Текст книги "Дорога мести (СИ)"
Автор книги: Виктор Глебов
Жанры:
Боевое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 31 страниц)
Глава 22
Закуро задумчиво покачал головой.
– Похоже на то. Но это значит, что у него имеется Хозяин. И он наверняка где-то неподалёку.
– Ты действительно веришь, что в Янакато есть вампиры? – с сомнением спросила Фуситэ.
– Верятно. Разве мало у нас всякой нечисти?
– Чего-чего, а этого хватает! – невесело усмехнулась женщина.
– Похоже, что кианши, который освободился из-под власти Хозяина, сделал себе Слугу или Слуг, которые утоляют в Эдишаме голод.
– Пришлый?
Закуро кивнул.
– Но что ему тут делать? – недоумённо нахмурилась Фуситэ.
– Кто знает? Еды здесь, во всяком случае, хватает.
– Значит, ты думаешь, в Эдишаме не один вампир?
– Боюсь, что так.
– И убийца, которого ты собираешься выследить, – новообращённый кианши?
– Хорошо, если только один.
Фуситэ задумалась.
– Хм. Значит, колья, обезглавливание и солнечный свет?
– А ещё чеснок и огонь, – напомнил Закуро.
– Да, правильно.
– Думаю, мне следует хорошенько подготовиться к встрече с этой тварью, – пробормотал Закуро.
– Окончательно уверился, что убийца – вампир? – прищурилась женщина. – А если обычный человек?
– Тем лучше. Мне не очень-то улыбается искать кианши.
– Ну, так брось это дело. Предоставь поимку преступника страже.
Закуро покачал головой.
– У тебя личный интерес? – прищурилась Фуситэ. – Кто-то из убитых был твоей знакомой?
– Нет, ничего личного, если не считать того, что я не могу равнодушно смотреть, как какая-то тварь убивает людей.
– И это всё?
Закуро развёл руками.
– Кажется, да.
Он не сказал о другой причине: собственная натура заставляла его искать опасность, чтобы пощекотать нервы. Движение нужно было ему, как пища, как воздух – без него он впадал в уныние и скуку, терял вкус к жизни.
– Ты упомянул, что собираешься что-то выяснить, – проговорила, немного помолчав, Фуситэ. – Информация нынче стоит недёшево.
– Я знаю, – кивнул Закуро. – Потому и пришёл к тебе.
– Ясно, – сказала женщина, вставая. – Тебе действительно больше не к кому было обратиться?
Закуро хотел ответить, что именно так, но запнулся. Кого он обманывал? Да, у него не было такой суммы, и не имелось друзей, готовых одолжить ему деньги, но зато были клиенты, которые с удовольствием вручили бы ему задаток в счёт будущих услуг, да и богатых людей в Эдишаме жило предостаточно, и далеко не все они присматривали за своими сундуками надлежащим образом. Раздобыть деньги стало бы для ронина делом одного вечера, и помощь Фуситэ вовсе не была необходимой.
– Кажется, я убедил сам себя, что могу раздобыть деньги только у тебя, – признался Закуро, взглянув на женщину, и, робко улыбнувшись, добавил. – Я рад тебя видеть.
– И я тебя, – отозвалась Фуситэ. – Мне много раз хотелось, чтобы ты постучал в дверь моего дома, как сегодня.
Закуро промолчал, чувствуя, что краснеет.
– Сколько тебе нужно? – спросила Фуситэ.
– Пятьсот йуланей.
Брови у женщины взлетели.
– Кого ты хочешь подкупить⁈ Начальника городской стражи?
Ронин усмехнулся.
– Нет, всего лишь пару шлюх.
– Что, цены так поднялись? Ладно, идём. Здесь нам больше делать нечего.
– Книгу я прихвачу с собой, – сказал Закуро, беря фолиант.
– Как хочешь. Будешь варить чеснок и выстругивать колья?
Ронин кивнул:
– Да, придётся кое-чем запастись. Не хочу оказаться лицом к лицу с вампиром, имея в руках только бесполезную против него железку.
– Ты прямо сейчас собираешься начать охоту?
Они шли по коридору, возвращаясь в комнату Фуситэ.
– Думаю, всё же подожду до утра.
– Могу я предложить тебе ужин?
– Уже поздно, – неуверенно проговорил Закуро.
– Ничего, переночуешь у меня. Или тебя это смущает?
– Нет.
Фуситэ улыбнулась.
– Вот и отлично. А утром займёмся арсеналом.
– Займёмся?
– Ну, да. А что? – Фуситэ вопросительно посмотрела на Закурою.
– В смысле: мы? – пояснил ронин.
– Я решила составить тебе компанию, – женщина открыла дверь своей комнаты и вошла.
Закуро остановился на пороге.
– Это… невозможно! – проговорил он растерянно.
– Почему? – Фуситэ обернулась, глядя на него с лёгкой улыбкой. – Я не буду тебе мешать.
– Знаю. Не в этом дело, – ронин вошёл и сел возле небольшого круглого столика, на котором были разложены принадлежности для каллиграфии.
– В чём же?
Закуро чувствовал замешательство. Он никак не ожидал, что Фуситэ захочет присоединиться к нему в поисках убийцы.
– Не хочешь, чтобы я шла с тобой в бордель? – усмехнулась женщина. – Ладно, туда сходи один. Встретимся после. Заодно обсудим добытые тобой сведения, – добавила она не без сарказма.
Ронин покраснел. Фуситэ была единственным человеком, который мог заставить его смутиться. Он вытащил из кармана кости и бросил на столик. Женщина усмехнулась.
– Ты так и не избавился от этой привычки?
– Не вижу в ней ничего дурного, – пожал плечами Закуро.
– Три, четыре и шесть – отличный результат, – проговорила Фуситэ, подойдя ближе.
Ронин удовлетворённо хмыкнул и собрал кости.
– Так что насчёт моего желания составить тебе компанию в охоте? Ты не против?
– Это опасно.
– Не тяни. Мне ещё нужно распорядиться насчёт ужина, так что решай быстрее.
– Я не хочу втравливать тебя в это, – проговорил Закуро. – Я пришёл не затем, чтобы…
– Знаю, ты явился за деньгами, – перебила его женщина. – И мне хочется получить за них кое-что. Думаю, за пять сотен я прошу не так много.
– Если бы я не боялся за тебя… – пробормотал Закуро.
– Уверена, ты сумеешь меня защитить.
Ронин усмехнулся.
– Кто кого?
– Разве это имеет значение? – Фуситэ улыбнулась и указала глазами на кольцо с гербами дома Ханако, которое поблёскивало на пальце Закуро. – Я вижу, ты всё ещё носишь его.
Ронин попытался улыбнуться.
– Да, – ответил он смущённо.
– Значит, хоть твой сюадзин и мёртв, ты продолжаешь служить нашему дому?
Закуро понимал, что она имеет в виду, и что скрывается под этим вопросом.
– Да, – ответил он, глядя ей в глаза. – Твоему дому!
Женщина слегка наклонила голову, словно хотела скрыть выражение глаз.
– Пора ужинать, – сказала она нарочито ровным голосом.
– Как скажешь, – отозвался Закуро.
Фуситэ подошла к шнуру и позвонила, вызвав дворецкого, чтобы дать распоряжения насчёт ужина. Эдомэ явился через минуту.
– Прикажи накрыть в столовой через полчаса, – сказала Фуситэ. – Господин Кедо составит мне компанию.
Когда старик удалился, она подошла к Закуро и взяла его лицо в ладони. Почти полминуты она внимательно рассматривала его, а затем крепко поцеловала в губы.
– Ты ведь любишь меня⁈ – спросила она шёпотом.
– Да, – ответил Закуро.
Он испытал от своего признания облегчение – словно сбросил с плеч давивший долгое время груз.
– Мы найдём его, не сомневайся! – пообещала вдруг Фуситэ, глядя ронину в глаза. – Найдём и убьём! – её чёрные глаза сверкнули.
Закуро обнял женщину за талию, и воспоминания о прошлых страстных соитиях нахлынули на него. Он представил обнажённое тело Фуситэ, извивающееся под его ласками, её горячее ароматное дыхание и разметавшиеся по простыне волосы цвета воронова крыла.
– Ты вернулся! – сказала женщина, кладя голову ему на грудь. – Я верила, что ты не оставишь меня навсегда.
Закуро погладил её по затылку. Пальцы слегка дрожали. Он не знал, что сказать: всё случилось совсем не так, как он рассчитывал.
Глава 23
Но провести спокойную ночь им не было суждено.
Около четырёх часов утра обитатели дома всполошились, проснувшись от истошного крика, донёсшегося из левого крыла второго этажа.
Закуро подскочил на постели и замер, прислушиваясь. Секундой позже рядом с ним возник белый силуэт Фуситэ. Женщина положила руку ему на плечо, и он почувствовал, как дрожат её пальцы.
– Что это⁈ – тихо спросила она.
Вместо ответа Закуро приложил палец к губам. Вопль повторился.
– Это в доме⁈ – прошептала Фуситэ.
– Да! – ронин принялся поспешно натягивать одежду.
Женщина спрыгнула с кровати и подхватила с пола платье.
Через полминуты они выскочили в коридор. Закуро сжимал в руке меч, а Фуситэ вооружилась двумя длинными кинжалами. Ронин знал, что она владеет ими отменно, но приходилось ли ей убивать? Судя по тому, как она дрожала, – нет.
Из дверей высовывались и выходили слуги. Появился дворецкий, заспанный, но кипящий от возмущения.
– Это безобразие! – воскликнул он, поднимая над головой подсвечник. – Я немедленно распоряжусь найти стражников и привести буянов в чувство! – он устремился к Фуситэ. – Не извольте беспокоиться, госпожа, я прослежу…
– Тихо! – оборвал его Закуро. – Разве ты не слышишь, что это в доме?
– Как⁈ – челюсть дворецкого отвисла. – Но… мне показалось.
– Кричали в левом крыле! – объявил Закуро. – Там кто-нибудь ночует?
– Рутико! – воскликнула Фуситэ, бросаясь вперёд. – Там моя сестра!
Закуро не успел поймать её, и ему пришлось ринуться следом. Женщина мелькала впереди, её одежда развевалась на бегу. За ронином устремились слуги. На лестнице вся орава столкнулась с охранниками. Те были вооружены, но топтались, не зная, куда идти.
– За мной! – крикнула, проносясь мимо них, Фуситэ.
– Огонь есть? – бросил на ходу Закуро. – Несите факелы или лампы!
Охранники проводили его удивлёнными взглядами, но отправили одного из слуг в чулан за факелами. Остальные, перепрыгивая через две ступеньки, побежали за своей госпожой.
– Ты ничего не говорила про сестру! – проговорил Закуро, останавливаясь перед дверью, в которую уже вовсю колотила Фуситэ.
– Рутико приехала только два дня назад, погостить, – отозвалась женщина. – Это моя кузина.
– Дай-ка! – ронин аккуратно отодвинул Фуситэ и пару раз ударил плечом в дверь. Доски затрещали, но не подались. – Ключ есть⁈ – крикнул он, оборачиваясь и ища глазами дворецкого.
– А? – растерялся старик. – Да… где-то есть. Я могу пойти поискать.
– Некогда. Ломайте дверь! – распорядился Закуро, кивнув охранникам.
Те вопросительно посмотрели на Фуситэ.
– Чего вы ждёте⁈ – прикрикнула та. – Живо!
Ронин обратил внимание, что Рутико не отвечала на крики и вообще не подавала никаких признаков жизни. Он помрачнел и, хотя ничего говорить не стал, приготовился к худшему.
Охранники принялись выламывать дверь, но она была сделана на совесть, так что им пришлось повозиться. Дворецкий тем временем всё-таки отправился за ключом, а слуга принёс связку факелов. Кроме того, были доставлены несколько масляных ламп.
– Кто ещё здесь живёт? – спросил Закуро, торопливо раздавая факелы всем присутствующим.
– Только сестра, – отозвалась Фуситэ дрогнувшим голосом. – Ну, и её служанка, конечно. А зачем нам факелы?
– На всякий случай.
Женщина продолжала несколько секунд смотреть на него вопросительно, потом, словно о чём-то догадавшись, вдруг заорала на охранников:
– Быстрее!
Те, перепуганные, удвоили усилия, и спустя минуту дверь просела. Ещё несколько ударов – и её удалось снять с петель.
Фуситэ вбежала в комнату первой, и из её горла тут же вылетел сдавленный хрип. Она бросилась к закрытой балдахином кровати и принялась срывать прозрачную ткань, покрытую странного вида полосами и пятнами.
Закуро не торопился присоединиться к ней. Он поднял меч и медленно двинулся вдоль стены, вглядываясь в сгустившиеся по углам тени. Охранники растерянно замерли, держа в руках катаны. Ронин приготовился в одиночку отразить атаку, но тут ввалились размахивающие факелами слуги, и в спальне стало светло. Закуро с облегчением вздохнул: здесь не было никого, кроме домашних Фуситэ. Он подошёл к безутешной женщине, рыдавшей возле кровати, на которой лежала её сестра – без всякого сомнения, мёртвая. Убийца орудовал каким-то жутким предметом, раздирая плоть и расшвыривая куски плоти по всей комнате. Простыня, одеяло и подушка были красными и блестели от крови. В воздухе стоял приторный запах смерти. Трудно было поверить, что окровавленная груда на постели несколько минут назад была живой девушкой.
Слуги принялись хлопотать вокруг своей госпожи, а Закуро отошёл, чтобы осмотреть всё вокруг. Он ничем не мог помочь Фуситэ, которая сейчас совершенно не замечала его, зато мог напасть на след убийцы – пока улики не успели затоптать окончательно.
Было очевидно, что преступник ушёл сразу после того, как сделал своё дело. У него было совсем мало времени, но его хватило, чтобы растерзать девушку. Закуро попытался представить оружие, которым тот пользовался, но в голову ничего не приходило. Скорее можно было подумать, что в комнате побывал дикий зверь.
Ронин почти не сомневался, что Рутико стала жертвой вампира – скорее всего, именно того, которого он хотел изловить или уничтожить. Тем не менее, кианши не стал тратить время на то, чтобы пить кровь своей жертвы. Это означало, что ночная тварь опасается открытой схватки и, стало быть, считает себя уязвимой. Закуро заметил на подоконнике следы ног. Ставни открыли при помощи какого-то предмета – на них остались царапины. Выглянув на улицу, ронин убедился, что человек не смог бы забраться по стене – дом нарочно строили таким образом, чтобы у преступников не было ни единого шанса: абсолютно гладкие стены, никакого декора, выступов и впадин. Покойный муж Фуситэ опасался наёмных убийц.
Помимо смрада смерти, в комнате ощущался лёгкий фруктовый аромат. Закуро потянул ноздрями и понял, что чувствует запах апельсинов. Он осмотрелся, но плодов нигде не заметил. Должно быть, Рутико перед сном сжигала ароматические палочки.
Взгляд Закуро переместился на пол, и ронин сразу же увидел скомканный клочок бумаги. Незаметно для слуг он наклонился, подобрал листок и, повинуясь интуиции, не читая, сунул в карман.
– Господин! – негромко позвал его Эдомэ. Старик выглядел совершенно растерянным, но он помнил главное: необходимо позаботиться о хозяйке. – Помогите нам проводить госпожу в спальню.
– Нужно вызвать лекаря, – сказал Закуро, подходя к Фуситэ.
– Не надо! – твёрдо сказала женщина, поднимаясь на ноги. Ронин с удивлением увидел, что она уже не плачет, хотя слёзы блестели на её щеках. – Найдите стражников, здесь необходимо всё осмотреть, – распорядилась Фуситэ, обводя комнату взглядом. – Я буду у себя. Если возникнут вопросы, пусть обращаются, – она взглянула на Закуро. – Ты сейчас куда?
– Если можно, я хотел бы остаться до утра, – ответил ронин.
Фуситэ отлично держалась, но Закуро чувствовал, как ей тяжело, и понимал, что женщине понадобитсяподдержка.
– Хорошо, – в голосе Фуситэ он услышал едва уловимые нотки облегчения. – Займитесь делом! – добавила женщина, обращаясь к слугам. – И ничего здесь не трогайте, пока не разрешит стража.
– Подожди, – остановил её Закуро. – Ты сказала, что у твоей сестры была служанка. Но я её не вижу.
– Да, верно, – рассеянно ответила Фуситэ, явно не понимая, какое это может иметь значение. – Кто-нибудь знает, где она? – женщина обвела взглядом слуг.
Те только качали головами и пожимали плечами.
Стараясь не смотреть на останки Рутико, Закуро подошёл к кровати и заглянул под неё. Как он и предполагал, служанка оказалась там. Но не потому, что успела спрятаться и избежать расправы – убийца зачем-то затолкал туда её изломанное тело.
– Ну, что? – дрогнувшим голосом спросила Фуситэ, когда Закуро выпрямился.
– Она здесь, – проговорил он тихо. – Тоже мертва.
По комнате прокатился испуганный вздох, слуги переглянулись, но не решались произнести ни слова. Ронин отвёл глаза от их бледных растерянных лиц и посмотрел на Фуситэ.
– Пусть этим займётся стража, – сказал он. – Мы уже ничем им не поможем. Тебе надо отдохнуть. Пойдём.
Глава 24
Она кивнула и вышла из комнаты в сопровождении Закуро и Эдомэ. Но, заметив дворецкого, отправила его к слугам.
– Без тебя они наделают дел, – сказала она ему, и тот заторопился обратно.
– Как это могло случиться⁈ – когда Фуситэ обратила взгляд на Закуро, он увидел, что её глаза вновь полны слёз. – Рутико мне была, как родная сестра! – она прижалась к ронину, и минуты две они молча стояли в темном коридоре.
Он гладил её волосы, не зная, что сказать.
– Идём, – тихо проговорила, наконец, Фуситэ, беря его за руку.
Когда они оказались в её спальне, она зажгла свечи в канделябре и села на постель.
– Почему вампир забрался именно в мой дом?
– Думаю, из-за меня, – проговорил Закуро, не смея поднять на Фуситэ глаза.
– Почему? – быстро спросила она.
– Наверное, узнал, что я ищу его, и решил… сделать первый ход.
– Это не игра! – резко сказала Фуситэ.
– Конечно, нет, – согласился Закуро. – Прости.
– Как он мог узнать, что ты его выслеживаешь?
– Вероятно, видел, как я осматривал труп его последней жертвы. В смысле…
– Я поняла, что ты говоришь не о Рутико, – прервала ронина Фуситэ. – Значит, он находился поблизости? Зачем?
– Не знаю. Я его не заметил.
Оба помолчали.
– Ты не должен винить себя, – сказала Фуситэ, не глядя на Закуро.
– К сожалению, не могу, – отозвался тот. – Я привёл убийцу в твой дом.
– Ты должен мне кое-что пообещать!
– Что? – спросил Закуро, тяжело вздохнув: он уже понял, чего потребует Фуситэ.
– Мы найдём убийцу и воздадим ему по заслугам! – её глаза были сухими, но блестели, как сталь. Закуро невольно залюбовался ею и потому помедлил с ответом.
– Хорошо, – сказал он, наконец. – Но я бы предпочёл сделать всё в одиночку.
– Нет! – Фуситэ решительно покачала головой. – Я пойду с тобой.
– Слушай, я знаю, что ты умеешь драться, но ты ведь никогда не убивала, – попробовал отговорить её Закуро, хотя и понимал, что шансов почти нет.
– Это решено, – твёрдо сказала Фуситэ.
– Ладно, – ронин поднял руки в знак того, что сдаётся.
– Мы откроем на него охоту! – женщина посмотрела в окно, и на её губах зазмеилась жестокая усмешка. – Теперь это уже наше дело, а не только твоё.
– Да… наше, – повторил Закуро. – Как быстро всё меняется.
– Завтра утром мы подготовимся, – продолжала Фуситэ, словно в раздумье. Слова она выговаривала медленно и чётко. – Соберём все необходимое, а затем выследим и поймаем эту тварь. И заставим пожалеть обо всём, что она сотворила!
– Да, мы убьём вампира, – сказал Закуро вкрадчиво, – но не сразу. Нам ведь ещё нужен Хозяин, – пояснил он, когда Фуситэ с непониманием взглянула на него. – Он тоже виноват.
– Верно! – легко согласилась женщина. – Хозяин не должен уйти. Так ты убеждён, что это был вампир? – добавила она, немного помолчав.
– Думаю, да. Во всяком случае, охотиться мы будем именно на кианши.
– Тогда нам понадобятся… колья и… – Фуситэ нахмурилась, пытаясь вспомнить, что прочитала в книге.
– Это всё завтра, – перебил Закуро. – А сейчас мы должны использовать оставшуюся часть ночи для отдыха. Нам ведь предстоит охота, – добавил он, надеясь, что это убедит женщину.
– Не уверена, что сумею заснуть.
В дверь негромко постучали.
– Кто там? – отозвалась Фуситэ.
– Эдомэ, госпожа.
– Входи. Что случилось? – спросила женщина, едва старый слуга появился на пороге.
– Я принёс вам отвар. Хорошее средство, – дворецкий поставил поднос с маленькой чашкой возле кровати. – Выпейте, госпожа, это поможет.
– Спасибо, Эдомэ. Обязательно.
– Сонный напиток? – спросил Закуро.
– Нет, это средство успокаивает и придаёт силы, – ответил дворецкий.
Фуситэ взяла чашку и залпом осушила.
– Гадость! – заявила она, состроив гримасу.
– Зато как хорошо помогает! – попытался утешить её Эдомэ, но она остановила его жестом.
– Ступай. Проследи, чтобы с телом моей сестры обращались уважительно.
– Разумеется, госпожа, – старик с поклоном удалился.
Закуро невольно подумал: каким образом слуги будут выполнять приказ Фуситэ с учётом того, что Рутико превратилась в кучу окровавленных ошмётков? Впрочем, главное, чтобы это не пришло в голову Фуситэ.
Он подошёл к женщине, обнял её за плечи и почувствовал, что она дрожит. Должно быть, «сохранять лицо» ей удавалось с большим трудом.
– Пожалуй, я всё же прилягу, – сказала Фуситэ. – Этот отвар, кажется, не так прост, как утверждает Эдомэ.
– Конечно, тебе надо поспать.
– А ты?
– Я устроюсь в кресле, – сказал Закуро. – На случай, если страже понадобятся показания.
– Ладно, как хочешь. Этот вампир… он не вернётся?
– Уверен, что нет. Он сделал то, зачем приходил. В любом случае, я здесь.
Раздевшись, Фуситэ забралась под одеяло.
Через четверть часа ронин подошёл, чтобы послушать её дыхание. Оно было ровным – женщина спала. С благодарностью вспомнив старого слугу, Закуро вернулся в кресло. Он вытащил подобранный листок и прочитал его. Затем положил обратно в карман и вместо него достал кости.
Ронин несколько секунд катал их в ладони, прежде чем бросить на столик – аккуратно, чтобы не произвести шум. В сумме выпало шесть – ни то, ни сё.
Закуро откинулся на мягкую спинку кресла и закрыл глаза. Но задремал он только перед самым рассветом: слишком много мыслей роилось в голове.








