Текст книги "Дорога Отчаяния (ЛП)"
Автор книги: Йен Макдональд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 24 страниц)
Прорвавшись сквозь замкнутое кольцо гигантских секвой, они оказались на круглой поляне, в центре которого стояло величайшее из всех деревьев – Отчедрево, на голову и плечи выше самых могучих своих детей. Ветви раскачивались на ветру высоко в небе, среди облаков, лучи цветного витражного света били сквозь хвою и заливали лесную подстилку. Три человека стояли близ Древа Мирового Начала и смотрели вверх, на шевелящиеся ветви с беспримесным ощущением радости и благоговения. Святость этого места коснулась глубоко похороненной человечности и освободила ее из тисков ужаса. Ветви волновались и дарили им свое благословение.
Фигура в белом появилась меж корней дерева – подняв лицо к солнцу, она медленно, экстатически поворачивалась в столбе света. Наконец в своем священном вращении она заметила трех очарованных пришельцев.
– А, привет, – сказала фигура в белом и шагнула из света в зеленоватый полумрак, оказавшись не таинственным ангелом, а мужчиной средних лет в грязной парче. – Чего застряли‑то?
54
Его звали Жан–Мишель Гастино, «известный также как Удивительная Язва, Мастер–Мутант Искрящегося Сарказма, Мгновенная Отповедь, некогда Самый Саркастичный Человек в Мире», и он любил поболтать. Трое беглецов, сидящих в его хижине меж корней, не возражали против этого, поскольку за болтовней он не забывал жарить яичницу с грибами.
– Многие годы назад был своего рода знаменитостью – когда мир был помоложе, ездил со странствующими театрами, ну да вы знаете – «Чудеса Небес и Земли», «Величайшее Шоу в Мире» и все такое; там был я (Удивительная Язва), Леопольд Ленц, карлик–шпагоглотатель, ростом метр десять, а шпаги глотал по полтора метра; Танкверей Боб, оборотень, еще пара ребят, имена которых я не могу припомнить, словом, обычный состав. Обычно я показывал, как могу одним голым сарказмом убивать тараканов и сдирать краску со стен – довольно тривиальные задачи – пока как‑то раз один поэт, здоровенный парень, большой, как пивная бочка, рыжебородый, так вот он пришел и говорит, что он де Величайший Сатирик, Которого Только Знал Мир, а я говорю: нет пути, сынок, я при рождении был одарен сарказмом; вы, конечно, слышали о людях, которые родились с таким властным голосом, что никто не мог их ослушаться? Ну вот, а я был одарен силой сарказма и насмешки; знаете ли вы, что в двухлетнем возрасте, когда дети говорят всякое, чтоб заставить друг друга реветь, я говорил такое, что на других детях появлялись небольшие порезы? Уж наверное не знаете. Так или иначе, назначили дуэль на сарказме, а местом проведения выбрали богатый, роскошный отель… половина округа собралась туда… чтобы сделать рассказ покороче (а это всегда было для меня проблемой, потому что меня всегда немного заносит), перейдем сразу к делу. Как только я начал обрабатывать этого парня, поэта, все его тело пошло широкими глубокими ранами, кровь хлынула, мне бы тут остановиться, да где там – я не мог, сарказм овладел мной, я продолжал, и кровь пошла уже у публики, все давай кричать, рвать на себе волосы – а что до здоровяка, то он весь превратился в одну сплошную рану и рухнул мертвым, где стоял. Тем дело и кончилось, но чего я не знал, так это того, что парень этот был кто‑то вроде местного героя, и черт побери, все тамошние жители кинулись искать меня – с ружьями, собаками, соколами и охотничьими пумами, и я, конечно, совершенно перепуганный, кинулся бежать, и бежал, бежал, пока не оказался здесь.
Я сказал себе: Жан–Мишель Гастино, ты слишком опасен для людей, чтобы жить среди них; если этот твой язык снова выйдет из‑под контроля, может погибнуть множество людей; так что я принес обет, что Удивительная Язва, Мастер–Мутант Искрящегося Сарказма и Мгновенная Отповедь должны исчезнуть; я проведу остаток дней, как одинокий отшельник, никому не причиняя вреда и сторонясь компании своих сородичей. Как вы догадываетесь, деревья к сарказму глухи. Их чувства слишком глубоки, чтобы их могли ранить простые слова. В общем, как вы можете убедиться, я оказался здесь, в сердце леса, под Древом Мирового Начала. В те времена Чаща Госпожи была дружелюбным местом, здесь водились птицы, валлаби, бабочки и прочие твари, не то что сейчас, когда пришли солдаты; кто только мог додуматься воевать в Лесу Хрисии? Уж точно не Жан–Мишель Гастино: я вам так скажу, с тех пор как они явились, это место погрузилось во тьму. Вы понимаете, о чем я, вы видели вблизи; лес обладает своего рода… умом, корни и ветви переплетаются, все дела, связи и связность, так я говорю, каждое дерево вроде элемента в сети; в прошлом месяце, во время большой драки у Беллвезера снесли множество высших когнитивных уровней, и лес опять скатился в глубокую дремоту. Как бы то ни было, я соскочил с темы.
Маленький человечек подал омлет с грибами и матэ.
– Чай я сам составляю из трав и кореньев. С него скачешь, как козел. Так вот… вы ешьте, а я буду рассказывать… . Меня занесло сюда, к Древу Мирового Начала, и ко мне снизошла Благословенная Госпожа… слово чести, святая Катерина собственной персоной, прекрасная, сияюще–белая, а ее лицо… и не знаю, с чем его сравнить. Прекраснее ангела. Как бы то ни было, она мне говорит: Жан–Мишель Гастино, у меня для тебя есть работа. Присматривай за моим лесом и я прощу тебе все, что случилось в том городе. Лесу нужно, чтобы за ним кто‑нибудь приглядывал, ухаживал, заботился, даже любил его. Я дам тебе способность узнавать обо всем, что творится в Хрисии (вот так я и узнал, что вы приближаетесь, ребята; до чего жаль лихтера), а также власть над всеми зонами Генезиса, нерестилищами – там рождаются ангелы, под корнями деревьев; получишь ты и машины… их все еще тут полно, сохранились со времен очеловечивания; до тех пор, пока ты не будешь призван к высшей миссии – а когда‑нибудь это непременно случится – ты останешься здесь. Так Жан–Мишель Гастино оказался здесь и так Жан–Мишель Гастино здесь и остался. Неплохая жизнь, если вам нравится свежий воздух и все такое; за пять лет я не выдохнул ни единого саркастического слова. Только вообразите. Но сейчас, сейчас тут становится темнее. Я объясню поподробнее.
Он пошевелил шишки, горящие в очаге. Искры полетели через дымоход в густеющие сумерки.
– Это вот дерево, – он постучал по корню, на котором сидел, – называется Секвойя Семпервиренс, значит «Вечноживое» на старом–старом языке, и оно такое и есть… его посадила тут в самый первый день очеловечивания сама святая Катерина, и вокруг него вырос лес. Но великое Отчедрево – оно самое старое и самое мудрое. О да, мудрое и память у него долгая. Деревья живые и у них есть сознание, они знают, знаете ли, они чувствуют, они думают. Случались у вас здесь не–сны? Да уж конечно случались; лес познавал вас, собирал ваши воспоминания, чтобы добавить их к великим воспоминаниям вот этого самого Отчедрева. Но точно так же он всасывает страх, ненависть, дерьмо и гнев, и становится мрачным, напуганным и довольно опасным. Что меня тревожит – это ведь совсем не то же самое, что рассыпать гербицид у корней – сама душа этого места теперь отравлена. Я и мои машины – мы можем немного, и целые области леса умирают, а новая поросль с рождения кривая и чахлая. Это плохо. Это пугает меня, потому что если так будет продолжаться, душа мира умрет.
Простите, я разболтался. Редко выпадает возможность поговорить. Что, закружилась голова от трепа старого Жана–Мишеля Гастино? Расфилософствовался старик? Вы, конечно, хотите поспать; обычно я и сам в это время ложусь. Между прочим, сегодня у вас могут быть странные сны, не волнуйтесь; это Большое Дерево чувствует вас и попробует с вами пообщаться.
Этой ночью они спали у жаровни. Красное свечение отгоняло тьму, а глаза изгнанников дергались и вращались в глазницах, совершая быстрые движения, указывающие на фазу быстрого сна. Раэлу Манделле–младшему снилось, что он проснулся, и в этом пробуждающем сне его повело из деревянной хибарки наружу, между могучих корней прямо в ночь. Чувство святости охватило его, и он долго стоял, задрав лицо к небу и поворачиваясь, поворачиваясь, поворачиваясь вокруг своей оси. Когда у него уже помутилось в голове от этого вращениявращениявращения, так что и звезды вертелись в небе, а стволы секвой заваливались на него, как жерди забора, Раэл Манделла–младший упал на землю и прижался щекой к холодной влажной почве. Долго он так лежал, а потом ему приснилось, что он слышит голос, тихо напевающий какую‑то мелодию. Он поднял голову и увидел Санта Екатрину, стоящую в столбе небесного света.
– Ты призрак? – спросил он, и во сне его мать ответила: – Призрак, но не мертвеца. У живых тоже бывают призраки, точно так же, как у мертвых.
Затем из тьмы шагнул отец.
– И что же ты тут делаешь? – с раздражением спросил Лимаал Манделла.
Раэл Манделла–младший открыл рот, чтобы заговорить, но слова тут же растащили ночные птицы.
– Отвечай отцу, – сказала Санта Екатрина.
– Ты сбежал, разве нет? – обвиняюще заявил Лимаал Манделла. – Не пытайся надуть меня, сынок. Я знаю, как это вышло. Ты не мог встреть поражение лицом к лицу и сбежал.
Раэл–младший уже готов был закричать в ответ, что разве он, Лимаал Манделла, Величайший Игрок в Снукер в Известной Части Вселенной, не поступил точно так же, сбежав в Дорогу Отчания, но тут из теней, отбрасываемых лунокольцом, одна за другой появились знакомые фигуры и присоединились к родителям. Это были лица из прежней жизни: товарищи по смене В на заводе, девушки, с которыми он танцевал в клубе по субботам, школьные друзья, люди из Белладонны: шулеры, карманники, шлюхи, агенты, Гленн Миллер с тромбоном под мышкой; они смотрели на него, стоящего на коленях на мягкой бурой хвое, с бесконечной жалостью.
– Что ты собираешься делать, – сказал они. – Что ты собираешься делать?
– Ты сам все на себя взвалил, – сказал его собственный брат, весь в кровоподтеках. – Достаточно ли в тебе Манделлы, чтобы удержать?
– Ты в ответе за все, – сказала мать.
– Ты по–прежнему в ответе, – сказал отец, неудачник, беглец, трус.
– Если бы только у меня не кончились фокусы! – сказал Эд Галлацелли, воскресший из пепла, его язык светился, как уголек.
– Хватит хватит хватит хватит! – закричал Раэл Манделла–младший. – Остановите сон! Я хочу проснуться!
Тут он действительно проснулся и обнаружил, что находится на святом месте среди деревьев, один. В высоте мерцало лунокольцо, ветер шептал в ветвях, воздух был неподвижен и божественно сладок. Свет звезд, проникавший сквозь листву, зарябил, свернулся, обрел плотность и форму человеческого тела. Высокий усатый мужчина в длиннополом сером пальто уселся на могучий корень неподалеку от Раэла–младшего.
– Прекрасная ночь, – сказал он, обшаривая многочисленные карманы в поисках трубки. – Прекрасная ночь. – Он нашел трубку, набил ее, раскурил и сделал несколько медитативных затяжек.
– Тебе нужно вернуться, сам знаешь.
– Хватит снов, – прошептал Раэл–младший. – Хватит призраков.
– Снов? Ксантийские мистагоги верят, что реальность просуществовала три дня, а наш мир лишь сон второй ночи, – сказал незнакомец в сером. – Призраки? Пфуй! Мы самые материальные существа во вселенной, основа настоящего. Мы – воспоминания. – Его трубка поставила маленькую огненно–красную точку во тьме ночи. – Мнемологии. Мы – те, кто творит жизнь; только здесь, в этом самом месте, мы обретаем телесность и полноту. Мы – сны деревьев. Ты знаешь, что это за дерево? Ну конечно, ты знаешь, ведь это Древо Мирового Начала. Но, кроме того, это Древо Мирового Конца, ибо каждое начало должно чем‑то кончится. У тебя остались незавершенные дела в моем городе, Раэл, и пока ты не закончишь все тобой начатое, воспоминания не оставят тебя в покое.
– Кто ты такой?
– Ты знаешь меня, хоть никогда и не встречал. Твой отец знал меня в детстве, и твой дед тоже знал меня, а ты в последние несколько дней нес меня в своем рюкзаке. Я самое старое воспоминание Дороги Отчаяния. Я доктор Алимантандо.
– Но я слышал, что ты путешествуешь по времени, преследуя некое легендарное существо.
– Так и есть, но воспоминания не исчезают. Послушай: хотя мне, человеку науки, и больно такое говорить, но в тебе заключена магия. Если земля здесь достаточно сильна, чтобы воплотить твои воспоминания и страхи, то не хватит ли ее мощи и на то, чтобы твои надежды и желания обрели плоть? И коли уж на то пошло, может быть, эта сила заключена в тебе самом, как был заключен и я, а не привязана к какому‑то определенному месту, неважно, насколько оно особенное. Подумай об этом.
Доктор Алимантандо поднялся и сжал трубку зубами. Долгим взглядом он окинул небо, звезды, деревья.
– Прекрасная ночь, – сказал он. – Прекрасная, прекрасная ночь. Ну что ж, всего доброго, Раэл. Приятно было повидаться. Ты, вне всякого сомнения, истинный Манделла. Ты справишься. – Он сложил руки на груди и шагнул в неверные тени.
Раэл Манделла–младший проснулся от звуков радио Жана–Мишеля Гастино. Как и его хозяин, приемник был скверно настроен – где‑то между программой о крае вселенной и популярным утренним музыкальным шоу. Свет пробивался сквозь щелястые стены. Слышалось швкорчание яиц, поджариваемых на жаровне.
– Доброе утро, доброе утро, доброе утро, – сказал Жан–Мишель Гастино. – Поднимайся и перекуси – сегодня нам предстоит долгий путь, а без доброго завтра вообще никуда отправляться не стоит.
Раэл–младший протер глаза, не вполне его понимая.
– Уходим. Сегодня. Мне нанесли визит. Этой ночью. Пока ты был занят со своей мнемологией, я встречался со своей – Благословенной Госпожой; ладно, с воспоминаниями о ней; как бы то ни было, она сказала мне, что время пришло и я должен отправиться с вами. Несомненно, тебе пригодятся мои особые таланты. Может быть, как раз за ними вы и явились сюда. Подобные вещи имеют скрытые связи.
– А не…
– А не жалко ли мне оставлять это место? Ну… разве что чуть–чуть. Это же временно – как только я исполню Священную Волю, я получу назад свою старую должность. Как бы то ни было, она сказала мне, что если я не пойду, мне не за чем будет присматривать – никакого леса не останется. Это как раз то, что называют точкой перегиба повествования; существует много разных будущих, зависящих от нескольких человек, и в том числе будущее Леса Хрисии.
– Но…
– Но кто будет приглядывать за Чащей Госпожи в мое отсутствие? Мне не следовало бы тебе говорить, но прямо сейчас собираются целый новый ангельский орден, прямо у тебя под ногами, в нерестилищах: Модель 6, Амчастрии, специально предназначенные для экологической поддержки. Старина–лес будет в полном порядке без меня. Отчедрево за ним присмотрит. Ну что ж, давай уже. Вставай, умывайся, завтракай. До лесной стены идти долго, а мне надо упаковаться и попрощаться с курами. И нечего так удивляться! Откуда, по–твоему, взялись эти яйца? Из воздуха?
55
Патруль ягуаров Арни Тенебра схватил четырех мужчин в пределах зоны пассивной обороны номер 6. Приказ–инструкция недвусмысленно требовал уничтожать пленных на месте, однако любопытство младшего лейтенанта Сергио Эстрамадуры возбудил тот факт, что им удалось преодолеть десять километров минных полей, ловчих ям, проволочных силков и измазанных дерьмом колышков без единой царапины. Невзирая на воздушные патрули парламентариев он нарушил радиомолчание и запросил указаний командира.
– Кто такие? – спросила Арни Тенебра.
– Четыре человека. Один из них Старик–Лесовик, который саркастический, остальные вроде нормальные. Никаких знаков отличия, но на них форма КВА.
– Любопытно. Гастино никогда не принимал чью‑либо сторону. Должно быть, это он провел их через защитную зону. Мне было бы интересно взглянуть на них.
Она смотрела, как они приближаются – партизаны и пленники. Бойцы связали их, завязали глаза и пристегнули к поводкам. Трое спотыкались и сбивались с шага на неровной земле; четвертый шагал уверенно и прямо, возглавлял, а не вел, как будто и не нуждаясь в зрении. Это, без сомнения, Гастино. Хотя Арни Тенебра встречалась с ним до этого только дважды, его имя превратилось в легенду среди ветеранов Хрисской кампании – как в рядах Армии Родной Земли, так и среди парламентариев.
Какой партизан мог бы из него получиться! Он был частью леса, по–животному чуткой. Она смотрела на своих бойцов, неуклюжих мальчишек в хамелеоновой форме и с тяжелыми разгрузками, с лицами, покрытыми татуировками или раскрашенными под тигров, демонов и насекомых; пятнистые, полосатые, узорчатые морды. Глупые дети играют в глупые детские игры. Беглецы, шпана, парии, отбросы, сорванцы, шизики, гомосексуалисты и визионеры. Актеры в театре войны. Дайте мне тысячу таких, как Гастино, и я разотру Квинсану в тонкую пыль.
Лица двух пленных казались знакомыми. Она пытался припомнить, кого они ей напоминают, пока младший лейтенант Эстрамадура освобождал их от рюкзаков, одежды и остатков достоинства, чтобы запереть в бамбуковом загоне. Доклад Эстрамадуры звучал смехотворно. Неужели мальчики не имеют ни глаз, ни ушей? Суть его рассказа сводилась к следующему: «явились, как с неба свалились». Человек без ушей и глаз недолго протянет в лесной войне. Она обыскала одежду пленных. Белая роба Гастино не содержала никаких подсказок, остальные носили форму Компании, хотя и довольно качественную. В карманах ничего не было, за исключением бумажных салфеток, пыли и маленького шарика серебряной фольги.
Прежде чем перейти к рюкзакам, она бросила младшему лейтенанту Эстрамадуре:
– Их имена?
– А. Забыл спросить.
– Так иди и спроси.
С красным от унижения лицом под сине–желтыми тигриными полосами он направился вниз с холма, к загонам.
Долго он не протянет. Совсем никакого соображения.
Он вернулся через минуту.
– Мадам, их зовут…
– Манделла. – Она указала на переплетенную в кожу книгу, лежащую перед ней на земле. – Младший сын Лимаала Манделлы.
– Раэл–младший, мадам.
– Так.
– Остальные двое…
– Галлацелли. Севриано и Батисто. Вот почему их лица были мне знакомы. Когда я их видела последний раз, им было два года.
– Мадам.
– Я хочу с ними поговорить. Приведи их сюда. И верни им одежду. Голые мужчины – жалкое зрелище.
Когда младший лейтенант Эстрамадура ушел, Арни Тенебра пробежалась пальцами по нежному пушку на голове – короткие, навязчивые, маниакальные движения. Манделла. Галлацелли. Квинсана. Алимантандо, спрятавшийся под обложкой. Было ли в том, что ей никак, никак, никак не может скрыться от них, божественное провидение? Не плыло ли все население Дороги Отчаяния по миру, как эдакое хищное облако, ища схватить ее и вернуть в состояние позора и скуки? Какое преступление она совершила, что прошлое завещало приведение приговора в исполнение все новым и новым поколениям; разве желать увидеть свое имя написанным на небесах – настолько гнусно? Она поиграла с мыслью о быстром, тихом, анонимном расстреле. Она отмела ее. Невозможно. Эта встреча была Космической Предопределенностью. Она случалась раньше, случилась теперь и случится снова.
Она внимательно рассмотрела их, брошенных на колени по ту сторону очага, моргающих и щурящихся в задымленной хижине. Стало быть, это ее внучатый племянник. Она видела, что они вглядываются в нее, но не могут разглядеть – со спины ее подсвечивали солнечные лучи, пробивающиеся через бамбуковые жерди. Жан–Мишель Гастино открыл рот, собираясь произнести речь.
– Спокойно, почтенный старец. Я знаю, кто вы. Мне известно имя Манделла, и имя Галлацелли тоже известно мне.
– Кто вы такая? – спросил Раэл–младший. Он храбр. Это хорошо.
– Вы знаете, кто я. Я демон, пожирающий младенцев, чудовище, которым пугают детей, я инкарнация зла, по всей видимости. Я Арни Тенебра. И я твоя двоюродная бабушка, Раэл–младший. – И – просто чтобы позабавиться – она поведала им историю об украденных младенцах, историю, которую рассказал ей ее призрачный отец и которая безошибочно привела ее в конце концов в это место и в это мгновение. Выражение ужаса на лице ее внучатого племянника немало ее порадовало. – Чему ты так ужасаешься, Раэл? Из того, что я слышала, ты не меньший преступник, чем я.
– Это не так. Я сражался за справедливость к угнетенным и против тиранического режима Сталелитейной Компании Вифлеем Арес.
– Без сомнения, но окажи мне услугу – избавь от своего революционного жаргона. Я полностью тебя понимаю. Я встала на этот путь задолго до тебя. Можете идти.
Когда младший лейтенант Эстрамадура вернулся, заперев пленных в загоне, он обнаружил Арни Тенебра за обычным занятием – она мыла руки и всматривалась в них с выражением изумленного восхищения.
– Расстрелять их, мадам? Как принято.
– Так принято, да. Нет. Верни им рюкзаки нетронутыми и отконвоируй к северному участку лесной стены, у Нового Холлсбэка. Они свободны. Здесь задействованы силы превыше того, что принято.
Младший лейтенант Эстрамадура не двигался.
– Выполняй. – Она вообразила его голым, распятым меж двух стволов на поживу солнцу, дождю и истощению. Когда вернется, подумала она. Он действительно слишком глуп, чтобы жить. Она смотрела, как ее разведчики–ягуары эскортируют изгнанников через долину к лесу. Разведывательный воздушный аппарат парламентариев прогудел над головой, направляясь на восток, к холмам Тетис. Вокруг, в хаосе маскировочных сеток, завалов из кустарника и брезента, сновали солдаты в камуфляже.
– Миленькие птички, Квинсана. Присылай их все, ниспошли огонь с небес, нацеливай на меня космическое оружие РОТЭК, разрушающее миры, обрушь само небо мне на голову, взывай к Самому Панарху, чтобы он испепелил меня – у меня есть кое‑что получше. У меня есть ключ к Абсолютному Оружию!
Ее привлекал мелодраматизм. Она вспомнила книгу Раэла Манделлы–младшего в кожаном переплете. Она вспомнила стены в доме доктора Алимантандо, сплошь покрытые тайнами хронодинамики. Ей следовало бы уделить им больше внимания. Она коротко улыбнулась своим мыслям.
Я могу получить господство над временем.
Она вызвала старших офицеров. Они выстроились полукругом на грязным полу ее хижины.
– Подготовьте все подразделения к передислокации.
– Мадам! Но как же оборона? Приготовления к решающему сражению?
Она посмотрела на субмайора Джонатона Би долгим и опасным взглядом. Он слишком много говорит. Ему надо научиться ценить молчание.
– Решающее сражение состоится в другом месте.
56
С тех пор, как Джонни Сталин заменил всех своих непосредственных подчиненных роботами, показатели эффективности утроились. Схема была столь великолепна, что большую часть долгого дня он проводил в собственном массажном салоне, в руках Таи Манзанеры, размышляя о великолепии схемы. Никогда не уставая, не нуждаясь в сне, не принимая пищу и не испражняясь, роботы не требовали зарплаты. Средства, причитающиеся за их неустанные труды, направлялись на счета их живых оригиналов, скромно не выставляющих себя на показ на полярных лыжных курортах, райских островах Моря Тизус, порочных улицах Белладонны или на улице Бань в Кершоу. Схема была хороша для всех и для каждого – по крайней мере, оставаясь нераскрытой.
– Великолепно, – говорил себе Джонни Сталин, разглядывая изуродованную землю, окружающую Кершоу, со своего 526–го этажа. Он вспоминал тот ужас, которым эта отравленная местность поразила душу мальчишки девяти лет и трех четвертей года от роду, въезжающего в гигантский куб. С тех пор он полюбил и грязевые озера, и нефтяные фонтаны. Своих возлюбленных он выводил на променад вдоль Бухты Сепии и шептал сладчайшие слова любви сквозь респиратор в их восприимчивые ушки. Прибыль, Империя, Индустрия. Что такое одно мертвое озеро, несколько отравленных рек, несколько развороченных холмов? Важно правильно расставить приоритеты. Приоритеты и Прогресс.
Стук в дверь, «Войдите», поклон – Картер Хаусманн, точнее, рободубль Картера Хаусманна стоит перед ним.
– Открытки из Фарфоровой горы, со станции Святой Мод и из джунглей Новой Бразилии – обычные благодарности и восхваления. – Последние трое подмененных чувствуют себя отменно. И покуда суммы на их счетах продолжат расти от месяца к месяцу, их самочувствие не изменится. – Кроме того, последние отчеты по проекту «Дорога Отчаяния».
Благодушное настроение покинуло Джонни Сталина.
– Начни с худшего. – Он перекатился на спину, чтобы Таи Манзанера смогла заняться его животом. Все еще твердым, благодарение Господу. Высшее руководство не должно выказывать никаких признаков слабости.
– Новости плохие и хорошие, сударь. Достигнут нормальный уровень производства, а сопротивление индустриально–феодальным принципам в значительной степени подавлено. По–прежнему случаются эпизодические нападения на учреждения Компании, отсутствует поддержка среди жителей Дороги Отчаяния, однако Конкордат, как организация, практически рассыпалась после уничтожения ее верхних эшелонов.
– Жаргон Компании оставь на мою долю. Если это хорошие новости, то каковые же плохие? – Трансплантационная хирургия позволяла пережить язву, но трехкратная замена желудка и тонкого кишечника за три года – это цена, которую вряд ли стоило платить за проект «Дорога Отчаяния».
– Мы получили информацию, что Раэл Манделла–младший планирует вернуться в Дорогу Отчаяния, чтобы отомстить за смерть деда. Нам также известно, что он вступил в сношения с Тактической группой Армии Родной Земли в Южной Хрисии.
– Боже милостивый. Вот здесь, на бедрах, любовь моя. Уж это семейство. Впрочем, со стариком получилось скверно. Я хорошо знал его в детстве. Он этого не заслужил.
– Это работа некоего реваншиста, проникшего в ряды руководства службы безопасности. Однако хочу вам напомнить поговорку об омлете и яйцах, сударь. Кроме того, у меня есть сведения, что Таасмин Манделла занимается организацией марша протеста во время вашего визита на производство в следующем месяце. Я слышал, что детей по всему миру посещают видения Благословенной Госпожи: два случая отмечены даже здесь, в Кершоу, оба ребенка тайно бежали на транспортных дирижаблях.
– Проклятие. Рекомендации?
– Я советую отменить посещение проекта «Дорога Отчаяния» в запланированное время.
– Согласен. К сожалению, меня должны сопровождать три члена совета директоров, которые желают убедиться, что я должным образом выполняю свои обязанности в условиях беспорядков, и их график весьма плотный.
Временами роботы проявляли настолько человеческие черты, что нервировали Джонни Сталина. Привычка переминаться с ноги на ноги, когда он собирался что‑нибудь предложить, до такой степени напоминала настоящего Картера Хаусманна, что он содрогнулся.
– Могу я поинтересоваться, каково ваше любимое времяпровождение – только потому, что это имеет прямое отношение к делу?
На секунду Джонни Сталин вообразил массовый отказ программного обеспечения рободублей.
– Ловля тиляпии в реке Калума на плоскогорье Синн. Почему ты спрашиваешь?
Так вот как это происходит. Он уже довольно давно ожидал, когда же его роботы предложат ему взять отпуск на неопределенный срок, чтобы усадить за его рабочий стол механического дубля.
– Как долго вы работали над двойником? – Он лег на спину и уставился в потолок. Странно, но оказалось, что все это совсем не так страшно, как он предполагал. Совсем не похоже на смерть.
– Дубль был готов почти восемнадцать месяцев назад.
– Но до сих пор вам не предоставлялось удачной возможности.
– Именно так, сударь.
Мысленным взором Джонни Сталин увидел шнуры для нахлыста, летящие в ревущую, кипящую воду реки Калума. Идея была очень привлекательна – сверкающая, гладкая и яркая, как тиляпия из Калумы.
– Полагаю, с тем количеством доказательств, которыми вы располагаете, выбора у меня нет.
Робот самым явным образом был шокирован.
– Никоим образом, сударь! Это делается в ваших собственных интересах!
Листья деревьев на лесистых склонах вокруг водопадов Калума сейчас как раз должны позолотиться. На горах уже лежит снег, ночи холодны, а в охотничьем домике ярко пылает огонь.
– Ну что же. Таи, дорогая, боюсь, ты осталась без работы. Роботы редко нуждаются в массаже. – Он оглядел Таи Манзанеру с ног до головы. Она в самом деле очень недурна. – В любом случае, после этой беседы я не могу оставить тебя здесь. Как ты смотришь на совместную поездку? Рыбная ловля в Синнах в это время года просто изумительна.
57
Узнав о смерти отца, Таасмин Манделла приняла обет молчания. Прежде чем замкнуть уста и закрыть лицо тяжелой металлической маской, изготовленной для нее Бедными Чадами, он сказала только, что не произнесет ни слова до тех пор, пока правосудие не обрушится на головы тех, кто стоял за этими преступлениями. Правосудие, повторила она – не месть.
В ту же ночь она в одиночестве отправилась на утесы, подальше от адского свечения горнов Стальграда, повторяя путь умерщвления, пройденный ею несколько лет назад. Ей удалось найти маленькую пещеру с сочащейся по капле водой. На полу лежали мумифицированные бобовые стручки и морковки. Это зрелище вызвало у нее улыбку. Она встала в устье пещеры и посмотрела на Великую Пустыню, запаршивевшую и освежеванную руками человека индустриального. Она запрокинула голову и запела энергетический псалом, вложив в него всю свою силу.
Тысячам детей, спящим в тысячах кроватей, стоящих в тысячах домов, приснился один и тот же сон. Им снились уродливые металлические насекомые, заполнившие пустынные равнины и построившие на них гнездо – уходящие в небо трубы, дымные столбы и гремящая сталь. Белые мягкотелые рабочие дроны прислуживали насекомым, поднося им комочки красной земли, которую они выгрызали из шкуры пустыни. Затем в небесах разверзлась дыра и из нее явилась святая Катерина из Тарсиса в разноцветном балетном трико. Он воздела руки, являя миру маслоточащие раны, и сказала: —Спасите мой народ, народ Дороги Отчаяния. Тут стальные насекомые, построившие шаткую пирамиду из собственных сцепленных тел, дотянулись до Благословенной Госпожи манипуляторами и ввергли ее, визжащую и задыхающуюся, в железную мельницу своих челюстей.
Каан Манделла назвал их Заблудившимся Поколением.
– Город ими переполнен, – объяснял он клиентам в баре. После того, как Персис Оборванка, скорбя по убитому Эду, улетела в закат, владение Бар/Отелем перешло к нему и Раджандре Дасу. – Идешь в магазин – перешагиваешь через детей, подойти к станции невозможно, вся платформа в детях. Я вам так скажу – понятия не имею, чего тетя хотела этим добиться. Это какой‑то крестовый поход детей, и все, чтобы произвести впечатление… знаете, на кого. – Имя Корпорации Вифлеем Арес никогда не произносилось в заведении, некогда в ее честь названном. – Заблудившееся поколение, вот кто они такие. Ужасно; только взгляните на них! Совершенно пустые глаза. Совершенно ничего нет в них.