412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктор Глебов » Дорога мести (СИ) » Текст книги (страница 29)
Дорога мести (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 21:54

Текст книги "Дорога мести (СИ)"


Автор книги: Виктор Глебов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 31 страниц)

Глава 95

Йоши-Себер едва мог поверить своим ушам. Ему вдруг очень захотелось, чтобы Кабаин не лгал. В таком случае у него появлялся шанс спасти душу и при этом выплатить все долги.

– Свобода, – сказал Повелитель Демонов. – Ты получишь её.

– И жизнь для Миоки? – спросил Йоши-Себер.

– Разумеется.

– А какова будет цена для неё?

– Она заменит тебя.

Йоши-Себер невольно усмехнулся.

– Это невозможно. Миока никогда не согласится. Тебе её не заставить.

– Хикару-Мишио нельзя насильно сделать Коэнди-Саматом, – сказал Кабаин. – Она должна сама этого захотеть.

– Так вот что тебе от меня нужно? Чтобы я уговорил её?

– Вовсе нет. Она захочет стать Коэнди-Саматом, чтобы освободить тебя.

Йоши-Себер нахмурился.

– Это будет двойной обмен, – сказал Кабаин, приподняв руку в успокаивающем жесте. – Ты освободишься, а она будет жить. Но взамен станет Коэнди-Саматом.

– А если я откажусь?

– От свободы?

– Да.

– Я всё равно могу освободить тебя. Но тогда у Миоки не будет причины для заключения со мной договора. А значит, она мне не понадобится.

– И она умрёт?

Кабаин кивнул.

– Ты готов купить ей жизнь такой ценой?

Йоши-Себер задумался. Предложение Повелителя Демонов застало его врасплох.

Он понимал, что Миока может согласиться на предложение Кабаина, чтобы спасти себя. Но, возможно, она предпочтёт смерть службе Повелителю Демонов. Йоши-Себер не мог спросить женщину, что она думает об этом. Ему самому предстояло решить, спасти ли её от смерти и отдать Кабаину, или обречь на гибель от яда. Если Повелитель Демонов так стремится заполучить Хикару-Мишио и сделать из неё Коэнди-Самата, значит, ему это выгодно. Будет ли такой человек обладать особыми способностями, или Кабаин просто хочет нарушить равновесие в расстановке сил между своими сикигами и слугами Юкацу – ничего этого Йоши-Себер не знал. Зато он смотрел в бледное лицо Миоки и не чувствовал её дыхания. Она выглядела мёртвой, но, раз Повелитель Демонов торговался, значит, женщина была ещё жива. Йоши-Себер закрыл глаза, чтобы сосредоточиться. Надо отбросить всё лишнее и рассудить здраво. Правильный ответ всегда кроется в простоте доводов.

Что случится в будущем – неизвестно. А здесь и сейчас умирает та, кого он любит. Миока должна жить. Она сильная, она дочь Юкацу – какие бы планы ни вынашивал Кабаин, она сумеет справиться со всеми. По крайней мере, Йоши-Себеру очень хотелось верить, что так и будет.

– Я согласен! – сказал он быстро, открывая глаза. – Спаси её!

– Положи Хикару-Мишио. Тебе понадобятся руки.

Как только Йоши-Себеру выполнил приказ, Кабаин бросил ему колбу с противоядием.

– Понадобится не меньше часа, чтобы лекарство подействовало, – предупредил он, наблюдая за тем, как Йоши-Себер торопливо вливает голубую жидкость в рот Миоки. – Можешь отдохнуть перед дорогой. Скоро ты станешь свободным. Тебя проводят туда, где…

– Я её не оставлю! – перебил Йоши-Себер.

– Возьми её с собой. Проведите ещё немного времени вместе.

– Значит, ты отпустишь меня, если Миока согласится стать Коэнди-Саматом?

– Я ведь уже сказал.

Йоши-Себер отложил пустую колбу и принялся растирать затёкшие руки. Пока он вливал Миоке противоядие, они едва слушались, но теперь в мышцах появились ещё и судороги, а ему ещё снова предстояло нести женщину.

– А как насчёт демонов? – спросил он.

– Которых ты убил?

– Да.

– У меня будут другие.

– И ты не собираешься убить меня?

Кабаин издал смешок.

– Ты всего лишь человек, – сказал он. – Без силы Коэнди-Самата ты для меня бесполезен. Какая выгода от твоей смерти?

– Месть! – уверенно ответил Йоши-Себер.

Кабаин щёлкнул пальцами, и в комнату тотчас вошёл ко-си – похожий на доставившего Йоши-Себера и Миоку в замок, но другой.

– Это вы, смертные, готовы потратить жизнь на то, чтобы найти и убить врага, – сказал Повелитель Демонов. – Мои планы куда интересней. Отведи моих гостей в комнату, где они смогут отдохнуть, – добавил он, обратившись к ко-си.

Тот молча поклонился и сделал Йоши-Себеру знак следовать за ним. Кабаин замер на троне, уподобившись статуе: его стеклянные глаза чуть притухли, пальцы сомкнулись на железных подлокотниках трона. Аудиенция была окончена.

Ко-си привёл Йоши-Себера в небольшую комнату.

– Позвоните, если что-нибудь понадобится, – предупредил он, указав на висевший у стены шнур. – Я услышу звон колокольчика и приду.

Едва ко-си исчез, Йоши-Себер положил Миоку на кровать, сел рядом и задумался.

Что бы ни говорил Кабаин, он был воспитан в Янакато и не мог нарушить правила, которые с детства вложил ему в голову и сердце Куригато. Месть стоила того, чтобы пожертвовать ради неё всем, в том числе и жизнью. На подобных вещах держалась империя. В них был залог её величия.

Йоши-Себер растянулся рядом с Миокой. Он совсем запутался в «долгах». Жаль, рядом нет Куригато, которого можно было бы спросить, как поступить. Старый учитель дал бы правильный совет. Он лучше всех разбирался в вопросах чести.

Только теперь Йоши-Себер почувствовал, что безумно устал. Тело ныло, глаза закрывались. «Всего час», – напомнил он себе. Миока скоро очнётся, и начнутся торги с Кабаином. Но пока можно вздремнуть – только для того, чтобы набраться сил.

Йоши-Себер позволил векам опуститься и почти сразу провалился в сон.

Глава 96

Его разбудило лёгкое прикосновение чьих-то пальцев к лицу. Он открыл глаза и увидел Миоку. Женщина была бледна и измождена. Зато жива!

Йоши-Себер поспешно сел.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил он.

– Неплохо.

Женщина внимательно смотрела ему в глаза, словно ожидая чего-то.

– Кабаин дал противоядие для тебя.

– Я знаю.

– Откуда?

– Я только что была у него. Ко-си явился за мной, как только я пришла в себя.

– Что Кабаин от тебя хотел?

– Ничего особенного. Предложил остаться здесь, чтобы набраться сил, – Миока попыталась изобразить улыбку, но результат получился весьма жалким. – Кстати, он даёт тебе свободу.

Йоши-Себер понял, какую игру затеял Кабаин. Очевидно, Повелитель Демонов выторговал у Миоки его свободу в обмен на согласие стать Коэнди-Саматом. Женщина не знала, что Йоши-Себер уже заключил сделку, и не хотела говорить ему, что приносит себя в жертву ради него. Кабаин дал им обоим то, что они хотели, и при этом взял то, что было нужно ему. Йоши-Себер глухо застонал. Он не мог раскрыть Миоке глаза на его фарс, потому что знал: она предпочтёт умереть. Пусть лучше женщина считает, что пожертвовала собой ради его свободы, но живёт. Возможно, у неё ещё будет шанс спасти свою душу – ведь она всё-таки дочь Юкацу.

– Значит, я могу уехать в любое время? – пробормотал Йоши-Себер, чтобы заполнить возникшую паузу.

– Да, – ответила Миока, отведя глаза в сторону.

– А ты остаёшься здесь?

Она кивнула.

– Надолго? – Йоши-Себер почувствовал, как фальшиво прозвучал его вопрос, но надеялся, что женщина этого не заметила.

– Я ещё очень слаба. Думаю, так будет лучше.

Йоши-Себеру пришлось сделать вид, что он верит словам Миоки.

– Я не хочу с тобой расставаться, – сказал он.

Её лицо просветлело. Она прильнула к Йоши-Себеру, положив голову ему на грудь. В этом жесте одновременно чувствовались и усталость измученного человека, и радость женщины. Йоши-Себер крепко обнял её, поцеловал в гладкие чёрные волосы.

– Я люблю тебя, – сказал он. – Мне бы хотелось прожить с тобой всю оставшуюся жизнь. Поедем со мной.

Йоши-Себер знал, что Миоке придётся отказаться, но понимал: женщине будет приятно его предложение.

Миока слегка отстранилась.

– Не могу, – сказала она. – Возможно, когда мне станет лучше, я найду тебя.

Йоши-Себер покачал головой.

– Не нужно. Мне придётся скрыться на долгое время, – сказал он.

– Но когда-нибудь ты объявишься. Тогда подай мне весточку.

– Хорошо, – пообещал Йоши-Себер, зная, что этому не суждено случиться. И не только потому, что Миока станет Коэнди-Саматом. – Кабаин сказал, когда я должен уехать?

– Сегодня. Сейчас, – Миока провела рукой по лицу, словно вытирая несуществующие слёзы. Только этот непроизвольный жест выдал, что творилось у неё в душе. – Ко-си ждёт тебя за дверью.

Йоши-Себер поднялся, Миока тоже встала.

– Прощай, – сказал он, низко ей поклонившись. – Я не забуду тебя.

– Время способно убить любое воспоминание,– возразила Миока.

Её голос едва заметно дрогнул.

– Только не это, – твёрдо ответил Йоши-Себер.

Он знал, что не стоит затягивать прощание, поэтому, не говоря больше ни слова, развернулся и вышел из комнаты, оставив женщину одну.

В коридоре, как и сказала Миока, его ждал ко-си.

– Покажите мне свои руки, господин, – проскрипел он.

Ко-си держал золотой жезл с россыпью рубинов на одном из концов.

Йоши-Себер вытянул руки. На запястьях тускло сверкнули браслеты Коэнди-Самата. Ко-си по очереди коснулся их жезлом, и браслеты, расстегнувшись, со звоном упали на пол. Ко-си проворно подобрал их и спрятал в складках одежды. Жезл отправился туда же.

– Идите за мной.

Ко-си повёл Йоши-Себера по лабиринту переходов и лестниц в комнату, где находился портал. Не прошло и четверти часа, как Йоши-Себер уже стоял в центре вырезанного в полу круга, ожидая, пока проводник перенесёт его в Госору. В голове и сердце царила пустота. Йоши-Себер не чувствовал ничего и ни о чём не думал. Он, как любой воин в Янакато, будь то простой солдат или принц, с детства внушал себе, что жизнь – лишь краткий миг перед смертью. Ничто, кроме чести, не имеет значения перед лицом неизбежного конца, и не важно, когда он наступит – через восемьдесят лет или немедленно. Время Йоши-Себера пришло, и нет смысла хвататься за соломинку.

* * *

Через полчаса Йоши-Себер оглянулся, чтобы бросить последний взгляд на Госору. Теперь, освободившись от договора с Кабаином, он мог совершить касишики и тем самым восстановить свою честь – как того требовал кодекс сабура-буси.

Но он не собирался расставаться с жизнью впопыхах. Ритуал должен проводиться по всем правилам, особенно если его совершает принц. У Йоши-Себера же не было даже подходящего кинжала.

Ему дали лошадь и запас провизии, чтобы выбраться из Хирагуры. Спустившись с холма, он повернул на юг. Предстояло проехать не один десяток миль, чтобы найти Кэндзи Бенгериду. Только его оружие было достойно пронзить плоть принца Янакато.

Йоши-Себер прикинул, что дорога займёт около трёх недель. Затем примерно неделю придётся подождать, пока кузнец сделает ритуальный кинжал. Значит, уже через месяц он сможет совершить касишики. Конечно, он предпочёл бы остаться с Миокой и однажды, много лет спустя, умереть от старости. Но судьба распорядилась иначе. Йоши-Себер подумал, что, давая женщине обещание помнить о ней, нисколько не рисковал его нарушить: весь этот последний месяц он будет думать о Миоке.

Глава 97

Йоши-Себер шёл по разрушенному городу, сжимая в правой руке катану, а в левой – длинный и тонкий кинжал. И то, и другое оружие было в крови.

Ветер нёс хлопья сажи, похожие на мёртвых мотыльков. Впереди над крышами домов поднималась стена чёрного маслянистого дыма, справа по замутнённому пеплом и вывороченной землёй каналу плыли обломки лодок, мостов и обрушенные кровли. Столица была единственным городом ауруков, где протекала река.

Рядом с Йоши-Себером шли воины, закованные в тяжёлую броню. Лязгал металл, раздавались грозные выкрики, хлопали развевающиеся штандарты. В отполированных масках забрал отражалось зарево пожара.

Между пехотинцами проносились всадники: кавалерия рвалась к центру столицы ауруков, где ещё оставались очаги сопротивления. Если верить донесениям, около трёх сотен воинов забаррикадировались в окрестностях дворца и держали оборону, пользуясь высотой и прочностью стен.

Вокруг Йоши-Себера теснились телохранители, в которых он не нуждался: поблизости не осталось врагов. По крайней мере, живых. Улицы были усеяны телами, над которыми уже роились мухи. Насекомых не смущало, что битва не закончилась – они торопились погрузиться в открытые раны и напиться крови, пока её полностью не занесло пылью.

Йоши-Себер направлялся в район, где, по данным разведки, под землёй располагались огромные цеха. Его не интересовало, когда будет взят дворец, сколько вражеских солдат ещё уцелело, удалось ли кому-то из жителей аурукской столицы сбежать из осаждённого города. Эти вещи интересовали глупцов, которые писали для жрецов отчёты. Ни те, ни другие не разбирались в войне. Йоши-Себер хотел знать только одно: уцелели ли заводы, где ауруки делали свои замечательные машины. Там должны были остаться недоделанные подвижные крепости, чертежи, формулы сплавов, а главное – люди, изобретавшие и собиравшие этих механических чудовищ. Инженеры и мастера. Если захватить их и заставить работать на Янакато, подкрепив стратегический гений Йоши-Себера мощью паровых машин, расширить границы империи можно многократно. И не только расширить, но и удержать, что гораздо важнее. Механизмы помогут сократить численность гарнизонов, а значит, не придётся набирать солдат из местных и беспокоиться об их лояльности. Йоши-Себер мечтал утвердить власть императора, подавив баронов и сломив мятежные провинции. Именно в единстве управленческого аппарата и полном контроле над всеми территориями он видел будущее Янакато. Феодалов, в конце концов, должны будут сменить чиновники. Полностью зависящие от центра, подотчётные ему и проводящие общую политику. Паровые машины ауруков сделали бы империю по-настоящему великой.

При этой мысли Йоши-Себер прибавил шаг. Он крикнул капитану отряда тяжёлых пехотинцев, чтобы его люди следовали за ним, и те послушно присоединились к телохранителям главнокомандующего. Воины свернули направо, прошагали между горящими домами и вышли к уцелевшему мосту.

Йоши-Себер указал на безликие каменные строения вдоль берега реки.

– Под землёй находятся цеха, – сказал он. – Найдите входы и перекройте. Никого не выпускайте, но убивайте только солдат. Рабочие мне нужны живыми.

Воины устремились вперёд. Настил моста задрожал под их тяжёлыми шагами.

– Вы тоже! – крикнул Йоши-Себер телохранителям. – Займитесь делом, Ремиз вас возьми! Проследите, чтобы эти вояки не перебили безоружных. Слышите? Бегом!

Телохранители помчались за пехотинцами, оставив Йоши-Себера одного. Никому из них даже в голову не пришло спорить и настаивать на том, что их дело – охранять главнокомандующего. Люди Куригато были воспитаны иначе.

Йоши-Себер обвёл взглядом район, застроенный заводами и фабриками. Отовсюдуподнимались трубы. Вокруг цехов теснились бараки: рабочие с семьями жили здесь же. Чем больше их уцелеет, тем лучше. Йоши-Себер надеялся, что они не станут оказывать сопротивление солдатам. Он двинулся по мосту.

* * *

Отряд пехотинцев усердно выламывал ворота. Воинам удалось расщепить несколько досок, и они один за другим начали исчезать в образовавшемся проёме. Йоши-Себеру пришло в голову, что едва ли они встретят настоящее сопротиление: на заводах наверняка практически нет охраны, особенно с учётом того, что в городе идут бои.

Подняв глаза, Йоши-Себер уставился на дым, выходивший из двух наиболее массивных кирпичных труб, поднимавшихся над фабричным районом подобно замковым донжонам. Ауруки продолжали работать, несмотря на то, что столица была, по сути, захвачена. Йоши-Себер подумал, что это упорство – хорошее качество, которое пригодится Янакато.

Он повнимательнее пригляделся к дыму. Его оттенок казался странным: словно черноту подсветили зелёным. Вдруг Йоши-Себер осознал, что ощущает неприятный, но знакомый запах. Он сильно втянул возух. Чеснок! Откуда ему здесь взяться? На память пришли годы обучения алхимии в клане Гацорэ и Хирагуре, и ответ возник в голове сам собой: фосфор!

Йоши-Себер опустил взгляд и увидел, как в проломе исчезает последний пехотинец. Он развернулся и бросился прочь, проклиная упрямых ауруков, предпочитающих умереть, но не делиться с врагами секретами.

Взрыв прогремел лишь секунду спустя после того, как земля содрогнулась, мигом уйдя из-под ног. Йоши-Себера толкнуло в спину, и он полетел вперёд, не в силах удержать равновесие. Покатился, потеряв на какой-то момент ориентацию в пространстве.

Воздух наполнился грохотом и гулом. Земля завибрировала.

Йоши-Себер поднялся и побежал, понимая, что его жизнь зависит от жалких мгновений. Спину обдало жаром, и его потащило вперёд, к реке. Он не сопротивлялся: вода могла стать спасением.

Вокруг падали осколки кирпича. Один попал Йоши-Себеру в плечо и едва не сбил с ног.

Раздался ещё один взрыв, куда сильнее предыдущего. Воздух всколыхнулся, уши заложило. Йоши-Себер увидел, как в реку, взметая фонтаты брызг, падают огромные, вывороченные взрывом камни и куски стен. Его швырнуло на перила и перебросило через них. Спустя секунду над Йоши-Себером с рёвом пронёсся огенный шквал, который непременно спалил бы его, останься он на набережной. Промелькнули раскалённые куски искорёженного металла – части механизмов и станков. Они падали в реку и исчезали с громким шипением.

Спасительная вода сомкнулась над Йоши-Себером, а затем вытолкнула его наверх. Он прекрасно плавал, а потому не растерялся. Следовало, прежде всего, сориентироваться.Кинжал Йоши-Себер потерял, но катану не выпустил. Засунув её за пояс, он огляделся. Справа виднелся спуск: каменные ступени вели к воде. На волнах качались обломки лодки, от которых к металлическому кольцу, вделанному в набережную, тянулась верёвка. Туда и направился Йоши-Себер, благодаря богов за то, что вовремя заметил зеленоватый оттенок дыма.

Выбравшись на камни, он растянулся на спине, глядя в небо, которое медленно затягивала маслянистая чернота. Жутко воняло фосфором и гарью. Было слышно, как гудит на другом берегу пожар.

Йоши-Себер сел и осмотрел себя, чтобы убедиться, что с ним всё в порядке. Он слышал, что иногда люди из-за шока не замечают серьёзных ран и умирают, потому что не остановили вовремя кровотечение. Рука машинально провела по голове и замерла. Ладонь нащупала только шершавую кожу: пламя всё же задело Йоши-Себера.

Он поднялся на ноги и взглянул на зеленоватый огонь, бущующий за рекой. Заводы были уничтожены. Инженеры, мастера, рабочие – все погибли. Секреты ауруков не достались врагу. Йоши-Себер почувствовал, что его разбирает приступ истерического хохота. Противник преподал ему отличный урок: учесть всё невозможно!

Глава 98

Теплее ночи —

Конец весны уже близок.

Хочется заснуть…

Фуситэ проснулась среди ночи от того, что где-то хлопнул ставень. Или дверь. А может, упало нечто тяжёлое. Сказать точно было трудно.

Женщина села на постели и прислушалась. Звук шагов не удивил бы её, однако в доме было тихо, только поскрипывали на ветру старые перекрытия. Этот звук Фуситэ слышала каждую ненастную ночь, он был хорошо знаком ей. Возможно, хлопок приснился? А если даже ветром и оторвало ставень, кто-нибудь из слуг непременной выйдет проверить. Вот только почему теперь так тихо?

Фуситэ легла и натянула одеяло до подбородка. В последнее время она спала тревожно и чутко. Ей всё казалось, что среди ночи кто-нибудь может явиться. Кто-нибудь…

Женщина закрыла глаза и постаралась заснуть, но спустя пять минут поняла, что этого не случится: тело было напряжено и отказывалось расслабляться. Надо было убедиться, что стук ей послышался. Фуситэ откинула одеяло, надела халат, подумала пару секунд и на всякий случай взяла два длинных кинжала. Сунув их за пояс, она отворила дверь и выглянула в коридор.

Телохранителей не было. Куда они делись? Почуяв неладное, Фуситэ выскользнула из комнаты и двинулась вдоль стены, бесшумно ступая по циновкам. От мысли позвать кого-нибудь она сразу отказалась: если в доме наёмные убийцы или кианши, привлекать их внимание было бы глупо. С другой стороны, почему они не проникли в её спальню? Быть может, просто не успели?

Размышляя таким образом, Фуситэ свернула за угол и увидела на полу распростёртое тело одного из охранников. В падавшем из окна лунном свете блестела кровь. Лицо воина казалось искажённым гримасой то ли ужаса, то ли боли. Почему он не кричал?

Фуситэ попятилась, чувствуя, как сердце уходит в пятки. Ладони невольно нащупали рукоятки кинжалов. Женщина быстро пошла обратно, миновала спальню и двинулась к лестнице. В доме было темно: масляные рожки, которые в последние ночи зажигались для охраны, не горели. Кто-то потушил их все. Фуситэ казалось, что в каждом сгустке темноты скрывается и поджидает убийца. Однажды она едва не вскрикнула, увидев тень от большой напольной вазы.

Но вот, наконец, лестница. Фуситэ побежала по ступенькам вниз – туда, где имелся подвал с мощной дверью, запиравшейся с обеих сторон. Она рассчитывала укрыться там. Если убийцы не найдут её, то рано или поздно уйдут.

В воздухе витал едва уловимый запах апельсинов. Когда Фуситэ оказалась на первом этаже, он стал заметно сильнее.

Через окна струился лунный свет, пол был исчерчен чёткими тенями стрельчатых рам и размытыми призраками раскачиваемых ветром деревьев. Женщина хотела продолжить спуск, но её внимание привлёк лежавший поодаль белый квадрат. Он так выделялся на полу, что сразу стало ясно: его положили для Фуситэ.

Она боролась с желанием сбежать по ступеням в подвал почти десять секунд. Потом осторожно приблизилась к листку бумаги и подобрала его.

С трудом разбирая в темноте иероглифы, Фуситэ прочитала: «Доброй ночи госпоже Ханако. С прискорбием вынужден сообщить, что мне может понадобиться ваша помощь в одном ответственном и щекотливом деле. За сим прошу отнестись к грядущему печальному событию с пониманием и великодушно простить за вашу вынужденную смерть».

Фуситэ выронила листок и тут же ощутила за спиной едва уловимое движение воздуха. Кинжалы выскользнули из-за пояса и рассекли пространство: развернувшись с молниеносной быстротой, женщина выбросила обе руки вперёд, нацеливая один клинок в горло, а другой – в живот подкравшегося. Оба лезвия попали в цель и наполовину погрузились в неё. Бледный мужчина захрипел и отпрянул. Кинжалы на удивление легко вышли из его тела, оставив две кровоточащие раны. Незнакомец удивлённо поднял тонкие брови, и на его губах появилась едва заметная улыбка.

Явный чужеземец: это было ясно и по чертам лица, и по одежде. Человек провёл рукой по горлу и животу, взглянул на окровавленную ладонь. Затем поднял глаза на женщину и ухмыльнулся. В тот же миг кто-то схватил Фуситэ сзади за локти и с силой завёл их за спину. Плечевые суставы пронзила резкая боль. Вскрикнув, женщина выпустила кинжалы, которые со стуком упали на пол. Вот теперь, пожалуй, терять нечего, и можно звать на помощь. Едва ли проникшие в дом успели перебить всех его обитателей.

Фуситэ открыла рот, но так и не закричала: из тёмного угла выступил одетый в серое платье иностранного покроя мужчина. Он остановился напротив женщины так, чтобы быть освещённым лунным светом. На его предплечьях тускло блестели покрытые причудливыми узорами бронзовые наручи, а с правой стороны груди виднелся вышитый герб. Фуситэ знала эмблемы всех родовитых семейств в Янакато и могла поклясться, что такую в империи не носил никто. Возможно, это был символ какого-нибудь преступного клана, но Фуситэ и в них разбиралась неплохо. Ничего подобного она прежде не видела. Очевидно, и этот проникший в её дом мужчина был иноземцем.

Фуситэ взглянула на раненого. Тот, хоть и был покрыт кровью, умирать явно не собирался и, кажется, чувствовал себя прекрасно. За женщиной наблюдал с лёгкой улыбкой, от которой мороз продирал по коже.

Кианши!

– Госпожа Ханако, позвольте представиться, – проговорил незнакомец в сером. – Меня зовут Дарон арра Майрено.

Фуситэ заставила себя посмотреть на него с вызовом, хотя всё её тело предательски дрожало от страха. Похоже, пришло время рассчитаться за тех вампиров, которых они с Закуро убили. Что ж, она готова. Лишь бы её саму не превратили в кианши.

– Вы читали письмо, – вампир бросил взгляд на упавший листок. – Значит, объяснять ничего не нужно.

Фуситэ поняла по паузе, что он ждёт ответа.

– Не знаю, что вам угодно, – проговорила она, стараясь, чтобы голос звучал холодно и твёрдо. – Если хотите меня убить…

– Ваш род достаточно знатен, чтобы вы, как его представительница, могли выполнить приказ вашего будущего повелителя, – перебил вампир. Он сделал шаг вперёд, и Фуситэ увидела неестественно светлые, похожие на самоцветы глаза. – Боюсь, мне придётся сделать вас кианши, госпожа Ханако. Только в этой роли вы станете достаточно послушны.

Фуситэ дёрнулась, пытаясь вырваться, но держали её крепко. Дарон арра Майрено усмехнулся, показав при этом удлинённые клыки.

– Смотрите на это с оптимизмом, – сказал он. – Красота недолговечна, срок ей – лет пятнадцать, едва ли больше. Женщины вянут, как цветы. И, подобно цветам, чей вид уже не радует глаз, их бросают. Ваша же красота не исчезнет никогда, – вампир протянул руку и схватил Фуситэ за подбородок. Хватка у него была железная, а пальцы холодные. – Не советую сопротивляться и поднимать шум! – проговорил он изменившимся тоном, в котором появились угрожающие нотки. – Иначе я прикажу своим солдатам превратить ваш дом в бойню. Пока нам удалось обойтись малой кровью: пострадали только телохранители. Так что пусть слуги спят. Они всё равно вас не спасут, так к чему лишние смерти?

Фуситэ дёрнула головой, освобождаясь от пальцев вампира. Глаза её сверкали от ненависти, но она молчала. Кианши усмехнулся, понимая, что его угроза подействовала.

Женщина вдруг поняла, что запах апельсина исходит от вампиров. Вот только теперь он походил не на лёгкий аромат свежего фрукта, а на миазмы гниющего, лежащего на земле плода, покрывшегося белой коркой плесени.

– Вы благородная женщина, госпожа Ханако, – сказал Дарон арра Майрено. – Должно быть, поэтому вас и выбрали.

С этими словами он взял Фуситэ за волосы и, наклонив голову женщины влево, уставился на стройную шею.

– Будет больно, – предупредил кианши и впился зубами в кожу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю