Текст книги "Кто-то следит за мной"
Автор книги: Виктория Готти
Жанр:
Женский детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 23 страниц)
Дядя Том поселился в коттедже, взял на себя работу отца, а когда Роз исполнилось одиннадцать, заставил ее идти в служанки, чтобы зарабатывать деньги. В двенадцать Роз стала у Миллеров прачкой. Возможно, из чувства долга перед родителями Роз, Джеймс Миллер позаботился о том, чтобы Роз получила образование, даже послал ее в местную католическую школу. Однако обязанностей по дому с нее никто не снимал, и ей приходилось работать до позднего вечера. Роз всегда помнила о том, что мать верила в ее успех, а потому упорно училась и закончила среднюю школу на год раньше. Конечно, способности позволяли ей поступить в колледж, пусть и муниципальный, но в шестнадцать лет Роз повысили в старшие горничные. И теперь будущее представлялось ей в самых мрачных тонах, впереди она видела только тоску одиночества.
Вечером, вместо того чтобы возвращаться в когда-то уютный дом, она приходила в ту грязь, которую принес с собой Том. Не осталось ни безделушек, купленных Софи, ни изящных фарфоровых статуэток, ни вазы из красного прессованного стекла, которую очень любила мама: подарок отца на годовщину свадьбы. Практически все разбил Том, спьяну натыкаясь на шкафы, полки, комоды. Однажды в ярости он схватил большую фарфоровую кошку, которая всегда стояла на кухне, и швырнул ее в Роз.
По вечерам, перед тем как заснуть, она часто вспоминала мозолистую руку отца, заботливо лежащую у нее на плече, когда он провожал ее в школу. Она вспоминала истории о дальних странах, которые он рассказывал, представляла себе, как гладит длинные светлые волосы матери, схваченные на затылке золотой заколкой, еще одним отцовским подарком.
Когда тело Роз начало наливаться, ей пришлось пресекать неуклюжие попытки дядюшки Тома залезть к ней под юбку. Он, однако, не отступался, при каждой возможности норовил прихватить ее. Она попросила врезать в ее дверь замок, но Том отказался, сказав, что в случае пожара запертая дверь не позволит ей вовремя выскочить из дома. После этого разговора по вечерам Роз боялась сомкнуть глаза, а когда все-таки засыпала, ей снился дядя Том, забирающийся к ней в постель. Просыпалась она, как от толчка, в холодном поту.
Когда Роз стала замечать, как меняется ее фигура, обратила она внимание и на то, сколь отличается она от своих одноклассников. Ее полностью исключили из внешкольной жизни. На большой перемене девочки не звали ее съесть ланч в их компании, после уроков никто не приглашал ее в гости. Она была изгоем. Изоляция причиняла душевную боль, и ей стало знакомо новое чувство: зависть. Роз считала, что с ней обошлись несправедливо. Почему остальные избегают ее? Почему смотрят на нее сверху вниз, даже не удосужившись понять, что она за человек?
Как только она закончила среднюю школу, Джеймс Миллер решил, что полностью выполнил взятые на себя обязательства. С той поры он относился к ней с холодным пренебрежением, точно так же как и к остальным слугам «Лорела».
Глава 5
Роз пыталась отмести прочь воспоминания о тех ночах, когда она боялась заснуть. Она помнила, как нашла дыру, которую Том просверлил в стене между своей спальней и ванной комнатой, чтобы подсматривать за ней. «Нет, – сказала она себе, – не надо думать об этом». И отогнала эти мысли, подставив тело струям воды.
Роз успела одеться и спуститься к завтраку практически вовремя. Отец Ивена, Джеймс Миллер, вдовец-миллионер и «хозяин особняка», – она слышала, как однажды он отрекомендовался именно так, – настаивал на том, чтобы каждое утро они встречались за завтраком ровно в семь. Никакие оправдания не принимались. Сам завтрак он называл «периодом спокойного общения». Роз взглянула на часы. Алексис уходит в школу через час. Сегодня она оказалась не столь пунктуальна, как обычно.
В тот день, похоже, ее опоздание не вызвало неудовольствия старшего Миллера. Скорее, наоборот. Подходя в двери, Роз услышала громкие крики. Ивен и Джеймс о чем-то спорили. Она остановилась, решив подождать, пока они не разберутся между собой.
– Я ничего не могу поделать. Димитрий хочет, чтобы его представлял я, – услышала она слова Ивена. – Никакой другой адвокат нашей фирмы ему не нужен. Он мог бы обратиться в другие фирмы, нанять самого лучшего криминального адвоката. Средства у него для этого есть. Так нет, он настаивает на моей кандидатуре.
– Именно это меня и настораживает, Ивен. Я убежден, он что-то затевает. Почему мы? Почему теперь? Я готов поспорить на этот особняк, что его первый адвокат отказался от ведения дела не по болезни. Джек Лестер симулировал боли в груди. Вся эта история о сердечном приступе – выдумка. Димитрий, этот сукин сын, приготовил нам какой-то сюрприз.
Послышался удар кулака о стол.
Таких интонаций в голосе Джеймса Роз не слышала никогда. Старшему Миллеру еще не исполнилось семидесяти. Угловатыми чертами лица Ивен был обязан отцу. Но старика отличали заостренный нос, более полные губы и глаза, все еще сверкающие честолюбием. Джеймс Миллер никогда и никого не боялся, а тут в его голосе звучал испуг.
– Вероятно, он решил, что пришел час расплаты, – продолжил Джеймс. – Я удивлен, что он так долго выжидал. Но этому не бывать. Он не сможет втянуть в скандал ни нашу семью, ни фирму.
– Я сделаю все, что смогу, – попытался успокоить отца Ивен. – Я постараюсь урезонить его при нашей сегодняшней встрече.
– Не пытайся! – вскричал Джеймс. – Выясни, чего он хочет, а потом я решу, как с ним договориться. Я приложил слишком много усилий, чтобы вывести нас на нынешний уровень. Твоя популярность неуклонно растет. Скоро мы начнем кампанию по выдвижению тебя на пост губернатора. Отработаешь в этой должности один или два срока, а потом переберешься в Белый дом.
Ивен понизил голос.
– Папа, ты не думаешь, что о Белом доме мечтать рановато?
– Отнюдь, – отрезал Джеймс. – Я вложил все, что у меня есть, в твою политическую карьеру. Я заручился доверием и поддержкой всех моих друзей, политиков, бизнесменов, профсоюзных лидеров. Готов спорить, если бы выборы проводились в самое ближайшее время, твой рейтинг рос бы с каждой неделей. Твоя харизма привлекает людей. Ты – наш следующий Джон Кеннеди. И я, черт побери, не позволю Димитрию разрушить мою мечту.
* * *
Именно отец пробудил в Ивене интерес к политике. Джеймс Миллер представлял собой третье поколение рулевых политической машины, и по своему влиянию Миллеры ничем не уступали ни Вандербилтам, ни Асторам. Все состояние первого Миллера, Джона Джеймса, прадеда Джеймса, и его семьи состояло из коровы да нескольких свиней, которые и позволяли им переживать зимы. Денег у него практически не было. Его сын, Джон Джеймс Второй, вырвал семью из трясины бедности и вознес в стратосферу богатства, разработав целую систему выращивания скота, начиная от выкармливания телят до транспортировки бычков из коровников в кузовах грузовиков на скотобойни. К тому времени как отец Джеймса, Чарльз Джеймс Миллер, поступил в колледж, семья уже купалась в деньгах, завязала многочисленные социальные контакты и приобрела достаточный политический вес. В Нью-Йорке Миллеры входили в число четырехсот самых влиятельных семей, а Чарльз Миллер стал старшим сенатором от Нью-Йорка. У Джеймса не было необходимости приумножать семейное состояние. Он вполне мог жить на проценты с инвестиций.
Но Чарльз решил, что Миллерам надо утвердиться на политической сцене. И Джеймс стал юристом, специализирующимся на лоббистском законодательстве. Его воспитание строилось на единственном постулате: «Миллеры могут купить что угодно и кого угодно». На практике это означало, что Джеймс Миллер всегда добивался желаемого, независимо от того, скольких людей он при этом оттолкнет, сбросит в канаву или растопчет.
Отец и сын все еще спорили, когда Роз открыла дверь. При ее появлении разговор оборвался.
Первым прервал затянувшуюся паузу Ивен:
– Роз, тебе сегодня получше?
Она выдавила из себя улыбку.
– Я проспала.
– Тебе нужен отдых. – Он подошел, нежным движением отбросил с ее лба прядку волос, поцеловал в щеку. – Съешь что-нибудь. Прошлая неделя выдалась у тебя совершенно сумасшедшей, и неудивительно, что вчера ты лишилась чувств.
Роз видела, что Ивен старается отвлечь ее внимание от разговора с Джеймсом.
– «Бордмен букс» следовало бы лучше заботиться о своей звезде, – добавил Джеймс.
Слова эти он произнес с улыбкой, но Роз знала, о чем он думает. Такие мужчины, как Джеймс, не могли понять женщин, которые, имея богатого мужа, стремились завоевать собственное место под солнцем. Роз встретилась с Джеймсом взглядом и долго не отводила глаз. Достаточно долго для того, чтобы он понял, что ее не обманула его фальшивая забота. Потом вновь посмотрела на Ивена.
– О чем вы спорили? Я правильно поняла... ты собираешься представлять Димитрия?
Ивен похлопал ее по руке.
– Выводы делать еще рано, я постараюсь его от этого отговорить. Мы все знаем, что это безумие. Ума Димитрию не занимать. Димитрий поймет, что надо искать другое решение.
Но слова его звучали не слишком убедительно. Похоже, он и сам в них не верил.
Еще раз прокручивая в голове подслушанный спор, Роз оглядела роскошно обставленную комнату. Стены, расписанные цветами, на полу персикового цвета ковер. В дальнем углу два огромных, от пола до потолка, окна, из которых открывался прекрасный вид на сад. На середине комнаты стоял стол для завтрака, сработанный в девятнадцатом веке, вокруг него – стулья красного дерева того же периода. Сиденья и спинки стульев обтягивал пестрый ситчик, тех же цветов, что занавеси на всех семи окнах комнаты. Роз могла бы сказать, что обстановка залитой солнцем комнаты для завтрака действительно располагала к «спокойному общению», но сегодня она чувствовала пульсирующее вокруг стола напряжение.
Хотя в «Парадизо» ей нравилось больше, чем в «Лорел», новый особняк казался ей каким-то холодным, давящим. Когда Роз и Ивен впервые приехали в это поместье, она убегала от воспоминаний, которые в «Лорел» преследовали ее на каждом шагу. И ухватилась за «Парадизо», как утопающий – за соломинку. Роз решила, что здесь она сможет начать жизнь с чистого листа.
Но год проходил за годом, а новый особняк так и не стал ей домом. Роз мучило одиночество, особенно когда Алексис уходила в школу. Горничные, садовники, рабочие, занятые своими делами, только усиливали чувство изоляции. Она мечтала о нормальной жизни. Хотела, чтобы Алексис росла в более спокойной атмосфере. И очень хотела разъехаться со свекром, чье присутствие ощущалось постоянно, обволакивающее и навязчивое, как дым его сигары.
По этому поводу она неоднократно говорила с мужем.
«Разве мы не можем купить собственный дом, Ивен?» – спрашивала она.
«Почему мы должны жить в этом огромном, неприветливом особняке?» – спрашивала она.
Но прямого вопроса: «Мы обязаны жить в одном доме с твоим отцом?» – она не задавала.
Не решалась спросить, потому что знала ответ. Миллеры, как Уайлстайны, Кинсолвинги и другие богатые и влиятельные семьи, предпочитали жить и путешествовать вместе, как бедуинские племена, пусть и в американском варианте для мультимиллионеров.
За столом воцарилось молчание. Роз посмотрела на Джеймса и почувствовала поднимающуюся в ней волну отвращения. Этот человек признавал только доллары, отметая общечеловеческие ценности, мораль, этику. Вот и в Ивене он видел лишь подготовленный к работе политический инструмент, который Джеймс решил использовать для своих нужд: в данном случае, чтобы укрепить политические, социальные и профессиональные позиции семьи Миллеров.
Лицо Джеймса заливала краска. Произнесенная тирада, безусловно, привела к повышению давления, но он вел себя так, словно никаких разногласий с сыном не было и в помине. Во всяком случае, к предмету спора в ее присутствии он возвращаться не собирался. Или он думал, что, подходя к двери, она не слышала его криков?
Роз ненавидела подобное поведение. Получалось, что ее то ли обманывали, то ли держали за низшее существо. Фальши она не терпела. В результате завтрак с Джеймсом Миллером частенько портил ей весь день. Словом, большой любви между невесткой и свекром не было.
Мира, домоправительница, польская иммигрантка, проработавшая у Миллеров двадцать лет, всегда готовила любимый завтрак Джеймса Миллера: фрукты, яичница-болтунья, рогалики, гренки и подогретая ветчина. Еду Мира подавала ровно в четверть восьмого, когда семья уже сидела за столом. Яростный напор Джеймса и покорность Ивена испортили Роз аппетит. За столом разговор не вязался. Мужчинам, наоборот, стычка аппетита не испортила, и они с жадностью набросились на еду. Роз с трудом справилась с ломтиком дыни и даже не допила кофе. Ивен начал уговаривать ее что-нибудь съесть. Чтобы доставить ему удовольствие, Роз поклевала круассан.
Она понимала, что ее мнение никого не интересует, но сочла необходимым высказаться. И нарушила молчание, когда решила, что мужчины уже насытились.
– И что вы собираетесь делать? – спросила она.
– Мы все знали, что Димитрий вернется. У меня было время подготовиться. Просто... – Ивен запнулся. – Я не ожидал, что мне придется принимать участие в этом процессе. Откуда я мог знать, что Джек Лестер заболеет и не сможет защищать Димитрия?
– Я уверена, что тебе удастся убедить его внять голосу разума, – постаралась подбодрить его Роз.
Но она заранее знала, что ничего у Ивена не выйдет: решение Димитрия, если он его принял, окончательное и изменению не подлежит. Знала она и другое: Димитрия нельзя купить. Никаких денег не хватит, чтобы сбить его с избранного курса. Она коснулась руки Ивена, лежащей на столе.
– Ты должен заставить его сказать, чего он хочет. – Она подумала об Алексис, о том, как важно, чтобы возможные неприятности родителей никоим образом не коснулись девочки. И тут же услышала слова, которые не собиралась произносить вслух, но не сумела сдержать: – До того, как он уничтожит нас всех.
Она закрыла глаза. Мысленно вернулась в прошлое. Накатили воспоминания.
Глава 6
Верхний Бруквилль облюбовали для себя аристократия и политические боссы. И жили здесь совсем не так, как в Нью-Йорке, хотя город находился в нескольких минутах езды. Ни прилепившихся друг к другу одноэтажных коттеджей, ни устремленных ввысь небоскребов Манхэттена. В Бруквилле предпочтение отдавалось особнякам. Некоторые, вроде «Лорела», окружали семьдесят акров земли.
Все трое: Роз, Ивен и Димитрий – выросли вместе. И хотя Джеймс запрещал мальчикам дружить, подростками они часто уходили в леса, окружавшие поместье. Однажды, из чистого любопытства (хотелось узнать, чем они там занимаются), Роз последовала за ними. И застала их курящими марихуану. Инициатива, безусловно, принадлежала Димитрию. Ивен затоптал косяк, как только увидел ее. После того случая кто-нибудь из них часто предлагал ей составить им компанию, хотя в ее присутствии травкой они больше не баловались. И их тайная дружба со временем только крепла.
Ивен был моложе Димитрия на год, его отличали добродушие и беспечность. При каждой встрече в доме он смешил Роз какой-нибудь шуткой или говорил комплимент. Роз казалось, что Ивен всегда рядом, всегда готов помочь делом, советом или добрым словом. Она любила его, как брата. Мать Ивена погибла в результате трагического инцидента. Миссис Миллер торопилась, опаздывая на какое-то благотворительное мероприятие. Сбегая по лестнице, подвернула ногу, покатилась по ступенькам и размозжила голову о мраморный пол. Оставшись круглой сиротой, Роз знала, как трудно сжиться с потерей отца или матери, и восхищалась способностью Ивена забыть о случившемся, не позволять трагедии густой тенью накрыть его детские и юношеские годы. Таким был Ивен – оптимистичный, умный, заботливый.
Димитрий держался более отстраненно. Когда он впервые приехал в «Лорел», она его даже боялась, но со временем поняла, что страхи ее напрасны. Оказалось, что он совсем не грубый и не суровый, так что постепенно ее отношение к нему кардинальным образом изменилось. Как мустанг, отбившийся от табуна, Димитрий мог выжить при любых обстоятельствах, и тем не менее какая-то его часть стремилась вернуться под защиту своих близких. Чем-то он напоминал Кларка Гейбла в роли Ретта Батлера, Пола Ньюмена, сыгравшего Хада в одноименном фильме 1963 года. Симпатичный, всегда в рабочем комбинезоне, он посылал сигналы своими глазами-сапфирами, которые могли пугать, соблазнять, успокаивать, разыгрывать.
Когда же Роз начала превращаться в девушку, сложившиеся между ними отношения резко изменились. Ивен не просто поглядывал на нее, но открыто заявлял, что она ему очень нравится. А с приближением его отъезда в Гарвард его усилия добиться ее расположения утроились.
Димитрий, ближайший друг Ивена, ушел в себя и более не желал с ним знаться. И только гораздо позже Роз поняла, что причина тому – ревность. Одновременно крепла ее дружба с Димитрием. Он словно не замечал, как наливается ее тело, они проводили долгие вечера в его каморке, примыкавшей к конюшне, скрашивая друг другу одиночество. И скоро эту каморку Роз воспринимала как рай, где она может забыть обо всех заботах.
Димитрий стал ее частью. Занял пустующее место в ее сердце, и она постоянно ощущала его присутствие. Чему могла только порадоваться. Под нарочитой внешней грубостью Димитрия скрывались ум, доброта и честолюбие. К тому времени когда ей исполнилось восемнадцать, а ему – двадцать два, он любил ее, а она – его. Она знала, что никто другой для нее просто не существует.
А затем пришла ночь, уничтожившая все добрые воспоминания, что связывали их троих.
Ивен успешно закончил первый семестр в Юридической школе Колумбийского университета, и Джеймс Миллер решил устроить ужин в честь этого события. Ивен сумел убедить Джеймса пригласить на ужин Роз. Идти ей ужасно не хотелось, но она не могла обидеть Ивена, а потому, пусть и с неохотой, согласилась.
В конце концов, именно Ивен доказал Джеймсу, что в его же интересах дать Роз достойное образование, и он, после того как девушка закончила среднюю школу, нанял ей учителей. «Считай, что она – один из твоих благотворительных проектов, папа», – неоднократно говорил Ивен отцу, и этот аргумент оказался решающим: Джеймсу Миллеру льстила репутация одного из самых щедрых филантропов Нью-Йорка. Через год после окончания школы Роз занималась с преподавателями по таким дисциплинам, как английская литература, французский язык и основы писательского мастерства. А приглашение Роз на ужин, указывал Ивен, – очередной этап благотворительного проекта. Разумеется, Джеймс Миллер настоял, чтобы Роз предварительно научилась вести себя за столом. Для этого ей наняли инструктора по этикету, который учил тому же детей местных богачей. Роз чувствовала себя Элизой Дулиттл из «Моей прекрасной леди», а Ивен и Джеймс предстали в образе Хиггинса, выбирая зеленое атласное платье и аксессуары для ее дебюта. Но в итоге, несмотря на все усилия Ивена и Джеймса, она их подвела.
К каждому блюду подавалось свое вино. Роз выпила бокал одного, второго, третьего, и в конце концов спиртное ударило ей в голову. За десертом Ивен встал, поднял бокал с шампанским и сделал Роз предложение. Если Роз слова Ивена потрясли, то Джеймса едва не хватил удар. А над столом, за которым сидели тридцать гостей, повисла мертвая тишина.
Гости, все близкие друзья Джеймса, впервые видели эту очаровательную девушку и про себя удивлялись, что Джеймс никогда о ней не упоминал. Они предполагали, что она – студентка Рэдклиффа, которую Ивен пригласил на вечер. И в тягостной тишине Роз отчетливо услышала, как Джеймс шепчет на ухо Ивену, что она – «обычная, ничего из себя не представляющая девка», а он, Ивен, «должно быть, перебрал, раз этого не видит».
Прошло несколько долгих минут. Одни гости откашливались, другие ели крем-брюле. Наконец какая-то женщина задала ничего не значащий вопрос. Кто-то из гостей ей ответил. Вновь завязался разговор. Но Роз хотелось провалиться сквозь землю. Она чувствовала, как тридцать пар глаз с любопытством поглядывают на нее. Потерянная, она сидела, опустив голову, положив руки на колени. Не решалась даже посмотреть на Ивена. Думала о том, что теперь Джеймс непременно уволит ее. И что ей тогда делать? Куда идти?
И внезапно вспомнила о Димитрии. Вот кто сможет утешить ее, дать добрый совет. Роз поднялась из-за стола и побежала к конюшне. Димитрий уже спал в своей каморке. И действительно, он ее успокоил. А после того как она притихла в его объятиях, они впервые слились воедино, нежно и страстно, и Роз окончательно осознала, что ее место здесь, рядом с ним. Он пообещал, что будет до конца своих дней заботиться о ней, и они решили ранним утром навсегда покинуть «Лорел». Ее сморил сон. Действие алкоголя еще не прошло, и она то выныривала из небытия, то вновь погружалась в него.
* * *
Роз очнулась в незнакомой кровати, отгороженной ширмой. Голова раскалывалась, она едва могла шевельнуть рукой. Прошло несколько минут, прежде чем Роз сообразила, что находится в больничной палате.
– Вы проснулись? – Над ней склонилась медсестра. – Как вы себя чувствуете?
Чувствовала себя Роз отвратительно.
– Не знаю. Почему меня привезли в больницу?
– Не волнуйтесь, ничего страшного, – ответила медсестра. – Вы быстро поправитесь. Вы пережили сильное потрясение.
Роз могла вспомнить лишь объятия Димитрия.
– О чем вы?
Медсестра, женщина добрая, не имела права отвечать на этот вопрос.
А вскоре в палату вошел Ивен с букетом цветов.
– Что-то случилось? – спросила Роз, по-прежнему не понимая, как она оказалась в больнице.
– Ты и впрямь ничего не помнишь? – удивленно спросил Ивен.
Она покачала головой.
– Здесь ты – пациент, – мягко ответил Ивен. – Тебя нельзя волновать.
И вот тут перед ее мысленным взором начали возникать отрывочные образы. Ивен делает ей предложение... всеобщее изумление за столом... она убегает в конюшню... объятия Димитрия... а дальше провал.
– Расскажи мне, что произошло. Помоги мне вспомнить.
Ивен ушел от ответа.
– Врачи хотят, чтобы ты побыла здесь несколько дней. На всякий случай.
После его ухода она вновь попыталась вспомнить торжественный ужин. Навалилось чувство стыда, и тут же к горлу подкатила тошнота. Роз успела дотащиться до ванной, прежде чем ее вывернуло наизнанку. Потом калачиком свернулась на полу и прижалось лбом к холодным плиткам. Вот тут она вспомнила ползающие по ней пальцы дяди Тома, его выпученные глаза... оглушающий грохот выстрелов, вой полицейских сирен... свои крики: «Нет... нет... Димитрий... Нет!»
Сгорая от стыда, она не решалась спросить, что сделал с ней дядя Том. Этот вопрос она могла задать, лишь лежа в объятиях Димитрия. Он сам решит, когда и что ей ответить.
Ивен, конечно же, понимал, что она еще не пришла в себя, и не требовал немедленного ответа на свое предложение. Роз же, чуть придя в себя, решила, что откажет Ивену, дипломатично объяснив, что к нему она относится очень хорошо, но любит Димитрия.
В день выписки Ивен приехал за ней и поднялся в палату, Роз нетерпеливо кружила по ней. Она забыла попросить его привезти с собой ее повседневную одежду, поэтому ей пришлось надевать зеленое атласное платье и туфли на высоких каблуках, в которых она сидела за столом. Естественно, в больничной палате этот наряд смотрелся нелепо. Роз хотелось как можно быстрее приехать домой и переодеться. Но Ивен медлил.
– Ивен, чего мы ждем?
Он усадил Роз в кресло у кровати. Опустился рядом с ней на колени.
– Роз, прежде чем мы поедем домой, я должен тебе кое-что рассказать.
Роз нервно стукнула кулачком по виниловому подлокотнику.
– Так говори. Мне не терпится уехать отсюда.
Ивен взял ее руки в свои. Но заговорил не сразу.
– После ужина на конюшне стреляли.
У Роз екнуло сердце... Димитрий? Больше она никуда не торопилась, поймала взгляд Ивена.
– Есть жертвы?
Ивен все держал ее за руки.
– Убили твоего дядю Тома.
Роз обмерла. Вновь перед мысленным взором начали возникать обрывки воспоминаний. Том, навалившийся на нее. Димитрий, возникший рядом, с револьвером в руке. Внезапно она перенеслась в тот день, когда погибли ее родители. Вновь первая реакция была той же – отрицать очевидное. Но на этот раз логика взяла свое, и она с пугающей ясностью осознала: любовь, которую она делила с Димитрием, привела к трагедии.
– Боже мой... – прошептала Роз. – Димитрий в порядке?
Ивен покачал головой.
– Скорее всего, его надолго посадят в тюрьму. – Он пересел на краешек кровати, не отпуская ее рук. – Выходи за меня замуж, Роз... Я не допущу, чтобы с тобой случилась беда.
В палате потемнело. За окном облака закрыли солнце. Но под потолком по-прежнему ярко горела флуоресцентная лампа. Видения, голоса наполнили голову... Софи, допоздна шьющая Роз наряды, чтобы в школе она выглядела не хуже других... крепкая рука отца, обнимающая ее за плечо... Том с его «Теперь я твой папка и твоя мамка»... предложение Ивена... ярость Джеймса... страсть Димитрия...
Голос Ивена вернул ее на землю.
– Выходи за меня замуж, – напирал он. – У Димитрия нет будущего. И он может утянуть тебя за собой. Выходи за меня замуж, и ты сможешь начать все заново.
Роз ничего не ответила, и Ивен добавил:
– Факты – упрямая вещь, не учитывать их нельзя. Ты там была. Тебя будут допрашивать. Тебе необходима защита.
Он встал, и она подумала, что вот так он будет стоять в зале суда, защищая своего клиента.
Опять Ивен взял ее за руку.
– Роз, я знаю, тебе кажется, что ты не любишь меня, но ты неправа. – Роз по-прежнему не смотрела на него. Взяв пальцем ее за подбородок, Ивен повернул ее голову к себе. — Я понимаю, сейчас ты не уверена в своих чувствах ко мне, но это и неважно. Я положу у твоих ног весь мир, и со временем Димитрий станет лишь воспоминанием.
И внезапно Роз поняла, как ей спасти Димитрия.
– Ивен, ты уверен, что хочешь жениться на мне?
– Абсолютно, – без малейшего колебания ответил он.
Голоса в ее голове зазвучали громче. Димитрий спас ее. Теперь она должна ответить ему тем же.
– Тогда я выйду за тебя замуж.
Ивен улыбнулся, и Роз почувствовала, что его любовь станет для нее безопасным островком в бурном потоке. Выйти за него замуж все равно что укрыться за каменной стеной, пусть ему и не добраться до тайн ее души и тела. Тем не менее она любила и Ивена, любила за то, что он был рядом. И хотя душа ее безвозвратно принадлежала Димитрию, Роз понимала, что безудержная страсть к его телу со временем утихнет и она сможет отдать Ивену всю любовь, на которую будет способна. И станет держаться за Ивена, как за спасательный плотик.
– Но при одном условии. Я хочу, чтобы ты снял с Димитрия все обвинения. Он защитил меня. Он не должен сесть в тюрьму.
– Ты – не адвокат. И многого не понимаешь.
– Я хочу, чтобы с него сняли все обвинения, Ивен. Для меня это очень важно. Пожалуйста, помоги мне. Мы трое были очень близки. Не так ли?
Глаза Ивена подозрительно заблестели. Любовь к ней обезоруживала его. Она это видела.
Роз могла вертеть им, как хотела, но дала себе клятву, что это – единственный раз. Ивен спасет Димитрия, а она искупит чувство вины, вызванное тем, что причинила ему боль. А когда она объяснит Димитрию, на какую сделку ей пришлось пойти, он поймет, почему она вышла замуж за Ивена.
– Пожалуйста! – вновь попросила она.
Ивен наклонился, поцеловал ее в щеку, в лоб, погладил длинные белокурые волосы, наконец, решился коснуться губами ее губ.
– Что я такого совершил, чтобы заслужить тебя, Роз?
Его признание в любви сразу же разрушило разделяющие их классовые барьеры. Для тех, кто знал ее раньше, она так и осталась Сабриной, дочерью шофера, вышедшей замуж за миллионера. Но Ивен всегда держался с Роз на равных. Более того, пожалуй, в их семье она играла первую скрипку. Поэтому, когда речь шла о тех, кто знакомился с ней после свадьбы, Ивен был абсолютно прав: она могла все начать заново.
Они поженились в ратуше Бруквилля. Потом приехали в «Лорел», и Ивен перенес ее через порог особняка, в котором она проработала столько лет. Когда Ивен набрался храбрости и обо всем рассказал отцу, тот взорвался, как вулкан. Лицо его побагровело, рот изрыгал ругательства, руки летали, как крылья ветряной мельницы. Мужчины сидели в солярии, но голос Джеймса разносился по всему особняку. Он изо всех сил пытался убедить сына дать задний ход. Угрожал: «Я лишу тебя наследства!» Стыдил: «Как ты мог? Она же никто. Ты женился на ней, чтобы защитить ее. Разве ты не понимаешь, что она выставит тебя на посмешище, как только минует опасность?» Обливал Роз грязью: «Она ничем не лучше Димитрия, и ее место – в той же тюрьме».
Но Ивен нашел в себе мужество противостоять отцу, заявив, что любит Роз и никакая другая женщина ему не нужна. Он отказался даже слушать Джеймса, когда тот предложил откупиться от Роз.
– Ей нужны только твои деньги. Это очевидно. Получи развод, а уж я позабочусь о том, чтобы она уехала отсюда с приличной суммой в кармане. И организую встречу с окружным прокурором, чтобы снять Димитрия с крючка.
– С окружным прокурором тебе придется встречаться при любых обстоятельствах, потому что я ей это обещал, – ответил ему Ивен. — Я обещал Роз, что ты примешь все необходимые меры, чтобы защитить Димитрия.
– Разумеется, приму, – кивнул Джеймс и продолжил натиск. – Неужели ты не понимаешь, что Роз запятнана? И из-за нее наша семья может потерять свое доброе имя. Как только желтая пресса прознает про эту историю, его будут трепать на всех углах. Я думаю о твоем будущем. В нем нет места громкому скандалу. О том, что произошло в ту ночь, все равно будут говорить, как бы мы ни пытались замять эту историю. И до конца твоих дней участие Роз в том прискорбном происшествии будет служить пищей для самых различных слухов и намеков.
– Ты меня не слышишь, отец. Я ее люблю. Повторить еще раз? Я ее люблю! – Ивен поднялся. – Ты сделаешь все, что только возможно, чтобы уберечь репутацию моей жены. И ты защитишь Димитрия, потому что я это обещал. А насчет скандала... уж ты-то, папа, знаешь, как его замять.
Джеймс, должно быть, принял решение не перечить сыну до тех пор, пока не найдет способ оторвать его от бывшей служанки. И поначалу во всем шел навстречу желаниям Ивена. Месяцем позже организовал вторую свадьбу, в загородном клубе «Северные холмы» в Манхассете. Прошлое Роз они решили скрыть. И договорились все отрицать, если кто-то узнает в ней горничную. Роз же хотела только одного: освободить Димитрия – и ради этого пусть с неохотой, но согласилась на все условия.
К тому времени Димитрий признал себя виновным в непредумышленном убийстве, прокурор пошел на такую сделку при содействии Джеймса. Присутствие Роз на месте происшествия осталось за кадром. Димитрий получил шесть лет тюрьмы. Джеймс заявил, что ему потребовалось употребить все свое влияние, чтобы добиться вынесения столь мягкого приговора за убийство. Этого обмана Роз так и не простила Джеймсу Миллеру. Лгуну, змею, предателю. И всякий раз, глядя ему в глаза, напоминала себе, что должна отомстить за Димитрия.