355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тони Хиллерман » Призрачный Путь. Люди тьмы (ЛП) » Текст книги (страница 23)
Призрачный Путь. Люди тьмы (ЛП)
  • Текст добавлен: 18 января 2021, 16:30

Текст книги "Призрачный Путь. Люди тьмы (ЛП)"


Автор книги: Тони Хиллерман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)









  До шестидесяти им пришлось укрыться на вертолете. Но эти последние мили или две будут непроходимы для чего-то на колесах. Сене придется войти. Чи придет первым.


   Эта мысль взволновала его. С одной стороны, он боялся блондина. В другом он очень хотел его найти. Его сломанное ребро болело так, как болело все утро. Но это было больше, чем месть. Мужчина однажды выстрелил в него. Он дважды выслеживал Чи, чтобы убить его. Воспоминания все еще мучили – о бесконечных минутах, проведенных на металлическом канале над потолком больницы, о беспомощной панике в дыхало. Теперь он стал сталкером. Он попытался проанализировать это чувство. Будущий? Ликующий? Что-то среднее и нечто большее. Это была смесь страха и воспоминаний детства о охоте. Запах дыма, кипящего кофе, запахи леса разносились в предрассветной росе. Его дядя приветствует солнце песнопением рассвета и благословляет их всех священной пыльцой и поет последнюю песню, призывающую духов оленей. Сквозь покрытый шрамами, заляпанный маслом оргстекло он видел, как к ним несется Бирюзовая гора, ее верхние склоны девственно-белые, сверкающие на солнце на фоне неба, очищенного ночной бурей. Стук лезвий вертолета перекрыл слова, когда он повторял Песню преследования. Возможно, Мэри слышала их, будучи зажатой между ним и пилотом. Она с любопытством взглянула на него.


   Они нашли пикап блондина примерно в трех извилистых милях от дома Вайнс. Чи изучил его в бинокль, и следы рассказали историю, которую было легко прочитать. Грузовик съехал с узкой лесной дороги, потеряв сцепление с дорогой на подъеме, где его крутящиеся задние колеса выехали боком в канаву. Водитель вышел, прошел несколько сотен ярдов в гору, а затем вернулся к грузовику. Он сделал это, когда снег все еще падал, а его следы были наполовину заполненными углублениями. Позже, когда снег уже не падал, он снова появился, поднявшись в гору по снегу, который теперь был примерно двух футов глубиной. По новым следам было легко идти, но не было причин следовать по ним. Они приведут к дому Вин.


   Единственный вопрос заключался в том, добрались ли они до дома. Как быстро блондин смог пробиться в гору по глубокому снегу? Миля в час? На холме снегопад прекратился около 4:00 утра. На горе это продлилось бы дольше. Возможно, до 5 или 6 часов.


   «Пойдем кратчайшим путем к Вайнсу», – сказал Чи. «Когда мы будем там, подойдите ближе к земле и постарайтесь держаться за деревья. Они нас услышат, но я не хочу, чтобы они знали, куда вы меня отпускаете.


   «Позволить тебе уйти?» – сказала Мэри. "Ты с ума сошел. Подождем шерифа. Он не может уйти сейчас.


   «Нет», – сказал Чи. «Я должен кое-что сделать».


   Вертолет приземлился в большом облаке перистого снега за кустом синих елей, заслонявших гараж. Чи упал в сугроб глубже его колен и на мгновение ослеп, пока вертолет отъезжал и уезжал. Затем он, барахтаясь, побежал к каменной стене гаража. Блондин, Вайнс и миссис Вайнс, любой в доме, услышали бы вертолет, но они не могли его увидеть, и они не знали бы, что он уронил его. Тем не менее, он был осторожен. Он стоял у стены, вспоминая планировку дома. Он сидел спиной к горному склону, глядя наружу на панораму внизу. Но вид был ограничен. За домом стена была низкой и без окон, и во многих местах можно было перейти со склона горы на черепичную крышу. Чи пробежал по гаражу. Надгробия Диллона Чарли и первой и верной миссис Вайнс носили высокие белые снежные шапки. За домом он остановился, чтобы послушать. Тишина была почти полной – тишина безветренного утра на горе, покрытой новой белой изоляцией. Откуда-то в глубине леса еловая ветка согнулась и с свистящим звуком выдала свои куски снега. Из дома только тишина.


   В тридцати футах впереди был дверной проем. Возможно, прачечная или какой-нибудь другой служебный вход. Чи осторожно двинулся к нему, держась поближе к стене, держа в правой руке взведенный пистолет. Он попробовал ручку. Разблокирован.


   Над крышей послышался звук вертолета. Он приближался быстро. Звук усилился, затих и вернулся. Чи понял, что Первая кавалерия отвлекала его. Идея Мэри, наверное. Он распахнул дверь и проскользнул внутрь.


   Комната казалась почти полностью темной. Он встал спиной к двери, давая глазам возможность приспособиться от яркого солнечного света на снегу к полумраку внутри. Он был в чем-то вроде туалета / подсобки. Через короткий узкий град он мог заглянуть на кухню. Его уши абсолютно ничего не сказали ему. В доме было тихо, как снег снаружи. Но что-то достигло его носа. Едкий. Запах синего дыма от пороха. Чи наклонился












  у края сушилки для одежды, расстегнул мокрые сапоги и снял их. Он молча прошел по коридору, бесшумно поставив ноги в носках. Кухня была пуста. Было легче. Комнату освещал ряд маленьких высоких окон, и больше света проникало через широкую дверь, которая открывалась в нечто, напоминающее игровую. Чи прошел через кухню обратно к стене, пытаясь незаметно заглянуть в соседнюю комнату. Он прошел мимо двери, которая, вероятно, была кладовой. Потом он замер.


   Позади него раздался короткий задыхающийся звук, быстрое дыхание, быстрое вдохновение. Кто-то стоял за дверью, в дюймах от его спины.


   Чи выскользнул из двери. Он стоял рядом с ней. Прослушивание. Его пистолет был взведен. Безопасность выключена. Он присел на корточки слева от двери лицом к ней. Он потянулся через свое тело левой рукой и схватился за ручку. Потом подумал. Он был не там, где он мог найти блондина – не в чулане. Он снова услышал шум вертолета перед домом и распахнул дверь.


   Там стояла женщина Acoma. Она выглядела пораженной, но не издавала ни звука.


   Чи приложил палец к губам, сигнализируя о тишине. «Где все?» – прошептал он по-английски.


   Женщина-Акома уставилась на его пистолет. Он был направлен на ее живот. Чи опустил его.


   «Сюда пришел блондин, – сказал Чи. „Он здесь?“


   Казалось, она не понимала. Она выглядела ошеломленной. «Где все?» – повторил Чи.


   Женщина снова вздохнула. «El brujo esta muerto», – сказала она. Это все, что она могла сказать. Она сказала это дважды, а затем резко повернулась, молча прошла по коридору и исчезла в прачечной. Чи услышал, как открылась внешняя дверь. А потом закрыть.


   «Ведьма мертва». Она имела в виду белокурого мужчину? Она имела в виду Вайнс? Только не миссис Вайнс. Она использовала существительное мужского рода. Мертвая ведьма была мужчиной.


   Чи нашел его в кабинете Вайнса. Он сидел за большим столом, все еще в вертикальном положении, потому что вращающееся кресло было немного наклонено назад, и от удара пули его голова ударилась о кожаную подушку. Свет от солнечного снега снаружи струился через ставни, освещал его лицо и показывал низкую точку на лбу, чуть выше переносицы. Крови было немного, но струйка текла по его щеке и в седую бороду. Глаза Б. Дж. Вайнса были все еще открыты, но ведьма была навсегда мертва.


   Где был блондин? Чи стоял у двери, спиной к стене, и прислушивался. Он ничего не слышал. Вертолет ушел. Он приземлился? На мертвом лице Вайнса было выражение шокированного удивления. Он видел приближающуюся смерть. Тигрица посмотрела через его плечо, ее блестящие стеклянные глаза уставились на Чи. Где был блондин? Чи поймал себя на мысли, что вместо Б. Дж. Вайнса голова восседает среди других хищников, голубые глаза блестят. Светловолосый мужчина мог уйти. Он вряд ли останется после того, как достигнет своей цели. Чи быстро обошел стол. Он приложил палец к горлу Вайнса. Кожа была все еще мягкой и теплой. Он прикоснулся к кровавой полосе, которая бежала по носу. Еще даже не липкий. Виноградные лозы были мертвыми всего несколько минут. Не больше пяти или десяти. Блондин был близко. Тогда где же Розмари Вайнс? Возможно, ее не было дома.


   Чи стоял у стола, смотрел на дверь и прислушивался. Что бы сделал блондин? Вертолет снова с грохотом завис в воздухе перед домом. Мэри пытается помочь. Он вспомнил винтовку блондина. Держись подальше, Мэри. Держитесь подальше от досягаемости. Она была женщиной среди женщин. Она сделала его счастливым. Она была другом. Она заставила его почувствовать желание петь. Она не заслуживала ничего, кроме красоты вокруг. Но теперь держись подальше. Блондин должен быть в доме. Закрыть. Что делать? Ищете слуг? Убедиться, что он никого не оставит в живых, чтобы сообщить об этом посещении? Взгляд Чи остановился на телефоне. Линия будет разрезана. Он поднял трубку, ожидая смерти. Вместо этого он услышал жужжащий гудок. Он набрал 0. Он зазвонил, и женский голос сказал: «Оператор. Я могу вам помочь?"


   «Извини», – прошептала Чи. Он повесил трубку. Почему блондин не трогал телефон? Он еще не дошел до этого. Потом он услышал звук. Кто-то закашлялся. И снова закашлялся.


   Блондин сидел на полу в вестибюле, прислонившись плечом к массивной двери. Кровь была повсюду. Он расплескался по полированному дереву, он пропитал брюки блондина, он растекся все еще растущим пятном на узорчатой ​​керамической плитке пола. В крови лежал черный пистолет с длинным цилиндром глушителя на стволе. Блондин снова закашлялся. Он взглянул на Чи, затем сфокусировал взгляд на нем. Он неуверенно пошевелил губами. Затем он сказал:


   «Холодно.»


   Чи мог видеть, что произошло. Выстрел попал в блондина, когда он подошел к двери. Наверное, одно из охотничьих ружей Вайнса. Что-то большое. Пуля поразила его со спины, забрызгав дверь кровью












  . Она сломала блондина, как сломалась палка.


   «Есть где-нибудь теплое?» – спросил блондин.


   «Может быть, камин», – сказал Чи. Он сунул пистолет в кобуру, прошел по крови и присел на корточки рядом с блондином. Он заложил руку себе под ноги и руку за плечи и поднял его – осторожно, потому что кровь была скользкой под его носками, осторожно, потому что человек умирал.


   В большой комнате дровяной камин сгорел дотла до мерцающих углей в камине. Чи встал перед ним на колени и положил блондина на шкуру белого медведя. Спина мужчины была сломана где-то между лопатками. Голова блондина покатилась к огню. Его голос был тихим.


   «Есть детективное агентство, – сказал он. «Вебстер. В Энсино. Он найдет мою мать. Она узнает о кладбище. Она придет и заберет меня.


   «Хорошо, – сказал Чи. „Не волнуйся“.


   «Я думала, что убила его», – сказала Розмари Вайнс. Она стояла в дверях, держа в руках длинноствольное ружье. Он был примерно направлен в сторону Чи.


   «Ты сделал», – сказал Чи. «Это займет несколько минут».


   Лицо миссис Вайнс было бескровным. Губная помада, которую она красила, гротескно контрастировала с меловой кожей.


   «Вы знали, кем был ваш муж?» – спросил Чи.


   Розмари Вайнс смотрела мимо него, не сводя глаз с блондина. «Она в шоке, – подумал Чи. Она меня даже не слышала.


   «Я знала, что у него где-то была другая жизнь», – медленно сказала она. «Я подозревал это еще до того, как мы поженились. Он любил говорить о себе, но не раньше определенного времени. Раньше – когда он был мальчиком, когда он учился в колледже, в любое время до того, как он пришел сюда и нашел свою шахту – в любое время до этого все было очень расплывчатым. Значит, он что-то скрывает. И наконец он признал, что у него есть свои секреты. Но что он мне никогда не сказал. Я сказал ему, что это должно быть преступление, иначе он не постыдился бы этого. Но он просто посмеялся бы ».


   На шкуре мертвого белого медведя светловолосый мужчина теперь был совершенно неподвижен. Розмари Вайнс все еще смотрела на его тело с винтовкой наготове.


   «Я знал, что это было в его сейфе. В его коробке. Так должно было быть. Вот так BJ. было. Все, что он делал, он должен был хранить доказательства. Головы. Шкуры. Фотографии. Он был навязчивым по этому поводу. Как будто ему нужны доказательства того, что это произошло. Он бы не взял двадцать пять лет своей жизни и просто выбросил их. Если бы я смог получить коробку до его возвращения, там было бы что-нибудь, что могло бы рассказать мне, кем был Би-Джей в молодости. И было бы что сказать мне, чего он так стыдился ».


   Эта мысль пробудила в ее лице что-то вроде оживления – ожидавшегося торжества. Это была своего рода улыбка. «Стыдно или боюсь», – сказала миссис Вайнс, все еще улыбаясь.


   Джим Чи отвернулся от нее, от тела и белого меха с красными пятнами. Сквозь огромные парящие стеклянные просторы, освещавшие комнату, он видел только небо и снег. Голубая и белая чистота. Такая красота должна была вызвать в Джиме Чи ликование. Теперь он ничего не чувствовал. Только немеющая усталость и своего рода тошнота.


   Но он знал причину и лекарство. Изменяющаяся Женщина научила их этому, когда сформировала первые кланы Дини из своей собственной кожи. Странные образы незнакомых людей ранили дух, отвращали навахо от красоты. Чтобы вернуться к красоте, требовалось лекарство. Завтра он пойдет к Хостину Накаи и попросит его устроить Путь Врага, собрать семью, связанных родственников Медленно Говорящего Дини и Дини Красного Лба – братьев и сестер его крови, его друзей, его сторонников. Затем оставалось еще восемь дней для песен, поэзии и рисования на песке, чтобы воссоздать прошлое и восстановить дух.


   Он убедил Хостина Накаи, что Мэри тоже должна пройти благословение, даже если она не была рождена Дини. Аранжировки заняли бы недели – выбор места, распространение информации, поиск подходящего певца, организация еды. Но когда все закончится, он снова уйдет, окруженный красотой.


  об авторе ТОНИ ХИЛЛЕРМАН в прошлом президент Общества мистических писателей Америки и получил награды Эдгара и Великого магистра. Среди других его наград – награда Центра посла американских индейцев, награда Silver Spur за лучший роман, действие которого происходит на Западе, и награда «Особый друг племени навахо». Он живет со своей женой Мари в Альбукерке, Нью-Мексико.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю