355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Готти » Кто-то следит за мной » Текст книги (страница 12)
Кто-то следит за мной
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:03

Текст книги "Кто-то следит за мной"


Автор книги: Виктория Готти



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 23 страниц)

– Хорошо, – кивнула она. – Поехали.

Она назвала своему водителю адрес, и несколько минут спустя Джуел и ее любовник входили в его люкс в отеле «Пьер».

Как только за ними закрылась дверь, он начал целовать ее. Джуел не сопротивлялась. С губ он спустился к шее, его руки крепко обнимали ее за талию. Джуел откинула голову назад. Сегодня она не могла без него, сегодня она хотела ощущать на себе тело своего любовника. Злоба ли двигала ею, похоть ли – какая разница? И никакой вины она за собой не чувствовала. Да и откуда ей взяться после того, как фотограф запечатлел Роз Миллер в объятиях Димитрия?

– Один вопрос, – жарко прошептал он.

– Какой?

– Твой муж тебя так целовал?

– Нет.

Она прижалась к нему. Только так она могла избавиться от унижения, которому подверг ее Димитрий. И она сумела отогнать прочь фотографию, стоящую перед ее мысленным взором. «Я тебе отомщу, Димитрий. Так и знай».

Глава 28

Роз кивнула швейцару и направилась к лифтам. У двери в квартиру Мэрилин ее охватили сомнения: а надо ли ей переступать порог? Но она глубоко вздохнула, сунула ключ в замочную скважину, повернула, распахнула дверь и вошла.

Квартира Мэрилин встретила ее холодом и сыростью. А ведь совсем недавно тут царили радость, тепло, уют. Всюду стояли свежие цветы. Аромат духов Мэрилин, казалось, еще висел в воздухе. Однако ее отсутствие угадывалось во всем.

Роз вытащила завядшие подсолнухи из дорогой, красивой вазы, каким-то чудом ускользнувшей от внимания маньяка, бросила их в корзинку для мусора, которую нашла на ярко-желтой кухне. В гостиной на подоконнике уже лежал слой пыли. Сумрак, окутавший квартиру, вызвал у Роз злость. Мэрилин любила все яркое, светлое. И сумрак этот как бы подчеркивал: Мэрилин ушла навсегда.

В квартире навели относительный порядок, софу вынесли, но на ковре осталось темное ржаво-коричневое пятно. Кровь Мэрилин. У Роз сжалось сердце, но слезы она сдержала. Взяла себя в руки, не сломалась. Она пришла по делу и не могла дать волю эмоциям. Если она хочет выяснить, кто убил Мэрилин, кто преследует ее, в поисках должна быть отправная точка. И единственное место, с которого можно начать, – квартира Мэрилин. Роз решительно положила сумочку на обеденный стол.

Подошла к окну, выглянула. Четырнадцатый этаж. Земля еще темная, но в небе танцуют снежинки. Час-другой, и внизу все побелеет. Ей надо поспешить, а не то возвращаться на Лонг-Айленд придется по скользкой дороге.

Роз села за стол Мэрилин, забарабанила пальцами по полированному дереву, подумала о том, какой маленькой казалась ее подруга, стоило ей усесться за этот огромный письменный стол.

Роз поднялась, прошла через холл в спальню, открыла двери стенного шкафа. Какие-то вещи остались, но большую часть забрала полиция: вещественные улики. Роз просмотрела одежду, висевшую на плечиках, окинула взглядом груду обуви и сумок на полу, коробки со старыми фотографиями. На верхней полке, у дальней стены, заметила коробочку, обернутую золоченой бумагой, перевязанную красной лентой с большим бантом. Под бантом лежала подарочная открытка:

«Моей лучшей подруге в День рождения.

Поздравляю, люблю. Мэрилин».

Роз начала бить дрожь. По щекам покатились слезы, их сменили громкие рыдания.

«Господи, Мэрилин, как жаль, что тебя больше нет!»Прежде чем приехать сюда, Роз дала себе слово, что обыщет всю квартиру, какими бы болезненными ни были воспоминания. Вдруг полиция что-то проглядела. И теперь она разорвала оберточную бумагу, в надежде найти в коробке ключ к разгадке.

Но внутри лежала музыкальная шкатулка, стеклянная копия Эйфелевой башни. Роз завела шкатулку, послушала мелодию « La Vie en Rose ».

Все еще рыдая, Роз прижала статуэтку к груди, начала раскачиваться из стороны в сторону, пытаясь успокоиться. Подруга, как живая, стояла у нее перед глазами. Мэрилин, в своих старомодных очках, улыбалась ей на торжественном приеме по случаю выхода ее первой книги; Мэрилин на дне рождения Алексис, той исполнилось десять лет, без всякой косметики, такая же юная, как и дети. Роз вспомнилось изумление, застывшее на лице Мэрилин, когда та пришла на вечеринку, которую в прошлом году Роз устроила по случаю дня рождения подруги, не предупредив ее, по какому поводу собираются гости.

В голове Роз послышался голос Мэрилин: «Я боюсь за тебя...»

Роз зарыдала еще громче, потом прошептала:

– У меня и в мыслях не было причинить тебе боль. Господи, какой же это кошмар!..

Она положила музыкальную шкатулку, последний подарок Мэрилин, в коробку, закрыла крышкой. Когда ставила коробку на верхнюю полку, случайно задела локтем другую, с фотографиями. Она упала, фотографии рассыпались. Роз наклонилась, чтобы их поднять, и заметила золотую зажигалку, которая закатилась в угол стенного шкафа. Подняла ее салфеткой, положила на ладонь. Мэрилин не курила. Зачем ей могла понадобиться зажигалка? В правом нижнем углу Роз увидела монограмму. И у нее округлились глаза. А пальцы непроизвольно сжались в кулак.

Она взяла след.

* * *

Билли наблюдал, как лимузин въехал в ворота, остановился у парадного входа в особняк. Вышел водитель, открыл заднюю дверцу. Роз, в серебристом плаще, сжимая в руках какую-то коробку, выскочила из салона, вбежала в дом. Она приехала позже, чем он ожидал, и теперь он злился. Ему так хотелось раздавить ее, как змею! Он коротал время, думая о других ее предшественницах. Все они поначалу улыбались, потом паниковали. Приятные воспоминания. Теперь он жалел только о том, что не дал Мэрилин шанса молить его о пощаде. Нравился ему стоящий в их глазах ужас, когда они просили его сохранить им жизнь. Впрочем, Мэрилин он убивал с другой целью. Никакого влечения к ней он не испытывал. Нет, Мэрилин он убил лишь для того, чтобы Роз окончательно поняла, что ее ждет. За последние несколько дней он не заметил никаких изменений в ее распорядке. Она продолжала вести прежнюю жизнь, как и раньше, перед каждым появлением на людях уделяла много времени прическе и маникюру. Может, она и не грустит по Мэрилин, может, ему следовало наносить удар в еще более уязвимое место, прежде чем он выйдет на свою главную цель – Роз?

Зажегся свет в спальне, несколько секунд спустя сквозь занавески он увидел ее силуэт. Она еще не разделась, но он уже представлял себе ее обнаженной. Его руки касались ее тела, медленно двигались по груди, шее, рту, волосам... Но тут вмешалась другая сила. Его тело обмякло, он привалился к железным воротам, ледяной металл ожег кожу. «О, Роз, – прошептал он. – О, сладкая Роз...» И Билли исчез.

Глава 29

– Я видел суперобложку «Убийственных намерений». – В телефонной трубке голос Дарио прямо-таки звенел. – Потрясающая работа! Отправляю ее к тебе с курьером.

Роз чуть отнесла трубку от уха.

– Смотрится великолепно, Роз. Не оторвешь глаз.

– Отлично, Дарио. – Она попыталась изобразить энтузиазм. Обычно всеми издательскими делами ведала Мэрилин, но Дарио предложил взять эту работу на себя, как он сказал, «на какое-то время».

– А теперь плохие новости. Видела утреннюю газету?

Роз боялась даже спросить, что именно ей следовало видеть. Она могла представить себе, какие слухи гуляют по Манхэттену.

«Она спит с ним».

«Она уходит от мужа».

Замять сплетню – дело тонкое. Репортеры обожали подливать масла в огонь.

– Я делаю все, что могу, Роз, но...

Но Роз не хотела, чтобы ее жалели и гладили по головке.

– Выкладывай.

– Хорошо. Цитирую. Лиз Смит: «Автор психологических триллеров Роз Миллер поставлена перед выбором – муж или любовник». —Пауза. – «Ю-эс-эй тудей»: «Писательница и известнейший криминальный адвокат нацелены на развод».«Дейли ньюс»: «На праздничном обеде у Тома Макгрегора стало очевидно, что в семье Миллеров царит напряженная атмосфера. Однако потенциальный кандидат в губернаторы, похоже, знает, как держать себя на публике».

«Держать себя на публике», – повторила про себя Роз. – Как раз этого Ивен и не умеет, лицемерие ему претит. Душа-то у него нараспашку».

– Дарио, разве ты не можешь зажать рот этим людям? Ивен такой впечатлительный. Эти заголовки очень вредят ему. Порочат в глазах избирателей. На карту поставлено его политическое будущее.

– Это еще один довод в пользу того, что ты должна вести себя как обычно, всем своим видом показывать, что ничего не произошло.

Роз не хотелось продолжать разговор.

– Дарио, мне надо идти.

– Еще секунда, Роз. В связи с шумихой ток-шоу по всей стране хотят взять у тебя интервью.

– Я не собираюсь говорить об этой ерунде. – Она сорвалась на фальцет и глубоко вдохнула, чтобы успокоить нервы.

– У тебя книга, которую надо рекламировать, имидж, который надо поддерживать. Роз, мой бизнес – продавать тебя. У тебя намечено выступление в Майами... ты вылетаешь в понедельник.

– Но...

– Никаких «но». Ты должна ехать.

Все, что нужно, он уже говорил: «Работа отвлечет тебя, твои поклонники хотят видеть Роз Миллер, которую любят и уважают», и наконец: «Ты должна сделать это ради Ивена!»

И Роз не могла не признать его правоту.

– Твою программу в Майами я перешлю по факсу. Извини, звонят по другой линии.

Держа трубку в руке, Роз посмотрела на незаконченную рукопись «Убийственных намерений», которая лежала на столе. Она должна предугадать следующий ход убийцы. И хотя Роз переписывала каждую строчку как минимум дважды, она чувствовала, что упускает некий подтекст, который не укрылся от единственного читателя ее нового романа. И если она обнаружит этот подтекст, то сможет предсказать, где и когда убийца нанесет следующий удар. Придется просмотреть всю рукопись, строчку за строчкой, слово за словом; что ж, она это сделает: только так можно добраться до убийцы, прежде чем он доберется до нее. Он ведет смертельную игру, и пока она в этой игре всего лишь пешка. «И останусь ею, если не выйду на него первой», —подумала Роз. Она достала золотую зажигалку, положенную ею в полиэтиленовый мешочек, в тысячный раз оглядела ее. Вновь остановила взгляд на готической букве «Д». Логично предположить, что владелец зажигалки – Димитрий. Но если бы она видела эту зажигалку у Мэтча, а Димитрий там курил, то обязательно запомнила бы ее, не так ли? Что-то не складывалось. А может, она не могла заставить себя смириться с мыслью, что человек, которого она любила все эти годы, – маньяк-убийца?

Роз села, посмотрела в окно. Мыслями унеслась в прошлое. Увидела себя девочкой-подростком, радостной, веселой, влюбленной. Девочка скакала на лошади, арабском жеребце, который принадлежал Миллерам... Она вернулась в реальность и с горечью отметила, что несмотря на приобретенные богатство и славу, она никогда не испытывала такого счастья, как в те минуты, когда девочкой летела на могучем коне. Но Алексис будет счастливее ее. Она об этом позаботится. Примет все меры, чтобы у ее дочери период взросления прошел без всяких катаклизмов. И начнет прямо с грядущей поездки. Она возьмет с собой дочь. Алексис с радостью отправится с ней в Майами.

Она заметила, хотя Алексис и старалась этого не показывать, что ее дочь тонко чувствует возникшее в их семье напряжение. Вот она и уедет вместе с ней от всего этого безумия.

Роз набрала номер Дарио и услышала механический голос автоответчика. После сигнала оставила сообщение: «Это Роз. Закажи еще два билета до Майами. Я беру с собой Алексис и Майру».

Глава 30

Фальконе сидел в своем кабинете в полицейском участке и изучал старые дела, которые затребовал из архива полицейского управления округа Нассау. Он уже выписал имена и фамилии патрульных, побывавших на месте преступления и арестовавших Димитрия Константиноса. Их было двое, оба вышли в отставку. Теперь предстояло собрать на них подробное досье: их послужной список, характеристики, награды, поощрения. Но прежде всего следовало установить, где они сейчас.

– Привет!

Фальконе поднял голову. Дик Чоффи, лейтенант дежурной части, смотрел на него, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу.

– Я думаю.

Фальконе убрал папки под текущие документы. Незачем Чоффи знать, чем он тут занимается. Он обещал и Роз, и Чарли, что полученные от них сведения дальше него не пойдут. Разумеется, до определенного момента.

– Полиция округа Нассау получила у судьи разрешение на прослушивание телефонной линии Миллеров. – По тону чувствовалось, что Чоффи недоволен: ему хотелось заглянуть в папки, которые теперь прятались под документами. – Манхэттен присмотрит за квартирой миссис Миллер на Пятой авеню. Убийство Мэрилин Граймз и ее близкие отношения с Роз Миллер потребовали участия в расследовании полицейского управления Нью-Йорка.

Фальконе изобразил восторг.

– Отлично. Может, мы найдем какие-то ниточки. – Он проводил лейтенанта взглядом.

«Ниточка мне нужна всего одна, —сказал он себе. – Но та, за которую можно потянуть и размотать весь клубок».И он уже знал, что ниточка эта здесь, перед ним, в этих папках, да только никак не мог ухватиться за нее. «Но я обязательно ухвачусь,– решил Фальконе, – как только перестану думать о ней».

Он набрал номер дежурной части полицейского участка Чарли Доукинса, попросил соединить его с Чарли.

– Доукинс слушает, – послышалось в трубке через несколько секунд.

– Чарли, это Джон. Слушай, в полицейском рапорте написано, что после убийства в «Лорел» приехали двое патрульных. Ты сможешь что-нибудь о них разузнать? Имена и фамилии я отправлю тебе по факсу.

– Считай, что уже разузнал.

Фальконе собрал все бумаги, сунул в карман ручку и блокнот, поднялся и хотел отойти от стола, когда зазвонил телефон.

– Джон, мне надо немедленно увидеться с тобой. – В голосе Роз звучала тревога. – Можешь через полчаса встретиться со мной в «Старбаксе»?

– Приеду, – коротко ответил Фальконе.

* * *

Войдя в кафетерий «Старбакс», Роз сразу увидела Фальконе, сидевшего у дальней стены за столиком на двоих. Прежде чем подойти к нему, она подошла к стойке, чтобы заказать чай. Перед ней стояли двое студентов, оба в потертых джинсах, у каждого – по серьге в ухе. Оглянувшись, Роз увидела, как он машет ей рукой, приглашая за столик.

– Я уже взял тебе ромашковый чай. Решил, что хуже не будет.

Детектив Фальконе, сотрудник отдела расследования убийств, специализирующийся на маньяках-убийцах, мог мгновенно превратиться в большого плюшевого медведя, готового в любой момент прийти на помощь. Только позови.

– Что ты хотела мне сказать?

Роз залезла в сумочку, достала полиэтиленовый мешочек с золотой зажигалкой.

– Вчера вечером я нашла ее в квартире Мэрилин.

Фальконе покосился на зажигалку, пожал плечами.

– И что?

– Взгляни на правый нижний угол. Там выгравирована буква «Д».

Фальконе присмотрелся повнимательнее.

– Возможно, это зажигалка Димитрия, – пробормотала Роз.

– Возможно. – Но по выражению лица и тону чувствовалось, что никакой уверенности в этом у Фальконе нет.

В глубине души Роз уже смирилась с тем, что Димитрий – главный подозреваемый, и зажигалка это только подтвердит. Поэтому реакция Фальконе, вернее, отсутствие таковой ее удивило.

Фальконе взял мешочек, несколько раз подбросил на ладони.

– Ты поступила правильно, положив зажигалку в полиэтиленовый мешочек, но шансы на то, что мы обнаружим отпечатки пальцев, равны нулю. Поэтому я и не прыгаю от счастья, пойми меня правильно. – Он помялся. – Роз, я должен задать тебе несколько вопросов. Можем мы на какое-то время представить себе, что нас не связывают дружеские отношения?

Роз охватила тревога. Неужели случилось что-то еще? Рука непроизвольно метнулась к шее, прикрывая V-образный вырез свитера.

– К-конечно, – выдавила она.

– Мне хотелось бы кое-что узнать об убийстве твоего дяди Тома.

Роз молча смотрела на него. Она знала, что Джеймс приложил немало усилий, чтобы скрыть правду о той ночи, но мысли эти, если они и возникали, она загоняла поглубже в подсознание, вместе со всеми воспоминаниями о дяде Томе. И теперь ей не оставалось ничего другого, как ждать вопросов Фальконе.

Детектив наклонился вперед.

– Роз, я служу в полиции двадцать лет. И навидался всякого. Убийства, совершенные с особой жестокостью, изнасилования, расчленение тел, каннибализм. Я занимался и поджогами, и разбоями... список можно продолжить. Иной раз мне удавалось раскрывать преступления, которые казались неразрешимыми. Поэтому я всегда полагал себя хорошим копом. Знатоком своего дела. – Его глаза затуманились. – Поэтому прошу тебя, не юли и не пытайся запудрить мне мозги.

Роз окаменела. Внезапно почувствовала, что она – первая в списке подозреваемых и сейчас начнется допрос. Только тут она заметила, что Фальконе даже осунулся. Наверное, не спал всю ночь, работал. И оставалось гадать, что ему удалось раскопать.

– Ты действительно рассказала мне все?

Она энергично кивнула. Но по его лицу видела, что он ей не верит.

– Куда ты клонишь? – спросила Роз. – Может, от меня будет больше пользы, если ты задашь пару-тройку наводящих вопросов?

Джон глотнул черного кофе. И промолчал, не сводя с нее глаз.

– Так что? – не выдержала Роз.

– Кто был в конюшне в ту ночь?

– Мы об этом уже говорили. Димитрий, Том и я. Но в голове у меня все пугалось. Я много выпила.

– Мог там быть кто-нибудь еще?

– Не знаю. Но вроде бы нет.

– Мог Джеймс последовать за тобой? Ивен? – Он давил на Роз, чего никогда раньше себе не позволял.

Роз занервничала.

– Джон, я не знаю! Ты должен мне верить. Такая мысль никогда раньше не приходила мне в голову.

– Но это возможно?

Его натиск не ослабевал. И она понимала, что он будет давить, пока не получит ответ или не поверит, что она ничего не помнит.

Роз уставилась на свои руки, лежащие на коленях, покрутила обручальное кольцо. Мысленно перенеслась в далекое прошлое. Но ответа там не нашла.

– Понятия не имею, – наконец ответила она.

Фальконе пожевал верхнюю губу.

– Показания Константиноса не сходятся с результатами баллистической экспертизы. Ты знаешь, почему он солгал?

Вот тут Роз оживилась.

– Послушай, Джон, почему ты спрашиваешь меня? Ты знаешь мое видение тех событий. Ты ознакомился со всеми документами. Тебе известно куда больше, чем мне.

– Ты говорила с Константиносом о той ночи?

– Нет! – без малейшей запинки вырвалось у нее. – Об этом я никогда с ним не говорила. Что бы там ни писали обозреватели светской хроники, что бы ни думали люди, с Димитрием мы практически не встречались.

Фальконе она не убедила. Его взгляд не оставлял сомнений в том, что вопросы остались.

– Послушай, я рассказала тебе все, что знаю.

Он глубоко вдохнул, шумно выдохнул.

– Я считаю своим долгом сказать тебе, что буду продолжать расследование. Тут еще много неясного. Как в убийстве твоего дяди, так и твоей роли в той истории. Возможно, есть связь между тем и нынешними убийствами. Я прежде всего детектив. И неважно, к кому приведет след. Я все равно пройду весь путь до конца.

Роз осознала, что, обратившись к нему, она разворошила осиное гнездо. Но разве у нее был выбор? Ей требовалась помощь, а довериться она могла только Джону Фальконе.

– Между прочим, – Фальконе достал из нагрудного кармана сложенный листок бумаги, – полицейское управление округа Нассау снимает охрану поместья. Я нашел тебе телохранителя. Парень что надо. Десантник, десять лет прослужил в полиции Нью-Йорка и теперь считается одним из лучших телохранителей. Его обычно прикомандировывают к нашим высокопоставленным гостям, особам королевской крови, он сможет уберечь и тебя.

Роз взяла листок, развернула, коротко глянула на имя, фамилию, телефонный номер, убрала листок в сумочку.

– Позвони ему, Роз. Немедленно. В таких ситуациях лучше перестраховаться, чем проявить легкомыслие. – Фальконе поднялся, пожал холодную, как лед, руку Роз и отбыл.

Глава 31

Отношение Ивена к юриспруденции и политике характеризовалось одним словом – страсть. Десять лет тому назад, придя в юридическую фирму отца, он работал точно так же, как и другие молодые адвокаты, по двенадцать, а то и четырнадцать часов в день, шесть дней в неделю. Он встречался с клиентами по вечерам в их любимых ресторанах или барах, ездил к ним домой, в клубы, даже в массажные салоны. Он принял решение стать лучшим адвокатом Нью-Йорка и добился признания без помощи Джеймса Миллера и его денег. Свою репутацию он заработал тяжелым каждодневным трудом. А теперь, направляясь в оздоровительный теннисный клуб «Восточный берег» на встречу с Джозефом Брауном, Ивен думал о том, что его методы работают против него: клиенты, как и прежде, вызывали Ивена к себе, а он не мог заставить себя им отказать. Браун позвонил ему этим утром и сказал, что есть срочное дело, и Ивен предложил встретиться у него в кабинете. Но Браун отказался. «Слишком официально». Тогда Ивен упомянул ближайший ресторан. «Слишком людно», – ответил Браун. И завел речь об оздоровительном клубе. Ехать Ивену не хотелось, но, как обычно, интересы клиента взяли верх.

Клуб Ивену понравился. Большой бассейн, беговые дорожки, просторные залы для занятий аэробикой, корты, целый этаж, отведенный под спортивные тренажеры, позволяющие, не сходя с места, бежать, грести, накручивать километры на велосипеде. Тут же с потолка свешивались боксерские груши самых разных форм и размеров. А бар предлагал широчайший выбор соков. Если у посетителей клуба возникали какие-то вопросы, на помощь тут же спешили молодые, не обремененные избытком одежды женщины. «Еще одна маленькая слабость моего клиента», – подумал Ивен. Сторонники здорового образа жизни никогда не приняли бы Брауна в свое общество. Черт, да он выкуривал по две пачки сигарет в день, не считая сигар, не отказывал себе в виски, редко ложился спать раньше трех часов ночи. «У меня такой образ жизни, – втолковывал он Ивену. – Ты понимаешь, я должен делать то, чего от меня ждут». Ивен согласно кивал, хотя ничего не хотел понимать, давно сделав для себя однозначный вывод: чем меньше он будет знать о «делах» Брауна, тем лучше.

За столиком в приемной сидела красотка. Светлые волосы, забранные в «конский хвост», безупречная загорелая кожа, ослепительно белые зубы, совсем как в рекламных роликах. Эталон отменного здоровья и прекрасной физической формы. Ивен работал от зари до зари, долгие часы проводил в душных залах судебных заседаний и крохотных каморках для консультаций с клиентами, поэтому эта женщина, у которой, судя по всему, находилось немало времени для ухода за телом, вызвала у него исключительно отрицательные эмоции.

– Я приехал на встречу с мистером Брауном, – резко бросил он.

– Мистер Браун сейчас на седьмом корте. – Она указала в дальний конец зала. – За баром с соками.

Ивен усмехнулся, поблагодарил ее и отправился на поиски своего клиента. Каждый корт, огражденный высоким забором из прозрачного пластика, напоминал аквариум или клетку. По его разумению, по Брауну давно плакала другая клетка: в федеральном исправительном учреждении.

А несколько мгновений спустя он думал уже не о Брауне. Ему стало как-то не по себе, хотя он и не понимал, в чем причина. Дело, конечно, не в твидовом костюме из «Харриса» или кожаном брифкейсе из «Коуча». Многие члены клуба отдавали предпочтение консервативному стилю. Наверное, решил Ивен, сказывалось его отношение к Брауну. Он видел себя скорее агентом ФБР, пришедшим с тем, чтобы вручить повестку в суд, а не адвокатом, направляющимся на деловую встречу с клиентом. Как бы то ни было, Ивен явно чувствовал себя неуютно.

У корта его встретил телохранитель Брауна, здоровяк с выбритым черепом, при ярком, аляповатом галстуке.

– Мистер Браун сейчас подойдет. Он как раз заканчивает игру.

Ивен посмотрел на партнера Брауна. И у него учащенно забилось сердце. Окружной прокурор Кевин Аллен, в синем тренировочном костюме, азартно носился по корту, атакуя Брауна. Его лицо блестело от пота.

Браун, в фирменных белых шортах, какие выдавались только членам клуба, рыча, как раненый тигр, яростно отбивался.

Ивену вспомнилась реклама то ли «Кодака», то ли «Полароида»: «Лови момент».«Тот самый случай», – мрачно подумал он.

Когда игра закончилась, лысый здоровяк распахнул дверцу. Браун вышел первым, Аллен – за ним.

– Это игра, иногда выигрываешь ты, иногда – твой соперник, – обратился Браун к окружному прокурору.

А тот вперил взгляд в Ивена.

– Ты, должно быть, рехнулся... что он тут делает? – Аллен махнул ракеткой, словно волшебной палочкой, будто надеясь, что Ивен тут же исчезнет. – Ты же говорил, что наша встреча будет конфиденциальной.

Джозеф обнял Ивена за плечи, притянул к себе, добродушно хохотнул.

– Ты ведь никого не видел, не так ли, Ивен?

Ивен не знал, какую игру ведет с окружным прокурором Браун, но он прекрасно понимал, что его клиент сознательно столкнул их лбами. И теперь Аллену, что без труда читалось на его лице, хотелось провалиться сквозь землю.

Импульсивно Ивен протянул ему руку, сказал: «Увидимся в суде». А затем повернулся к прокурору спиной, и тот мгновенно ретировался в раздевалку.

Как только Аллен скрылся из виду, адвокат и его клиент сели за столик в баре. Ивен молчал, ожидая, что разговор начнет Браун: он до сих пор не представлял себе цели своего визита. А тот не торопясь осушил высокий стакан обогащенного протеином фруктового коктейля и лишь потом встретился с Ивеном взглядом.

– Какова ситуация в суде? Говори прямо.

– Все идет как надо, – ответил Ивен.

Он не знал, какой смысл вкладывает Браун в свой вопрос, и остановился на самом нейтральном ответе.

Браун вытер губы.

– Дерьмо. Хочешь попробовать?

Дегустировать фруктовый коктейль Ивену не хотелось. И он не позволил Брауну увести разговор в сторону.

– Что я здесь делаю, Джозеф? Как я понимаю, ты устроил этот спектакль в мою честь... С тем чтобы я и Кевин Аллен встретились в неформальной обстановке. Этим ты хотел мне что-то сказать?

– Я думаю, мы оба и так знаем, каким влиянием я пользуюсь в этом городе. – Браун улыбнулся. – Я лишь хотел показать тебе, что это не пустые слова. – Тон его внезапно изменился, стал резким. – Поэтому говорю тебе первый и последний раз. Держи свою жену подальше от Димитрия.

Атака Брауна застала Ивена врасплох. Он не нашелся что ответить.

– Моя дочь очень расстроена шумихой, поднятой газетами, – продолжал Браун. – Должен тебе сказать, эта история огорчает и меня.

Ивен взял себя в руки.

– Газеты делают из мухи слона. Уж ты-то должен это знать, как никто другой. Кроме того, Роз говорит мне, что инициатива исходила от Димитрия. Она сопротивлялась, но сила была на его стороне. Так почему бы тебе не держать своего зятя подальше от моей жены?

– О своем зяте я позабочусь, а ты займись женой. Помни, Ивен, танго танцуют вдвоем. – И пальцы Брауна с силой сжали плечо адвоката.

Браун очень быстро закруглил тему, и Ивен понял, его вызвали не для того, чтобы продемонстрировать дружеские отношения с Кевином Алленом или предупредить о недопустимости публичного романа Роз и Димитрия. Повод для встречи был другим. Но каким именно?

Брауну принесли второй стакан, он пригубил коктейль, а потом раскрыл карты.

– Мне представляется, что все только выиграют, если ты сдашь Димитрия. – Голос звучал очень буднично, словно речь шла о ничего не значащих пустяках. – Кстати, Кевин Аллен по-дружески сообщил мне, что компромата на Димитрия у него выше крыши. Разумеется, я не знаю, что это за компромат, но думаю, тебе следует убедить Димитрия признать себя виновным и пойти на сделку с прокурором.

Ивен почувствовал, что на виске запульсировала жилка. Как тесно все переплелось: Миллеры, Брауны, Димитрий Константинос... чем это закончится?

– Нет, Джозеф, – отрезал он, отбросив присущие ему дипломатические манеры. – Я не сдам Димитрия. И он по-прежнему будет настаивать на своей невиновности.

– У Аллена достаточно материалов, чтобы убедить его в обратном. Напомни Димитрию, каково ему жилось в тюрьме. – Браун улыбнулся и в глазах Ивена внезапно превратился в акулу.

– Я не собираюсь ему ни о чем напоминать, Джозеф. Мой клиент и твой зять не из тех, кого можно заставить что-то сделать. – Ивен оглядел огромный зал, потом его взгляд вернулся к Брауну. – Мне-то казалось, что ты должен об этом знать.

* * *

Куда бы ни пошла Роз, везде люди таращились на нее: в салоне, в продуктовом магазине, в пекарне, где она часто покупала Алексис плюшки... Последняя капля, переполнившая чашу ее терпения, упала в пиццерии «Бертуччи», куда она заехала за пиццей. Женщина, стоявшая в очереди впереди Роз, обернулась, а потом что-то громко зашептала подруге. Роз привыкла быть в центре внимания, но не в качестве объекта насмешек. А теперь произошло то, о чем раньше она могла только догадываться: если Ивен пойдет с ней на разрыв, громадное большинство возьмет его сторону, оставив ее практически в одиночестве. Впрочем, по большому счету, ей хотелось, чтобы ее поддержал один, вполне конкретный человек – Алексис. Уж ее-то дочь знала абсолютную беспочвенность всех этих сплетен. Да, она всегда рассчитывала на Ивена, но в глубине души все-таки сомневалась, что он встанет на ее сторону, когда все участники конфликта сойдутся в решающей схватке.

Выйдя замуж за принадлежащего к высшему свету Ивена, добившись литературного признания, Роз постаралась полностью забыть свое прошлое. Потому что превратилась совсем в другую женщину, в Роз Миллер. Именно такой и мечтала стать Роз Кальветти. Но фотоснимок в газете, вкупе со сплетнями и грязными намеками, уничтожили все то, чего она достигла в жизни. Женщины, а именно они составляли большинство ее читателей, перестали ее уважать. Отсюда и недавнее падение продаж ее новой книги. Мужчины теперь одаривали ее похотливыми взглядами, тогда как раньше она видела в их глазах только восхищение. Она всегда придерживалась твердых нравственных принципов, унаследованных от Софи и Виктора. Теперь же в ней видели аморальную женщину.

Шагая по Пятой авеню, в больших темных очках, с волосами, забранными под берет, Роз не привлекала к себе ни малейшего внимания. Наверное, впервые за последние дни. Берета и темных очков вполне хватило, чтобы никто не узнавал ее, не преследовал, не фотографировал, не задавал неприятных вопросов. «Но долго ли мне придется прятаться?» —гадала Роз. И решила, что отвлечется от всего, кроме работы. Роз еще не могла сказать, что у нее в мозгу возник психологический барьер, бич многих писателей, не позволяющий написать ни строчки, но после смерти Мэрилин ее роман продвигался чрезвычайно медленно. И теперь она никак не успевала закончить его к назначенному сроку. Обычно Мэрилин договаривалась с издателем, выторговывая несколько недель, а то и пару месяцев. Вот так каждый день, по разным поводам, Роз с горечью вспоминала о понесенной утрате. Она не могла работать в особняке: мысли все время путались. Напряженность в отношениях с Ивеном, казалось, росла с каждым часом. Но квартира оставалась ее прибежищем. Только там она могла собраться и, сев за стол, продолжить работу над романом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache