412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктор Глебов » Дорога мести (СИ) » Текст книги (страница 25)
Дорога мести (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 21:54

Текст книги "Дорога мести (СИ)"


Автор книги: Виктор Глебов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 31 страниц)

Глава 80

Следующая комната служила спальней. Перед кроватью с красным балдахином стояли две женщины в масках. Больше на них не было ничего. Закуро скользнул взглядом по плоским животам, маленьким грудям и стройным ногам.

Нужно было искать другой путь. Очевидно, в доме проходил маскарад, и это могло облегчить Закуро задачу при условии, что ему удастся завладеть чьим-нибудь костюмом. Ну, и, конечно, если трупы, которые он припрятал, не будут обнаружены в течение ближайшего часа.

Ронин отодвинул левую стену и зашёл в пустую комнату, тоже являвшуюся спальней. Никаких костюмов здесь не было. В шкафу висели только платья. Закуро уже собирался вернуться, но услышал голоса в той комнате, из которой пришёл. Помимо женских, звучали, по крайней мере, два мужских. Тон разговора правильней всего было бы назвать игривым. Ронин поспешно огляделся в поисках подходящего убежища, но ничего, кроме кровати и шкафа не заметил. Впрочем, гости не собирались заходить к нему. Раздались хихиканье, резкий мужской смех и влажные звуки поцелуев. Женщин было три, разобрать то, что они говорили, было легко. Обычная болтовня, которой юдзё услаждают слух клиентов. Компания явно намеревалась заняться любовью. До ронина донёсся шелест платьев, игривые протесты, а затем раздался звук отодвинувшейся перегородки: две голые женщины из соседней комнаты присоединились к компании. Их встретили с большим энтузиазмом. С каждой минутой разговоров становилось меньше, а поцелуев больше. Мужчины отпускали непристойные комментарии, обсуждая достоинства юдзё, что вызывало у последних весёлый смех. Закуро испытывал досаду: ему было не выбраться из комнаты, а утехи весёлой компании грозили затянуться.

– Мы пойдём сюда, – раздался голос одного из мужчин.

Ронин сообразил, что речь может идти о помещении, где он находится, и поспешил юркнуть в платяной шкаф. Как оказалось – не зря.

Стена с грохотом отодвинулась, и в спальню ввалился мужчина в сопровождении двух женщин. Они остановились, не доходя до кровати пары шагов.

Закуро отлично видел их через щель между дверцами шкафа. Эта неожиданность грозила и вовсе уничтожить его планы. Не убивать же, в самом деле, всю компанию.

Мужчина был обнажён по пояс, на одной женщине едва держалось лёгкое платье, на другой – только маска. Эта последняя направилась к маленькому шкафчику и достала из него керамическую бутылку хунжи, рисового вина.

– Выпьем? – предложила она.

Ей никто не ответил. Мужчина и вторая женщина были слишком заняты друг другом. Тонкая ткань платья не скрывала ни ягодиц, ни полной груди, ни торчащих сосков, ни тёмного треугольника внизу живота. Юдзё принялась раздевать мужчину, развязывая его пояс. На влажных губах играла сладострастная улыбка.

Тем временем вторая женщина наполнила три чашки. Любовники опустошили их и продолжили ласки.

Закуро не видел лиц женщин, поэтому про себя называл их красной и золотой масками. Одна выглядела моложе из-за того, что была стройнее. На её спине имелась татуировка – красная птица, исполняющая ритуальный любовный танец. Иероглифы, нанесённые вдоль шеи, разобрать ронин не смог. Подобные «рисунки» наносились в публичных домах, но не всем, а только очень дорогим проституткам, так называемым рё-даси. Похоже, устроители маскарада не скупились на развлечения для гостей.

На мужчине была маска демона с белыми разводами вокруг глаз и рта. Изо лба торчали короткие рожки. Судя по телосложению, он был воином. Будь на нём кафтан, Закуро мог бы определить по гербам дом, которому он служил.

Красная маска спустила с мужчины штаны, и он, переступив, освободился от них. Теперь он был полностью обнажён. Женщина в золотой маске распустила пояс платья и через секунду осталась голышом, как и её партнёры. Она легла на кровать и, перевернувшись на живот, раскинула руки и ноги. При этом женщина постоянно извивалась, словно в предвкушении любовных ласк. Мужчина тем временем привлёк к себе вторую женщину и впился губами в её грудь. Красная маска обхватила его за шею, запустила пальцы в короткие чёрные волосы. По тому, как юдзё изогнулась, было ясно, что кажущиеся со стороны грубоватыми ласки мужчины доставляют ей удовольствие.

Женщина на кровати издала нетерпеливый стон. Ей явно хотелось, чтобы парочка присоединилась к ней.

Мужчина запустил ладонь между ног красной маски. Несколько секунд он совершал массирующие движения, затем юдзё высвободилась из его объятий и, присев, вытащила из-под кровати небольшой плоский ящик. Открыв его, она достала и протянула мужчине витой шнур, а себе взяла плётку.

Наблюдавший за этим Закуро мысленно присвистнул. Он слышал, что некоторым людям нравятся подобные развлечения, но воочию наблюдал такое впервые.

Золотая маска вытянулась на постели, как кошка, затем выгнулась, приподнимая ягодицы. Мужчина обошёл вокруг кровати, встав у изголовья. Он поигрывал шнуром, на его губах играла улыбка. Женщина протянула ему руки. Было заметно, что все трое отлично знают, что делать – должно быть, принимали участие в подобных играх не впервые.

Красная маска провела плёткой по спине, ягодицам и ногам партнёрши, затем размахнулась и стегнула её по икрам. Раздался лёгкий шлепок. Девушка застонала.

Из-за раздвижной двери доносились хихиканья юдзё, оставшихся со вторым мужчиной. Похоже, там времени тоже не теряли. Закуро решил, что подобные сцены сейчас разыгрываются в разных укромных уголках дома. Это могло существенно затруднить его передвижение. Кроме того, нужно было как-то выбираться.

Глава 81

Тем временем мужчина ловко обмотал один конец шнура вокруг запястьев золотой маски, а другой затянул на изголовье кровати. Красная маска нанесла ещё один удар, на этот раз посильнее. На белой коже проступила розовая полоса. Мужчина подошел ближе и провёл ладонью сначала по ногам, а затем – по ягодицам. Привязанная девушка издала нетерпеливый стон. Красная маска протянула плётку мужчине и обвила его шею руками. Губы юдзё задвигались – она что-то нашёптывала. Мужчина кивнул и, размахнувшись, хлестнул золотую маску по спине. Та резко вскрикнула.

– Тебя это заводит? – услышал Закуро в голове насмешливый голос Дару.

– Я был уверен, что ты не удержишься от комментариев, – ответил ронин. – Но сейчас не время. Нам надо убираться отсюда и поскорее.

– Неужели? Скажи это им!

– Слушай, если бы мы были во «Дворце тигровой лилии»… – начал было Закуро, но Дару перебил его:

– Вот именно, лучше бы мы наблюдали за этим во «Дворце тигровой лилии»!

– Почему это?

– Тогда тебе не пришлось бы убивать этих людей.

– Я не собираюсь…

– Не обманывай себя. Они могут заниматься этим часами, а мы спешим. Ты прекрасно понимаешь, что есть лишь один выход. Не понимаю, зачем ты тянешь.

Закуро нахмурился. Дару был прав: он с удовольствием посмотрел бы разыгрывающийся в комнате спектакль, но не в этот раз. Нужно действовать, пока не обнаружили трупы.

Он прислушался. Из соседней комнаты доносились старательное пыхтение и стоны. Закуро прикинул расстановку сил. Женщина в золотой маске была связана, её напарница стояла лицом к шкафу, зато мужчина – боком. Кроме того, он был слишком возбуждён и увлечён экзекуцией. Все трое – лёгкая добыча.

– Давай, решайся! – подзадоривал Дару. – Или собираешься ждать, пока они кончат? А может, тебе не хочется уходить? Нравится зрелище? Тогда попроси разрешения к ним присоединиться.

Ронин вытащил из ножен катану и положил ладонь на дверцы. У него имелось всего несколько секунд.

Когда Закуро выскочил из шкафа, красная маска вздрогнула и попятилась. Изо рта девушки вырвался испуганный крик. Ронин метнулся к мужчине и прежде, чем тот сообразил, в чём дело, вонзил лезвие ему в горло. Брызнула кровь, алые капли оросили извивавшуюся на постели юдзё.

Закуро высвободил катану и вскочил на кровать. Переступив через проститутку, рубанул по шее красной маски. Та упала, как марионетка, у которой разом оборвались все нити.

За спиной ронина хрипел умирающий мужчина. Он пытался встать, но терял силы с каждой секундой. Между пальцами, которыми он пытался зажать рану, били фонтаны крови.

Закуро развернулся. На него смотрела связанная девушка. В её глазах читался ужас. Вырвавшийся изо рта юдзё крик затих, когда ронин опустил катану, разрубив ей позвоночник. Кровь обильно потекла на покрывало и по бледной коже, скрывая татуировку танцующей птицы.

Убедившись, что мужчина умер, Закуро подошёл к двери. В щель были хорошо видны мужчина и три женщины, занимающиеся любовью. Они не обратили внимания на звуки, доносившиеся из соседней комнаты. Одна юдзё старательно скакала на коленях у мужчины, а две другие ласкали его грудь и живот, время от времени наклоняясь, чтобы поцеловать соски. Вероятность, что ронин сумеет проскользнуть мимо них незамеченным, была достаточно высока.

– Убей их, – посоветовал Дару. – Нельзя рисковать.

Мучина зарычал и ловко перевернул двигавшуюся на нём женщину на спину. Другие юдзё тоже легли, вытянувшись вдоль совокупляющейся пары. Их руки принялись ласкать спину, ягодицы и затылок мужчины.

Ронин колебался лишь секунду, а затем сдвинул дверь и бесшумно проскользнул мимо любовников на террасу.

Глава 82

Во внутреннем дворике собралось довольно много народу, но все эти люди Закуро не интересовали. Он пришёл сюда, чтобы убедиться, что вампиры устроили в доме Дасике своё логово.

Его внимание привлёк господин в расшитом гербами кафтане и синей, украшенной золотом маске, стоявший в центре небольшой группы гостей. Закуро решил, что он, судя по манере держаться, входит в число постоянных обитателей дома.

– Хорошо бы перекинуться с ним парой словечек, да? – проговорил Дару. – Мы бы заставили его всё выложить. Вот только как это сделать?

Ронин переместился к двери, ведущей с террасы. Отодвинув её, он обнаружил лестницу и начал спускаться.

– Ты собираешься просто подойти к нему? – переполошился Дару. – На глазах у всех? У тебя даже нет маски!

Закуро не ответил. На первом этаже он обнаружил небольшую комнату, на полу которой лежала одежда. Судя по доносившимся из-за двери звукам, её сняли второпях. Ронин подобрал длинный мужской плащ с капюшоном и простую белую полумаску. Надев и то, и другое, он спрятал оружие, запахнулся и с решительным видом вышел во двор.

В его сторону повернулись человека два-три из тех, что стояли поблизости, но никто ничего не сказал: Закуро приняли за одного из гостей.

Ронин направился к человеку в синей маске. Тот любезничал с гостями, вальяжно обмахиваясь круглым цветастым веером.

– Надо придумать, как увести его отсюда, – сказал Дару.

Закуро встал позади окружавших человека гостей. Говорили о дефиците воды и вероятности гражданской войны. Кто-то отпустил циничную шутку, и все с готовностью рассмеялись.

Ронин стоял, терпеливо ожидая, пока человек в синей маске решит двинуться дальше.

– Сделай что-нибудь! – потребовал Дару.

Закуро проигнорировал двойника. Он понятия не имел, как вести себя дальше, но не сомневался, что человек в синей маске не останется на одном месте надолго. Так и случилось: спустя минут пять тот извинился перед гостями, заявив, что ему нужно проверить, как идёт подготовка к основной части торжества. Люди расступились, пропуская его.

Человек прошёл мимо Закуро в сопровождении высокого человека в жёлтой полумаске – вероятно, своего телохранителя. Ронин двинулся за ними, держась на расстоянии, чтобы не привлекать внимания. Теперь он мог рассмотреть гербы шедшего впереди человека. Это были изображения феникса, раскинувшего крылья над цветком лотоса. Закуро хорошо знал этот символ. Тот, кто его носил, мог быть только Ичиро Кафуссой, богатым аристократом, одним из приближённых губернатора Эдишамы. Ронин никак не ожидал встретить здесь кого-то вроде него. У него сложилось впечатление, что дом стал притоном для искателей сомнительных удовольствий и всякого сброда, но, судя по всему, вампиры сумели установить связи с высшими сферами местной власти. Ну, или Гримо попросту ошибся.

Ичиро Кафусса и его телохранитель вошли в одну из дверей. Закуро выждал секунд двадцать и проскользнул следом.

Он оказался в комнате, освещённой парой канделябров. На стенах висели свитки с изречениями Ксуекин-Лея, выполненные чёрной тушью на белёном шёлке. В центре имелся небольшой круглый бассейн с золотыми рыбками, вода попадала в него через фонтан-каскад, каждый ярус которого представлял собой этаж ярко раскрашённой керамической пагоды.

В глубоком кресле справа от двери сидел человек в жёлтой маске – телохранитель. При виде Закуро он поднялся и поклонился, явно принимая его за гостя. Ронин тоже поклонился и направился к нему.

– Прошу прощения, – проговорил он, непринуждённо улыбаясь. – Мне нужно сказать пару слов господину Каффуссе. – Кажется, я видел, как он вошёл сюда.

– Я доложу о вас, – сказал телохранитель. – Как ваше имя?

– Тариго Хитори, – ответил Закуро первое, что пришло в голову.

Воин поклонился и направился к одной из дверей. Этого было достаточно. Ронин выхватил кинжал, двумя прыжками догнал телохранителя и вогнал лезвие ему под лопатку. Воин взмахнул руками и повалился лицом вниз. Захрипев, он попытался приподняться, но Закуро ударил его ещё раз – в шею, перебив позвонки.

– Да ты просто мясник, – заметил Дару. – Не многовато ли жертв? Ты ведь пришёл просто проверить, не здесь ли собираются вампиры.

– А кто недавно подначивал меня…? – начал было Закуро, но двойник перебил:

– Ладно, я шучу. Уверен, Гримо прав, и все здесь – прихвостни кианши.

– Хорошо, если так. Не хотелось бы проливать кровь понапрасну.

– Твоя щепетильность умиляет. Меня больше заботит, что ты это делаешь бесплатно.

Закуро открыл дверь и вошёл, оказавшись в кладовой. Ичиро Кафусса стоял перед полками и доставал связку факелов. Значит, собирался куда-то спускаться. Должно быть, туда, куда обычным гостям ход был заказан. Очень кстати.

Синяя маска лежала на одной из полок рядом с канделябром, в котором горели две свечи.

При виде незнакомца аристократ удивлённо поднял брови, недоумевая, почему телохранитель впустил его. Закуро сделал пару быстрых шагов и приставил к горлу Ичиро Кафуссы окровавленный кинжал. Глаза у того расширились от страха, рот слегка приоткрылся.

– Ни звука! – предупредил Закуро. – Закричишь – и я мигом перережу тебе горло. Понятно?

Ичиро Кафусса покосился на лезвие и, не рискнув кивнуть, моргнул.

– Хорошо. Ты взял факелы. Собрался куда-то спуститься?

Аристократ медлил с ответом, явно размышляя, стоит ли говорить правду.

– Я пойду с тобой, – сказал Закуро. – Надень маску и не пытайся бежать или подать сигнал о помощи, – он чуть надавил кинжалом. – Мы пришли к пониманию?

– Да, – выдавил из себя Ичиро Кафусса.

– Прекрасно. Надеюсь, ты не сомневаешься, что я прикончу тебя в случае чего?

– Сколько тебе заплатили? Я дам больше. Намного больше.

– Не торгуйся. Идём.

Закуро отступил, но кинжал не убрал.

Ичиро Кафусса взял дрожащими руками с полки маску. Как только он надел её, ронин завладел канделябром.

– Где вход в подземелье? – он надеялся, что не ошибся, и аристократ действительно собирался спуститься в какой-нибудь тайный подвал.

Судя по тому, что возражать и переспрашивать тот не стал, так оно и было. В молчании они прошли через соседнюю комнату (для чего им пришлось переступить через убитого телохранителя), открыли вторую дверь и оказались в коридоре, по обе стороны которого располагались бумажные двери. Из-за некоторых доносились голоса и смех. Судя по всему, гости разбрелись по дому – очевидно, в ожидании основной части торжества, о которой упомянул во дворе Ичиро Кафусса.

– Что у вас за праздник? – тихо спросил Закуро, не спуская глаз со своего пленника.

– День рождения дочери Дигото Матори, – отозвался тот, не оборачиваясь. – Ей исполняется пятнадцать лет.

– Не очень похоже на празднование дня рождения, – заметил Закуро, вспомнив, что видел в комнатах дома.

Ему показалось, что Ичиро Кафусса усмехнулся.

– Я уверен, что этот бал – всего лишь способ заманить сюда представителей местной знати, – сказал Закуро. – Тебя, как я понимаю, уже купили. Но не думай, что избежишь участи остальных.

– Не знаю, о чём ты говоришь, – отозвался Ичиро Кафусса, но ронин понял, что аристократ лжёт.

– Тебя превратят в кианши, когда твои услуги в качестве приближённого губернатора больше не понадобятся, – сказал ронин.

Ичиро Кафусса никак не отреагировал на его слова.

– Не думал об этом? – спросил Закуро. – Или надеешься избежать такой участи, вовремя скрывшись? А может, это именно то, чего ты хочешь?

Достигнув конца коридора, они остановились.

– Кто тебя послал? – спросил вдруг Ичиро Кафусса.

– Неважно, – отозвался Закуро. – Куда дальше?

– Сюда, – аристократ указал на боковую дверь. – А затем вниз.

– Ну, так шевелись.

Ичиро Кафусса открыл дверь и вошёл, Закуро – следом. Они оказались в комнате, обставленной с большим вкусом: вдоль стен стояли мягкие кресла и диваны, между которыми на постаментах красовались большие расписные вазы, привезённые, судя по орнаментам, из княжества Янбэй. В центре комнаты место было свободно, и пол устилала большая квадратная циновка.

Ичиро Кафусса наклонился и поднял её край. Когда он скатал циновку до середины, Закуро увидел, что в полу устроен люк. Аристократ откинул крышку и, выбрав из связки факелов один, отложил остальные. Он поджёг его от свечи, которую держал ронин, и указал на открытый люк.

– Сюда.

Закуро поставил канделябр на пол, взял один факел и тоже поджёг.

– Лезь первым, – приказал он.

Пожав плечами, Ичиро Кафусса начал спускаться. Ронин понял, что вниз ведёт обычная приставная лестница. Подождав немного, он тоже полез, поглядывая на трепещущий под ногами факел Ичиро Кафуссы. Спуск занял четверть минуты, но, когда Закуро достиг пола, оказалось, что пленника рядом нет. Ронин быстро огляделся, подняв факел над головой.

Глава 83

Он стоял у стены каменного подвала. Впереди темнели две арки, и в одной из них маячил огонёк: Ичиро Кафусса стремительно убегал по тоннелю. Ронин, не раздумывая, пустился в погоню. Он явно был в куда лучшей форме, чем аристократ, зато тот знал планировку подвала. Свет факела виднелся какое-то время, но затем исчез: Ичиро Кафусса свернул в один из боковых коридоров.

– Отлично! – прокомментировал Дару. – Ты упустил его, болван! Теперь мы в лабиринте, где скоро нас обнаружат охранники, которых позовёт этот шустрый малый.

– Далеко не уйдёт, – мысленно ответил Закуро.

– Кто знает, насколько сложна система переходов? Он мог уже раз пять свернуть.

Ронин добежал до ответвления и прислушался. Было тихо. Сюда ли юркнул Кафусса? Впереди виднелись входы в другие коридоры.

Закуро достал кости, решив, что, если выпадет больше десяти, пойдёт в первый тоннель, если меньше – в следующий.

– Ты серьёзно? – возмутился Дару. – Нашёл время!

Присев, ронин бросил кубики на пол. Десять. Подобрав кости, Закуро вошёл в первый тоннель.

– Твой способ принимать решения меня обескураживает, – заявил двойник. – Удивлюсь, если нас сегодня не убьют.

– Помолчи, пожалуйста. В подобном лабиринте надеяться можно лишь на удачу.

– При том, как ты всё делаешь, – да!

Закуро не стал спорить. Он понимал, что вероятность настигнуть Ичиро Кафуссу ничтожна. Однако ему не оставалось ничего, кроме как идти вперёд и уповать на везение.

Минуты через три ронин увидел освещённую арку и, замедлив шаги, подобрался к входу в длинный каменный зал, в котором двумя рядами стояли большие столы. К ним были привинчены металлические кольца и широкие ремни. Свет давали закреплённые в стенах факелы. И столы, и пол покрывали тёмные пятна. Тяжёлый запах, стоявший в помещении, был Закуро хорошо знаком: так пахла кровь.

Убедившись, что зал пуст, ронин двинулся между столами. В другом конце виднелся вход в следующее помещение. Даже издалека было видно, что оно тоже уставлено столами. Судя по освещению, подвалом собирались в ближайшее время воспользоваться. Судя же по количеству столов, далеко не всем гостям было суждено разъехаться утром по домам.

– Мне здесь совсем не нравится, – заметил Дару.

– Мы пришли не для того, чтобы наслаждаться праздником, – отозвался Закуро.

– Хотелось бы выяснить, куда мы направляемся, и, главное, зачем.

– Думаю, ты заметил: наш провожатый сбежал. Я пытаюсь его догнать.

– Безнадёжное дело. Впрочем, даже если и нет, ты понимаешь, что он приведёт нас туда, где полно кианши?

– По-моему, обнаружить вампиров и есть наша цель.

– Я думал, мы при этом должны остаться в живых, – в тоне Дару появилась язвительность.

– Само собой.

– И как ты собираешься выбираться отсюда, когда на нас попрут эти твари⁈ Думаешь, Кафусса, за которым мы гонимся, не предупредит их о тебе? Да если нас что и ждёт впреди, то ловушка! А я уже устал повторять, что не имею ни малейшего желания сдохнуть в ближайшее время.

Закуро замедлил шаг: слова Дару звучали вполне резонно.

– Давай подпалим подвал прямо здесь, – предложил двойник. – Огонь пойдёт вверх и дальше по коридорам, распространится…

– Нет, так нельзя, – решительно перебил ронин. – Нужно убедиться, что отсюда нет второго выхода, и вампирам некуда бежать.

Дару усмехнулся.

– В таких подземельях всегда есть запасной выход.

– Вот его-то и нужно перекрыть прежде, чем что-то поджигать.

Закуро чувствовал раздражение Дару, но только прибавил шагу.

– Давай хотя бы попробуем отыскать другой путь, а то мне всё время мерещится, что впереди нас уже поджидают вампиры! – предложил двойник. – Мы как неопытный охотник, который идёт прямо по оставленному зверем следу, не думая о том, что тот мог притаиться в зарослях.

– Как только увижу, куда можно свернуть, – сдержанно отозвался Закуро.

Такая возможность вскоре представилась. Пройдя через второй зал, ронин попал в коридор, приведший его к развилке. Издалека доносился низкий рокочущий гул, напоминавший звук работающего парового двигателя грузового корабля империи. Закуро ощущал распространявшуюся по стенам и полу вибрацию.

– Что там такое⁈ – обеспокоенно прошипел Дару. – Какой-то механизм?

Ронин побежал по правому тоннелю, выбрав его наугад и надеясь, что не натолкнётся на вампиров. Через некоторое время он заметил справа большую нишу, в которой виднелась металлическая лестница.

– Давай туда! – предложил Дару.

Закуро начал подниматься, перепрыгивая сразу через две ступени. Его тень металась по каменной кладке в отсветах факела, как большая раненая птица.

– Стой! – раздался в голове Закуро голос Дару. – Слышишь⁈

Ронин замер и тут же понял, что имеет в виду двойник: наверху раздавались чьи-то голоса. Закуро ткнул факелом в пол, чтобы затушить его, и прижался к стене. Если кто-нибудь начнёт спускаться, придётся отступать и надеяться, что в темноте его не заметят. Ну, или снова убивать и идти дальше.

Однако голоса начали стихать: люди прошли мимо. Закуро двинулся вверх, держась рукой за стену, чтобы не потерять ориентацию в пространстве. Вскоре он увидел свет. Добравшись до его источника, ронин оказался возле небольшой арки и осторожно выглянул в начинавшийся за ней коридор. Там не было ни души, зато гул слышался гораздо лучше. Закуро пошёл на звук.

– Слушай, не дури! – всполошился Дару. – Давай подожжём коридоры и смотаемся, пока не поздно!

Закуро промолчал. Он чувствовал запах гари, воздух становился всё теплее, на стенах появились крошечные капельки влаги. Ощущалась сильная вибрация. Вскоре коридор плавно свернул влево.

– Чувствуешь? – поинтересовался Дару.

– Что именно? – решил на всякий случай уточнить Закуро.

– Запах. И влажность.

– Естественно, я заметил. Как думаешь, что это означает?

– На ум приходит только одно.

– Паровая машина?

– Именно.

– Зачем она здесь?

– Может, отапливает дом?

– Паровые машины не отапливают дома. Они приводят в движение механизмы.

– Ты прав. Ума не приложу, для чего она здесь. Но подозреваю, что скоро мы это выясним.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю