355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Йен Макдональд » Дорога Отчаяния (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Дорога Отчаяния (ЛП)
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 23:21

Текст книги "Дорога Отчаяния (ЛП)"


Автор книги: Йен Макдональд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 24 страниц)

Эха здесь не было. Неоткуда было отразиться голосу, если не считать красных холмов на южном горизонте. – Эгеге…. – Через какое‑то время из приземистой саманной хибары выбрался человек: высокий, тощий и коричневый, как высушенная солнцем дубленая кожа. У него были длинные закрученные усы.

– Меня зовут Иерихон, – представился господин Иерихон, стараясь не утратить инициативу.

– Алимантандо, – сказал высокий, тощий, дубленый человек. Вид его выдавал сомнение. – Доктор. – Двое мужчин отвесили друг другу поклон – довольно неловко, довольно неуверенно.

– Рад встрече, – сказал господин Иерихон. Алимантандо – второзаконское имя; вспыльчивые это люди, эти ребята из Второзакония. Будучи самыми первыми поселенцами, они привыкли считать, что вся планета принадлежит им и были весьма нетерпимы к новоприбывшим. – Видите ли, я всего лишь ехал мимо. Мне надо где‑то переночевать: немного воды, немного еды и крыша над головой. Вы можете мне помочь?

Доктор Алимантандо изучил незваного гостя. Он пожал плечами.

– Видите ли, я чрезвычайно занятой человек. Я погружен в важные изыскания и предпочел бы, чтобы ничто не нарушало мой душевный покой.

– Что же это за изыскания?

– Я составляю компендиум хронодинамических теорий.

Высокие Пращуры вышвырнули приличествующий моменту ответ на поверхность мозга господина Иерихона.

– А, что‑то наподобие «Постулатов Синхронности» Вебенера и «Тройного Парадокса» Чен Су?

В сощуренных глаза доктора Алимантандо блеснула искорка уважения.

– Как долго вы намерены пробыть здесь?

– Всего одну ночь.

– Уверены?

– Совершенно уверен. Я просто ехал мимо. Всего одна ночь.

И господин Иерихон остался всего на одну ночь, которая растянулась на двадцать лет.

3

Шторм приближался, и рельс–шхуна мчалась перед ним, распустив все все паруса, пытаясь не отдать ни километра дистанции, отделяющей ее от бурлящего облака бурой пыли. Три дня шхуна убегала от шторма, с тех пор как Дедушка Харан навел свой левый, погодный глаз на западный горизонт и заметил, что у неба грязноватый, охряной ободок.

– Идет ненастье, – сказал он.

И ненастье пришло, подбираясь все ближе и ближе, а теперь оно было так недалеко от пионеров, что даже Раэл Манделла, проклятый даром прагматизма, понял, что им не обогнать бурю, и что единственная надежда его семьи – найти убежище, в котором они могли бы укрыться от пыли.

– Быстрее, быстрее! – кричал он. Дедушка Харан и дорогая, прекрасная, мистическая жена Раэл Ева Манделла, беременная на последнем месяце, подняли все лоскутки и платки, какие только могли сойти за паруса, и шхуна понеслась по рельсам с пением и гулом. Рангоут трещал, тросы звенели как струны и пронзительно кричали, парусная вагонетка качалась и подпрыгивала. Козы и ламы в грузовом прицепе испуганно блеяли, а свиньи бились о решетки в своих клетках. Немного отставая от них, по всей земле катились валы бурой пыли.

И снова Раэл Манделла упрекал себя за безрассудное решение взять жену, отца и нерожденное дитя в путешествие через Великую Пустыню. Четыре дня назад, в Мурчисон Флатс, выбор был прост. В одном положении стрелки отправляли его семью на юг, в населенные земли Второзакония и Великого Окса, в другом – через Великую Пустыню в пустынные местности Северного Аргира и Трансполяриса. Тогда он не колебался. Ему нравилось думать о себе, как о дерзком первопроходце, открывателе новых земель, строителе новой жизни. Он гордился собой. Значит, это – расплата за гордыню. Карты и лоции были неумолимы: топографы РОТЭК не отметили ни единого поселения на тысячи километров вдоль этой линии.

Порыв ветра ударил в грот и разорвал его пополам сверху донизу. Раэл Манделла тупо уставился на хлопающие клочья парусины. Затем он отдал приказ привести круто к ветру. Не помогло: сразу после этого еще три паруса лопнули со звуком пушечного выстрела. Рельс–шхуна вздрогнула и потеряла скорость. Ева Манделла встала, покачиваясь, цепляясь за гудящий трос. Ее живот вздымался от приближающихся схваток, но глаза смотрели вдаль, а ноздри раздувались, как у испуганного оленя.

– Там что‑то есть, – сказала она, и ее слова просочились сквозь визг ветра в такелаже. – Я чую это: что‑то зеленое и живое. Харан, у тебя есть приспособленный глаз – что ты видишь там? – Дедушка Харан навел свой погодный глаз вдоль геометрически безупречной линии и там, в крутящейся пыли и хмари, что мчались впереди шторма, он увидел то, что учуяла Ева Манделла: купу зеленых деревьев, и еще кое‑что – высокую металлическую башню и несколько ромбовидных солнечных коллекторов.

– Жилье! – закричал он. – Поселение! Мы спасены!

– Еще парусов! – взревел Раэл Манделла, а лоскуты парусины хлопали вокруг его головы. – Больше парусов! – Дедушка Харан принес в жертву древнее семейное знамя тончайшего новомерионеддского шелка, предназначавшееся для провозглашения королевства его сына в землях за пустыней, а Ева Манделла – свадебное платье кремового органди и нижние юбки. Раэль Манделла пожертвовал шесть футов незаменимой солнечной пленки, и они подняли все это на мачту. Ветер подхватил рельс–шхуну, дал ей пинка, и семья покорителей фронтира понеслась к убежищу, имея вид скорее кочующего цирка, чем суровых пионеров.

Доктор Алимантандо и господин Иерихон увидели рельс–шхуну издалека – клочок многоцветной ткани, несущийся перед грозовым фронтом. Они боролись с первыми порывами и пыльными смерчами, сворачивая хрупкие лепестки солнечных коллекторов в тугие бутоны и втягивая перистую антенну и параболические отражатели в релейную башню. Пока они работали, обернув головы и руки тканью, ветер достиг такой силы, что его было не перекричать, и наполнил воздух летящими песчаными иглами. Рельс–шхуна еще только тормозила, визжа, воя и разбрасывая искры, а доктор Алимантандо и господин Иерихон уже бежали к ней, торопясь начать разгрузку грузового вагона. Они работали с молчаливым, самоотверженным взаимопониманием, свойственным людям, прожившим в изоляции долгое время. Ева Манделла нашла их неутомимую, механическую деятельность довольно устрашающей: скот, саженцы, семена, инструменты, механизмы, материалы, ткани, домашний скарб, гвозди, винты, шпильки и краски: отнести и поставить, отнести и поставить, и все это без единого слова.

– Куда мне отвести их? – закричал Раэл Манделла.

Доктор Алимантандо поманил их за собой замотанной в тряпки рукой и отвел в теплую, сухую пещеру.

– Располагайтесь здесь. Она соединена с другой, где мы сложили ваше имущество.

В семнадцать часов семнадцать минут пылевая буря ударила по Дороге Отчаяния. В тот же самый момент у Евы Манделлы начались схватки. Пока ее свадебное платье, ее нижние юбки, семейное знамя и шесть листов ценной солнечной пленки улетали в небеса, уносимые ветром, который мог освежевать и разделать человека, она тужилась, тужилась, стонала, задыхалась и тужилась, и тужилась в горячей сухой пещере при свете сальных свечей; тужилась, и тужилась, и тужилась, и тужилась – пока не вытолкнула в мир двух верещащих младенцев. Их приветственные вопли заглушил куда более мощный голос шторма. Маленькие струйки красного песка сочились сквозь устье пещере. В желтом мерцающем свете Раэл Манделла взял на руки своих сына и дочь.

– Лимаал, – сказал он ребенку в правой руке. – Таасмин, – сказал он ребенку в левой руке, и сказав так, проклял их своим проклятием, так что рационализм из его правой руки перешел в сына, а мистицизм его жены перетек из левой руки в дочь. Они были первыми урожденными гражданами Дороги Отчаяния; их права перешли на их родителей и деда, которые не могли бы продолжать путь к землям за краем пустыни, имея на руках грудных младенцев. Так что они остались здесь навеки, и никогда не нашли земель за горами, которых все Манделла с тех пор алкали, ибо не были вполне удовлетворены Дорогой Отчаяния, зная, что здесь они всего в одном шаге от рая.

4

Раджандра Дас жил в специальной дырке под платформой номер 19 вокзала Меридиан–Главный. Он делил эту дырку со множеством других людей. Дыр на вокзале Меридиан–Главный было много, а людей – и того больше. Они величали себя господами прохладной жизни, ценителями свободы, учеными мужами Универсуума Жизни, Чистыми Душами. Железнодорожное начальство называло их сорной птицей, бродягами, нищебродами, флибустьерами, гундами и лоботрясами. Пассажиры говорили о них, как о бедствующих аристократах духа, горемыках, падших душах и рыцарях злосчастья и охотно раскрывали перед ними свои кошельки, а те посиживали на корточках на вокзальных лестницах, расставляя руки под дождем сентаво и пуча молочно–белые глаза – контактные линзы–катаракты, продукция компании «Очки и оптика – Свет с Востока», что на Восточной Хлебной улице. Однако Раджандра Дас был выше милостей жителей Меридиана, путешествующих поездом. Он существовал целиком и полностью иждивением подземного сообщества главного вокзала и жил на то, что нищие могли заплатить за его услуги. Он наслаждался определенной степени респектабельностью (хотя какой уж там респектабельности можно достичь в королевстве бродяг – большой вопрос), поскольку имел талант.

Раджандра Дас обладал способностью очаровывать механизмы. Не существовало ничего механического, электрического, электронного или субмолекулярного, что отказалось бы работать по просьбе Раджандры Даса. Он любил машины: любил разбирать их на части, колдовать над ними, собирать их назад и делать их лучше, чем раньше. И машинам нравилось прикосновение его длинных, проворных пальцев, поглаживающих их изнутри и настраивающих их чувствительные компоненты. Машины были готовы петь для него, готовы мурлыкать для него, готовы для него на что угодно. Машины любили его до безумия. Любой вышедший из строя прибор в норах под вокзалом Меридиан–Главный отправлялся прямиком к Раджандре Дасу, который тут же принимался хмыкать и бормотать, поглаживая свою аккуратную темную бороду. Затем из многочисленных карманов его жилета извлекались отвертки, устройство разбиралось на части и через пять минут оно уже работало лучше, чем раньше. Он мог уговорить лампочку, рассчитанную на четыре месяца, гореть два года. Он умел так настроить радиоприемник, что тот начинал ловить космическую болтовню между поселениями РОТЭК на высокой орбите. Перепаянные им протезы рук и ног (в которых не было недостатка на вокзале Меридиан–Главный) становились быстрее и сильнее конечностей из плоти и крови, которые они заменяли.

Эти способности не остались незамеченными начальством вокзала, и если обнаруживался неправильно настроенный перколятор предварительного синтеза или в плазменной бутыли номер три возникала постоянная петля, из‑за которой инженеры в неистовстве лупили своими электромагнитными полеизлучающими разводными ключами по бетону, тотчас самый младший подмастерье отряжался в благоухающие испражнениями катакомбы на поиски Раджандры Даса. И Раджандра Дас расправлял петлю, и настраивал дефектный перколятор, и приводил все в идеальное состояние, если не лучше.

Таким образом, Раджандра Дас проводил дни приятнейшим образом, не обращая внимания на периодические рейды транспортной полиции, в атмосфере уважения, приязни и комфорта. Затем в один прекрасный день он выиграл в Великую Железнодорожную Лотерею.

Это было шедевр в области социальной инженерии, созданный легендарным тунеядцем, известным как Мудрый Старичина, и сейчас мы скажем, как оно работало. Раз в месяц имена всех обитателей подземелий вокзала Меридиан–Главный опускались в большой барабан. Из барабана извлекалось одно имя – и победитель должен был покинуть вокзал Меридиан–Главный той же ночью – любым поездом на свое усмотрение. Мудрый Старичина сумел распознать, чем являлся вокзал Меридиан–Главный – западней; комфортабельной, теплой, сухой дырой, приглашением в бездну вечного нищенства и умерщвления плоти. Он был отрицанием всех возможностей. Он был ласковой тюрьмой. Будучи старым и мудрым (старым как мир, согласно легенде), Мудрый Старичина установил два правила игры. Первое правило гласило, что в чашу отправлялись все имена без исключения. Второе запрещало победителю отказываться от приза.

И вот барабан, стоящий в каморке, стены которой украшали открытки от прежних победителей, немного покрутился, кашлянул и выхаркнул имя Раджандры Даса. Это могла быть чистая удача. С другой стороны, это могло быть и желание услужить, проявленное механизмом барабана. Так или иначе, Раджандра Дас выиграл и, пока он паковал свою скудную собственность в полотняную сумку, известие об этом распространилось по всему вокзалу Меридиан–Главный, как под, так и над землей, от грузовых путей Проспекта Эстергази и до конторы господина Популеску, начальника вокзала: «Слышали? Раджандра Дас выиграл в лотерею! Раджандра Дас выиграл в лотерею… он уезжает сегодня… да будет вам! Истинно так, он выиграл в лотерею» – так что к полуночи, когда Раджандра Дас прятался в контрольной яме у платформы номер два, ожидая смены сигнала, у путей выстроилось больше сотни человек, желающих проводить его.

– Куда ты направляешься? – спросил Жон Пот Хуан, его сосед по яме и преданный прислужник.

– Не знаю.. Думаю, все‑таки в Мудрость. Всегда хотел увидеть Мудрость.

– Но это ровно на другой стороне света, Эр Дэ.

– Тем более стоит туда добраться.

Затем зажегся зеленый свет и яркое сияние вокзала Меридиан–Главный, заливающее пути, наполнилось паром, разогретым термоядерным синтезом. Из сияния и клубящегося облака вышел поезд – полторы тысячи тонн гремящей и лязгающей вифлеем–аресской стали. Товарные вагоны катили мимо укрытия Раджандры Даса сокрушительно медленно, тяжеловесно. Раджандра Дас досчитал до двенадцати – его счастливое число – и прыгнул. Когда он бежал вдоль путей и цепочки доброжелателей, его провожали хлопками по спине и добрыми напутствиями. Раджандра Дас, пробегая мимо, улыбался и махал рукой. Поезд медленно набирал скорость. Раджандра Дас выбрал вагон и запрыгнул на сцепку. Темнота взорвалась криками, гиканьем и аплодисментами. Он пробрался вдоль борта вагона и попробовал открыть дверь. Колдовское мастерство не подвело его. Дверь оказалась не заперта. Раджандра Дас откатил дверь и ввалился внутрь. Он удобно расположился на груде ящиков с манго. Поезд с грохотом несся сквозь ночь. Сквозь прерывистый, поверхностный сон Раджандра Дас слышал, как поезд надолго останавливается на безымянных узлах, пропуская ярко освещенные скорые поезда. На рассвете он поднялся и позавтракал манго. Он откатил дверь и уселся в проеме, свесив ноги, и стал смотреть, как солнце поднимается на широкой красной пустыней, и поедать ломтики манго, которые он отрезал универсальным ножом Сил Самообороны, украденным из магазина оборудования Кришнамурти, что на Водной улице. Смотреть было особенно не на что, за исключением богато представленной красной пустыни; он вернулся на свою постель и принялся мечтать о башнях Мудрости, сверкающих в лучах рассветного солнца, встающего на Сыртским Морем.

В двенадцать минут двенадцатого Раджандра Дас был разбужен небольшим взрывом в нижней части спины. Перед его глазами лопались звезды, он широко разевал рот и мучительно задыхался. За первым взрывом последовали второй и третий. К этому моменту Раджандра Дас достаточно пришел в себя, чтобы распознать в них пинки по почкам. У него не было воздуха, чтобы закричать. Он перекатился на спину, увидел небритое потное лицо и ощутил волны вонючих миазмов.

– Не будет тебе халявы, мать твою, чертов бродяга! – прорычало лицо. Нога поднялась для очередного пинка.

– Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, не надо, не пинайтесь! – взвыл Раджандра Дас, отыскавший немного воздуха в каком‑то глухом кармане легких, и воздел руки в тщетной попытке защититься.

– Не будет тебе халявы, мать твою, чертов бродяга! – повторил охранник, чтобы подчеркнуть свою мысль, и вышиб дух из Раджандры Даса. Рука вцепилась в воротник его поношенного пиджака и вздернула его на ноги.

– Тебе пора, – заявил охранник, подтаскивая Раджандру Даса к открытой двери. Красная пустыня проносилась под колесами.

– Нет, нет, нет, нет, – молил Раджандра Дас. – Не здесь, не в пустыне. Это убийство!

– А меня волнует? – рявкнул потный охранник, однако некие остатки порядочности, не выведенные до конца Железными Дорогами Вифлеем Арес, заставили пихнуть Раджандру Даса на груду ящиков и усесться напротив, постукивая дубинкой по бедру. – В следующий раз, как мы слегка сбросим ход, ты проваливаешь. – Раджандра Дас ничего не ответил. Он чувствовал как синяки у него на спине наливаются кровью.

Через полчаса вагон дернулся. Усилившееся давление на его покрытую ушибами спину подсказало Раджандре Дасу, что поезд замедляется.

– Эй, а где мы? Хоть какая цивилизация тут есть?

Охранник ухмыльнулся, продемонстрировав частокол гнилых зубов. Поезд сбросил ход. Поезд остановился, скрежеща песком в тормозах. Охранник открыл дверь, впустив яркий свет солнца.

– Эй, эй, что это за место? – сказал ослепленный Раджандра Дас, пытаясь проморгаться. Затем он обнаружил, что лежит на твердом грунте, снова лишившись дыхания. Его брезентовая сумка больно стукнула его по груди. Свистки засвистели, пар зашипел, поршни пришли в движение. Горячая жидкость текла по лицу Раджандры Даса. Кровь! – подумал он, затем сморгнул, сплюнул, уселся. Охранник помочился на него, а теперь буйно хохотал, запихивая свою бородавчатую елду обратно в вонючие штаны. Поезд загудел и покатил прочь.

– Ублюдки, – сказал Раджандра, обращаясь к железнодорожной компании в целом. Он вытер лицо рукавом. Моча оставила в пыли темно–красное пятно. Это вполне могла быть кровь. Сидя в точке приземления, Раджандра Дас окинул окрестности долгим взглядом. Приземистые саманные домики, одна или две белых стены, немного зелени, деревья, водяные насосы, несколько больших ромбовидных солнечных коллекторов и невысокая релейная башня микроволновой связи на вершине груды камней, с виду обитаемой.

– Пойдет, – сказал Раджандра Дас, возлюбленный лотерейными барабанами и товарными вагонам, но не охранниками, никоим образом не охранниками компании Железные Дороги Вифлеем Арес. К нему приближались какие‑то фигуры, неразличимые в полуденном мареве. Раджандра Дас поднялся на ноги и отправился поприветствовать хозяев.

– Эй! – сказал он. – Открытки с видом этого места тут ведь не найти?

5

Бабушке не нравились поезда. Их размеры пугали ее. Их вес сокрушал ее. Их скорость тревожила ее, а грохот колес напоминал о приближении страшного суда. Она боялась их труб, плюмажей пара над ними, а также их токомаков, которые в любой момент могли взорваться и превратить ее в порхающие в верхних слоях атмосферы атомы. Она ненавидела поезда. Особенно те из них, которые пересекают ужасные красные пустыни. Что касается поездов, то они проявляли к Бабушке полное равнодушие. Даже вот этот, пересекающий ужасную красную пустыню.

1.

– Миша, Миша, сколько еще должно пройти времени, прежде чем мы сойдем с этой отвратительной машины?

Микал Марголис, минералог, индустриальный химик, почтительный сын и юный первопроходец, сумел оторвать взгляд от гипнотической красной пустыни, чистой, строгой и прекрасной своим геологическим потенциалом, и сказал своей старенькой маме:

– Мы доедем, когда мы доедем. Но зато потом мы окажемся в Райской Долине, где дождь идет только в два пополуночи, где, посадив в землю семечко, надо отступить назад, чтобы выстреливающий росток не сломал тебе челюсть, где ручные птицы поют, сидя у тебя на пальце и где вы и я, матушка, будем жить–поживать и наживать богатство, здоровье и счастье.

Бабушку тронула рассказанная сыном простая и чудесная сказка. Особенно ей понравились певчие птицы, садящиеся на пальцы. Единственными птицами в Новом Космобаде были хриплые черные вороны.

– Сколько еще ехать, Миша?

– До следующей остановки, матушка. В пустыне нет городов, так что до места мы доедем без остановок. На следующей станции мы пересядем на горную железную дорогу, которая приведет нас в Райскую Долину.

– Ох, пересадка, я их не люблю. Я не люблю поезда, Миша, я совсем их не люблю.

– Не беспокойтесь, матушка. Я с вами. Не желаете ли немного мятного чая, чтобы успокоить нервы?

– Это было бы в самом деле прекрасно, Миша, спасибо тебе за внимательность.

Микал Марголис позвонил проводнику, и тот принес мятный чай в маленьком чайнике, украшенном черно–золотой символикой Железных Дорог Вифлеем Арес. Бабушка принялась прихлебывать чай, улыбаясь сыну между глотками. Микал Марголис улыбался в ответ и гадал, что ему сказать матушке по прибытии в Райскую Долину, которая была райской только для индустриального химика. Дождь в ней шел ровно в два часа утра из‑за того, что именно в это время аффинажные заводы выбрасывали в атмосферу остаточные газы. Содержание этилена в почве заставляло растения прорастать за ночь, затем сохнуть, затем погибать. Певчие птицы в ней давно передохли из‑за токсичных выбросов, а те, которые садились на пальцы, были хитроумными механическими копиями, выпущенными в рамках рекламной кампании.

Что ж, он побеспокоится об этом ближе к делу. За поляризованными окнами открывалось восхитительное зрелище красной пустыни, ландшафта настоящих мужчин, песчаной страны чудес, наполненной рудами и минералами. Он воображал себя, пересекающего ее верхом на лошади, завернувшись в серапе и головной платок, с подпрыгивающей за спиной кожаной сумкой для образцов. Эти мечты и мягкое покачивание вагона вскорости погрузили его в глубокий сон.

Проснулся он в пандемониуме. Не в Райской Долине, которую знающие люди частенько так называли в разговорах между собой, но в пандемониуме другого, куда более ужасного рода. Клапана шипели, люди орали, металл громыхал о металл и кто‑то тряс его за плечо, повторяя:

– Сударь, ваша мать, сударь, просыпайтесь, сударь, ваша мать, сударь, сударь, сударь.

Его взгляд сфокусировался на бледном лице проводника.

– Сударь, ваша мать, сударь.

Бабушки не было в купе. Багаж тоже исчез. Микал Марголис метнулся к окну, чтобы увидеть свою матушку, которая весело спускалась на платформу в сопровождении щуплого юноши с бородой, ухмыляющегося под грудой свертков и коробок.

– Матушка! – взревел он. – Матушка!

Бабушка – крохотная веселая фарфоровая кукла – посмотрела вверх и замахала рукой. Голос у нее тоже было кукольный.

– Миша! Пошли! Не трать время. Нам надо найти другую станцию.

– Матушка! – взвыл Микал Марголис. – Это не та остановка! – Однако его слова заглушил свист пара и гром набирающих мощь реакторных движков. Скрипя, как древний старик, поезд тронулся с места. – Сударь, сударь! – в панике вскричал проводник. Микал Марголис пихнул его на пустое сиденье и метнулся к двери. Он едва успел спрыгнуть до того, как вагон миновал конец самодельной платформы.

Бабушка кружилась по ней маленьким возмущенным смерчем.

– Миша, как ты напугал свою старую бедную маму! Заснул в поезде, подумать только! Идем, мы можем пропустить поезд в горы.

Нахальному носильщику пришлось поставить сумки на землю, так он хохотал.

– Матушка, где здесь могут быть горы?

– За домами.

– Матушка, дома ничего не заслоняют, они слишком низкие. Матушка, это не наша станция.

– Ох, не наша? Где же мы оказались из‑за твоей бедной старой мамы?

Микал Марголис указал на слова, аккуратно выложенные у путей из белых камешков.

– Дорога Отчаяния, матушка.

– Разве это не следующая остановка?

– Нам надо было сойти в Пандемониуме. Поезд не должен был останавливаться здесь. Здесь вообще не должно быть никакого города.

– Тогда вини во всем железнодорожную компанию, вини город, но не свою бедную старую маму! – выпалила Бабушка. Потом, в течение примерно двадцати минут, она бранила, разносила, бичевала и проклинала железнодорожную компанию, всю целиком – их поезда, их рельсы, их семафоры, их подвижной состав, их машинистов, инженеров, охранников и вообще всех, хотя бы отдаленно связанных с Железными Дорогами Вифлеем Арес вплоть до ничтожнейшего уборщика туалетов в вагоне третьего класса.

В конце концов доктор Алимантандо, номинальный глава Дороги Отчаяния, население 7, высота над уровнем моря 1250 метров, «в одном шаге от Рая», прибыл лично, чтобы успокоить разыгравшиеся страсти и вернуться к своим хронокинетическим штудиям. Только лишь днем раньше он поручил Раджандре Дасу, мастеру на все руки, ученику волшебника, разнорабочему и станционному носильщику, выложить это название гордыми белыми буквами, чтобы поезда, идущие мимо, знали о том, что жители Дороги Отчаяния гордятся своим городом – и тут же поезд, везущий Бабушку и Микала Марголиса, как будто очарованный черной симпатической магией, выкатился из‑за горизонта и остановился посмотреть. Власть Раджандры Даса над машинами была велика, но не настолько. Так или иначе, он наколдовал Бабушку и ее сына, и теперь доктор Алимантандо должен был решить, что делать с ними. Он предложил им убежище в одной из теплых сухих пещер, пронизывающих утесы, и свое гостеприимство вплоть до того момента, как они решат покинуть город или построят себе постоянное жилище. Все еще переполненная возмущением, Бабушка отвергла это приглашение. Она не будет спать в грязной пещере среди помета летучих мышей и ящериц; нет, никогда, и ни за что она не станет делить ее с сыном, вероломным и никудышным человеком, неспособным позаботиться о пожилой даме, его собственной бедной старой матушке. Доктор Алимантандо выслушал ее речи со всем сочувствием, какое мог в себе изыскать, а затем убедил семью Манделла, которые построили дом с запасом, приютить несчастную. Микал Марголис выбрал пещеру. В ней, конечно, хватало мышиного помета и ящериц, но матушки в ней не водились – безусловное преимущество.

В доме Манделла Бабушка обнаружила сверстника в лице Дедушки Харана, который развлекал ее стручковым гороховым вином и медоточивой лестью и даже попросил сына пристроить к и без того хаотичному сооружению дополнительную комнату, предназначенную специально для нее. Кажду ночь они угощались вином, вспоминали дни юности – собственной и мира– и играли в любимую бабушкину игру – эрудит. Как‑то ранней осенью, в одну из таких ночей, когда Дедушка Харан проложил слово «боксит» через розовую и синюю клетки, Бабушка впервые заметила его густые седые волосы и статную фигуру – слегка обколотую временем, как статую глиняного воина, но все еще крепкую. Она остановила взор на его жесткой бороде и очаровательных маленьких глазках–пуговках, испустила легкий вздох и полюбила его всем сердцем.

– Харан Манделла, как говорят у нас в старом Новом Космобаде, вы очень даже джентльмен, – сказала она.

– Анастасия Тюрищева–Марголис, как говорят у нас в Дороге Отчаяния, вы очень даже леди, – сказал Дедушка Харан.

Свадьбу назначили на следующую весну.

Микал Марголис в своей пещере грезил о минеральных источников Райской Долины. Лежа среди камней Дороги Отчаяния, он не поймает удачу за хвост, но зато отыщет кристаллы сульфата дилеммы. Со временем они будут очищены и перейдут в чистую форму: чтобы добиться успеха, ему нужно покинуть Дорогу Отчаяния и свою мать; последнее означало, что ему придется существовать самому по себе, а на это у него недоставало отваги. Такова была суть дилеммы Микала Марголиса в чистом виде. Разложение ее на полезные компоненты и поиск душевных ресурсов для борьбы с матриархатом проведут его через адюльтер, убийство и изгнание к разрушению Дороги Отчаяния. Но еще не сейчас.

6

Как‑то днем, вскоре после официального окончания сиесты, когда люди еще моргали, потягивались и зевали, пробуждаясь от сладкого сна, над Дорогой Отчаяния разнесся звук, какого она еще не слыхивала.

– Как будто большая пчела, – сказал Бабушка.

– Или рой пчел, – сказал Дедушка Харан.

– Или большой рой больших пчел, – сказал Раджандра Дас.

– Пчелы–убийцы? – спросила Ева Манделла.

– Ничего такого не бывает, – сказал Раэл Манделла.

Близнецы загулькали. Сейчас они учились ходить и постоянно находились в состоянии падения вперед. Ни одна дверь в городе не могла устоять перед ними – отважными, бесстрашными искателями приключений. Пчелы–убийцы их бы не встревожили.

– Больше похоже на мотор самолета, – сказал Микал Марголис.

– Одного мотора? – отважился предположить доктор Алимантандо. – Одномоторный, одноместный кукурузник? – такие самолеты были обычным зрелищем во Второзаконии.

– Больше похоже на двухмоторный аэроплан, – сказал господин Иерихон, напрягая свой тонкий слух. – Двухмоторный, двухместный, и не кукурузник, а пилотажный самолет Ямагучи и Джонс, с двумя моторами Майбах–Вюртель в толкающе–тянущей конфигурации, если не ошибаюсь.

Меж тем звук, кто бы его не издавал, становился все громче и громче. Затем господин Иерихон углядел черную крапинку на лике солнца.

– Вот же он, смотрите!

Завывая, как большой рой пчел–убийц, аэроплан вынырнул из солнца и с громом пронесся на Дорогой Отчаяния. Все пригнулись, за исключением Лимаала и Таасмин, которые проследили за самолетом взглядам и упали, потеряв равновесие.

– Что это было?

– Смотрите, он поворачивает… он возвращается!

Когда самолет достиг верхней точки разворота, зрителям удалось, наконец, разглядеть спикировавшую на них машину. Это была гладкая, акулоподобная тварь с двумя пропеллерами в носу и хвосте, скошенными крыльями и направленным вниз хвостовым оперением. Все заметили яркие тигровое полосы на фюзеляже и зубастую ухмылку на носу. Аэроплан еще раз пронесся на Дорогой Отчаяния, едва не срезав верхушку релейной башни. Все головы снова кивнули. Аэроплан замер в апогее виража и послеполуденной солнце вспыхнуло на полированном металле. Население Дороги Отчаяния махало руками. Аэроплан опять помчался над городом.

– Смотрите, пилот машет в ответ!

Люди замахали еще энергичнее.

В третий раз самолет прошел над саманными домами Дорогие Отчаяния. В третий раз он вошел в крутой вираж.

– Полагаю, он собирается сесть! – закричал господин Иерихон. – Он садится! – Шасси вышли из крыльев, носа и хвостового оперения. Аэроплан совершил финальный пролет почти на высоте человеческого роста и устремился к пустырю на той стороне железнодорожных путей.

– У него ничего не получится! – сказал доктор Алимантандо, но, тем не менее, побежал вместе со всеми в направлении огромного облака пыли, клубящегося за железной дорогой. Когда они добежали до облака, самолет выскочил из него прямо на них. Люди бросились врассыпную, самолет вильнул, шасси ударилось о камень и он завалился набок, пропахав в песке огромную дугу. Добрые граждане Дороги Отчаяния поспешили помочь пилоту и пассажиру, но пилоту уже удалось освободился от ремней, откатить фонарь, выпрямиться и завопить:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю