355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тони Хиллерман » Призрачный Путь. Люди тьмы (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Призрачный Путь. Люди тьмы (ЛП)
  • Текст добавлен: 18 января 2021, 16:30

Текст книги "Призрачный Путь. Люди тьмы (ЛП)"


Автор книги: Тони Хиллерман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 23 страниц)

   Грейсон изучал Чи. За улыбкой его лицо было напряженным, глаза настороженными.


   «Кто он, этот Горман? Кто вам сказал, что он здесь живет?»


   «Я действительно не знаю его, – сказал Чи. „Я просто должен был доставить ему сообщение“.


   «Сообщение?» Мужчина смотрел на Чи в ожидании.


   «Да. Лерою Горману».


   Мужчина ждал, прислонившись к двери. Мимо него Чи видел тарелки у раковины, но, за исключением этого, внутри трейлера было очень аккуратно. Этот человек был навахо, Чи был уверен в этом по внешности. Поскольку он не говорил на этом языке или делал вид, что не говорит, и поскольку он не следовал вежливости навахо,




  он мог быть навахо из Лос-Анджелеса . Но он сказал, что он не Лерой Горман.


   «Ты второй человек, который пришел сегодня в поисках этого парня Гормана», – сказал он. Он нервно рассмеялся. «Может быть, сам Горман появится следующим. Вы хотите оставить мне это сообщение, чтобы я мог передать его, если он это сделает?»


   «Кто был первым?»


   «Девушка», – сказал Грейсон. «Милая маленькая худенькая девочка. Поздний подростковый возраст».


   «Она назвала тебе свое имя?»


   «Она сказала. Я не могу думать об этом».


   «Как насчет Маргарет? Маргарет Сози».


   «Да, – сказал Грейсон. „Я думаю так.“


   «Как мало? Как она была одета?»


   «Примерно так», – сказал Грейсон, жестом руки указав на высоту плеч. «Худая. В синем пальто, как на флоте».


   «Что она хотела?»


   «Похоже, она думала, что я был этим Горманом. И когда она поняла, что я им не был, она захотела спросить меня о своем дедушке. Был ли он здесь. Такие вещи. Не помню его имени. Она хотела найти этого Гормана, потому что он должен был что-то знать о том, где был ее дед ". Грейсон пожал плечами. „Что-то вроде этого. Не имело особого смысла“. Чи поставил ногу на ступеньку, переместил свой вес. Он хотел, чтобы мужчина пригласил его внутрь, чтобы продолжить разговор. Кем был Грейсон? Что он здесь делал?


   «Может быть, я мог бы оставить это сообщение», – сказал он. «У тебя есть место, где я мог бы это записать?»


   Грейсон замер на мгновение. «Заходите, – сказал он.


   Он принес лист из своего блокнота и шариковую ручку. Чи сел на встроенный диван рядом со столом и большой медленной рукой напечатал:


   Лерой Горман – Альберта убили. связаться с Чи в


   Он колебался. Оператор коммутационной станции племенной полиции ответил на звонки в «Племенную полицию навахо». Чи представил, как Грейсон услышит это и повесит трубку, его любопытство удовлетворено. Он написал номер прачечной Shiprock Economy Wash-O-Mat и добавил:


   оставить сообщение.


   Чи не поднимал глаз, пока писал. Он хотел, чтобы Грейсон прочитал сообщение – и он был уверен, что прочитает. Он сложил бумагу, перевернул ее и написал на последнем сгибе:


   для Лероя Гормана.


   Он протянул его Грейсону.


   «Вручи это», – сказал Чи. «Если он появится».


   Грейсон не взглянул на записку. Его лицо было напряженным. «Конечно», – сказал он. «Но это маловероятно. Никогда о нем не слышал, пока не появилась эта девушка».


   «Она сказала, куда шла, когда уходила?»


   Грейсон покачал головой. «Только сказала что-то о том, чтобы поехать куда-нибудь искать какую-нибудь старуху. Для меня это ничего не значило».


   Для Джима Чи это тоже не имело большого значения, за исключением того, что найти Маргарет Сози, вероятно, будет нелегко.


   Глава 11


   Чи подумал, что поиск Маргарет Сози займет гораздо больше времени и тяжелой работы, чем поиск алюминиевого прицепа под тополем. Может, она уехала в Лос-Анджелес. Может, нет. Чи вспомнил себя в семнадцать лет. Достаточно легко говорить о Лос-Анджелесе и мечтать о нем, но для ребенка из резервации это означало путешествие в страшное неизведанное – посещение чужой планеты. Он никогда не справился бы сам. Он сомневался, что Маргарет Сози совершила такой долгий и одинокий прыжок в Бог знает что. Скорее всего, она охотилась на старика Бегея в Большой резервации. Возможно, она выслеживала членов их клана, которые переехали в Каньонсито. Именно это и начал бы делать Чи. К сожалению, членов ее клана было мало. Но обратный путь Чи в его офис пролегал мимо пересечения шоссе US 666 и маршрута 1 навахо. Магазин 7-Eleven служил складом для Greyhound и Continental Trailways. Проверка займет всего минуту, и Чи этим воспользовался. Навахо средних лет по имени Оззи Пит управлял как магазином, так и продажей автобусных билетов. Нет. Билеты в Лос-Анджелес не продавались неделями. Может, месяцами. Последние несколько дней он был абсолютно уверен, что не продавал билетов худенькой девушке-подростку в темно-синем бушлате.


   Из своего офиса Чи позвонил на юг к торговым постам в Ньюкомбе и Шип-Спрингс. Те же вопросы. Те же ответы. Он назвал «Два серых холма». Кобыла вернулась в загон, ни лучше, ни хуже из-за ее похищения, но никто не видел никого, похожего на Маргарет Сози. Вот и все.


   Чи отодвинул стул к стене и скрестил ботинки на мусорной корзине. Что теперь? Он понятия не имел, как начать искать людей из клана Турция. Это могло быть только чисто случайным. Ездить, останавливаться на торговых постах, домах глав, точках водопоя, везде, где собираются люди, чтобы задать вопросы и оставить сообщение. Рано или поздно кто-то либо будет кланом Турции, либо будет знать кого-то из них. А поскольку клан Турция практически вымер, скорее всего, он установит связи позже, чем раньше. Чи не повезло. Он боялся работы. Но единственной альтернативой его запуску было посмотреть, сможет ли он придумать альтернативу.


   Он думал.


   Что сделала Маргарет, когда ускользнула от него в хогане?




   Очевидно, отвезла кобылу обратно в Два Серых Холма. До этого она, возможно, находила время, чтобы принять ванну с потом. Потовая ванна Хостина Бегей была удобна и хорошо видна с того места, где она привязала кобылу. Возможно, она позаботилась о том, чтобы Чи ушел, развела костер, нагрела камни, облила их родниковой водой и очистилась целебным паром, чтобы стереть призрак Гормана. Сам Чи принял паровую баню в своем доме-трейлере – поставил сковороду, перегретую на плите, на пол душа и вылил кипяток из чайника на раскаленный металл, чтобы создать облако пара. Он чувствовал себя вялым, очень чистым и, в общем, лучше, когда закончил обтираться. То же самое можно сказать и о Маргарет. Скажем, она приняла ванну, поехала на кобыле до США 666 и отпустила ее, чтобы вернуться к двум серым холмам, а затем направилась обратно в Шипрок. Затем она отправилась в трейлер Грейсона в поисках Лероя Гормана. Как, черт возьми, она его нашла? Возможно, Хостин Бегей сказал ей, где это было, когда писал ей, предупреждая ее подальше от Гормана. Еще одно доказательство того, что Маргарет Сози нелегко напугать. Не тогда, когда в этом участвовал ее дедушка. Чи подумал еще немного. Возможно, это объяснило, что случилось с этой фотографией Polaroid. Возможно, Хостин Бегей забрал его у умирающего Альберта Гормана и отправил Маргарет по почте. Что бы ни было на этой фотографии, Альберт Горман мчался в Лос-Анджелес, чтобы найти Лероя Гормана. Будет ли Хостин Бегей использовать его, чтобы держать Маргарет подальше? Маргарет Сози, которая не напугана?


   Чи вздохнул, опустил ноги и потянулся к телефону. Может, она уехала в Лос-Анджелес, как бы страшно ему ни казалось. В любом случае, пока он не узнал наверняка, у него была причина не начинать охоту в другом месте.


   К полудню Чи знал все о расписании автобусов из Шипрока на юг в сторону Гэллапа и на запад через Тик-Нос-Пос, в том числе о том, кто на каком автобусе ездит и где они живут. Он знал, что один водитель не помнил, чтобы вчера в качестве пассажира была худенькая девушка навахо в бушлате, а другой водитель все еще находился в бегах и без связи с внешним миром. Самый первый гонщик Continental Trailways, которого он достиг, сделал все это не по делу.


   «Ага», – сказал он. «Она остановила меня к северу от торгового поста Ньюкомб. Она хотела билет до Лос-Анджелеса, но у нее не было достаточно денег».


   «Сколько у нее было?»


   «У нее было достаточно, чтобы добраться до Кингмана, прямо там, на границе с Калифорнией, и еще сорок центов».


   «Опиши ее мне», – сказал Чи.


   Водитель описал Маргарет Билли Сози. «Симпатичная девочка, – заключил он, – но она выглядела так, будто ей нужно немного оправиться и вымыть лицо. Выглядела измученной. Для чего вы, ребята, следите за ней?»


   «Пытаясь уберечь ее от травм», – сказал Чи.


   Чи позвонил на станцию ​​Кингмана. Автобус, направлявшийся в Лос-Анджелес из пунктов на восток, прибыл по расписанию и отправился, также по расписанию, около пятнадцати минут назад. Заметил ли кто-нибудь маленькую, худую, уставшую девушку навахо с черными глазами и сбегающими черными волосами? На ней было темно-синее полупальто, и ей нужно было умыться. Никто не заметил.


   Чи позвонил в полицейский участок Кингмана, представился и спросил начальника вахты. Он нашел лейтенанта Монруни и описал Маргарет Сози в одиннадцатый раз. «Я думаю, она будет путешествовать автостопом», – сказал Чи. «Она пытается попасть в Лос-Анджелес».


   «А автобус вошел, когда, четверть часа назад? А ей семнадцать?»


   «Семнадцать, но на вид пятнадцать. Маленькая».


   «Милая девушка?»


   «Думаю, да», – сказал Чи. «Да. Немного худая, но выглядит нормально. Хотя ей пришлось бы вымыть лицо».


   «Мы будем искать ее», – сказал Монруни. «И я вызову патруль Калифорнийского шоссе через линию и сообщу им. Но не рассчитывайте ни на что. Девушка, хорошенькая девушка, в том же возрасте – заберут. Давно ушла. Но мы посмотрим. Дай мне свой номер. Мы найдем ее, мы позвоним. Просто хочу, чтобы ее задержали за побег, не так ли? Никакого преступления? "


   «Никакого преступления», – сказал Чи. «Но на заднем плане происходит убийство. Просто поберегите ее».


   Но, может быть, для этого было уже слишком поздно.


   Глава 12


   Адрес «одиннадцать тысяч семьсот тринадцать на улице Ла Моника», который Шарки прочитал из водительских прав Альберта Гормана, привел на одноэтажное U-образное здание из выцветшей бледно-зеленой штукатурки. Чи припарковал свой пикап за стареющей «Шеви Нова» с нецветным крылом и осмотрелся. В здании было десять или двенадцать маленьких квартир, а на той, что на левом конце буквы U, была табличка с надписью «МЕНЕДЖЕР». К нему прикреплен картонный плакат с надписью ВАКАНСИЯ.


   Чи прошел по узкой дорожке к крыльцу перед квартирой менеджера. Рядом с дверью, напротив таблички «Вакансии», на другой табличке были указаны жильцы квартиры. Чи не нашел




  имени Альберт Горман, но табличка имени рядом с номером 6 была пуста. Он прошел по заросшей бермудской траве к крыльцу дома номер 6, позвонил в звонок и стал ждать. Ничего. Рядом с дверью стоял почтовый ящик с закрытой крышкой. Чи снова позвонил в звонок, прислушался к гудению, производимому в квартире, и, прислушиваясь, толкнул крышку почтового ящика.


   В нем было два конверта. Чи двинулся своим телом, чтобы заслонить то, что он делал со стороны офиса менеджера, и извлек конверты. Один был адресован ЖИЛЬЦУ, а другой – Альберту Горману. Похоже, это был счет за телефон, выставленный двумя днями ранее. Чи бросил оба конверта обратно в коробку, снова позвонил в звонок и попытался открыть дверь. Заблокировано. Он снова прикрыл действие своим телом, потому что знал, что кто-то наблюдает за ним. «Женщина», – подумал он, но лишь на мгновение увидел фигуру, стоящую за частично задернутой занавеской окна офиса.


   Чи отвернулся от двери и снова пересек заросшую травой лужайку. Он позвонил в дверь офис-менеджера, подождал, позвонил еще раз, снова стал ждать. Он взглянул на часы. Что могла делать женщина? Он снова позвонил в колокольчик и смотрел, как секундная стрелка его часов проходит целую минуту, а затем еще одну. Женщина не собиралась подходить к двери. Почему бы и нет? У нее была квартира в аренду. Он снова позвонил в звонок, подождал еще минуту, затем повернулся и направился к своему грузовику.


   Он услышал, как за ним открылась дверь.


   «Да?»


   Чи повернулся. Она приоткрыла дверь. Она была такой же высокой, как Чи, изможденная и серая – костлявое, экзотическое лицо, на котором виднелась негритянская кровь и, возможно, китайская.


   «Меня зовут Джим Чи, – сказал Чи. „Я ищу человека по имени Альберт Горман. Думаю, в квартире шесть“.


   «Верно», – сказала женщина. «Квартира шесть – Горман».


   «Его нет», – сказал Чи. «Ты хоть представляешь, где я могу его найти?»


   «Думаю, он скоро вернется», – сказала женщина. «Подожди. На его крыльце есть стул». Она жестом показала на лужайку: «Устраивайтесь поудобнее».


   Был отмечен акцент. Испанский язык? Возможно, но не из тех мексиканских испанских чи, которые можно услышать в резервации. Возможно, филиппинский. Чи слышал, что в Лос-Анджелесе много филиппинцев.


   «Вы знаете, когда он вернется? На самом деле, я пытаюсь найти некоторых из его родственников. Вы…»


   «Я ничего не знаю», – сказала женщина. «Но он скоро вернется. Он сказал, что если кто-нибудь придет его искать, пусть просто подождут. Это ненадолго».


   «Я полицейский», – сказал Чи, извлекая свои удостоверения и показывая ей. «Я пытаюсь найти девушку. Примерно семнадцать. Маленькая. Худая. Темная. Индийская девушка. В темно-синем полупальто. Она была здесь?»


   Женщина покачала головой скептически и неодобрительно.


   «Было бы раннее утро», – сказал Чи. «Или, может быть, вчера поздно вечером».


   «Я ее не видела».


   «Есть ли у Альберта Гормана какой-нибудь другой адрес, о котором вы знаете? Где он работает?


   «Я не знаю», – сказала женщина. «Подожди. Ты все это его спрашиваешь».


   «У меня есть друг, который ищет квартиру, – сказал Чи. „Могу я посмотреть на тот, который у вас свободен?“


   «Еще не готова. Не прибрано. У арендатора все еще есть свои вещи. Подожди». И с этим она закрыла дверь.


   «Хорошо, – сказал Чи. „Я подожду.“


   Он сидел в кресле на крыльце дома номер 6 и ждал, когда начнется то, что спровоцировал его визит сюда. Он не пытался вычислить, что это могло быть. Женщина, очевидно, позвонила кому-то, когда увидела его на крыльце Гормана. Очевидно, ей сказали держать его там, и она остановилась.


   Он останется отчасти потому, что ему было любопытно, а отчасти потому, что другого выбора не было. Если он начертил здесь пробел, то не знал многообещающих альтернатив. Этот адрес был его единственной связью с кланом Турция и Маргарет Сози. К сожалению, стул оказался металлическим и неудобным.


   Он встал, потянулся и зашагал по траве, засунув пальцы в задние карманы джинсов, посылая женщине, которая, несомненно, наблюдала из-за занавески, сигнал мужчины, убивающего время. Он спустился на улицу и оглядел ее. Напротив него неоновая вывеска над входом в полуразрушенное кирпичное здание гласила «Корейская евангельская церковь». Окна его были заклеены покоробленной фанерой. По соседству было когда-то белое бунгало с безколесным бортовым грузовиком, сидящим на блоках перед открытой дверью гаража. Когда-то идентичные каркасные дома тянулись вниз по кварталу, теперь они разнообразны по возрасту, проектам реконструкции и различным усилиям, чтобы сделать их более пригодными для жизни. Очередь оканчивалась невысоким домом из бетонных блоков на углу, который, судя по вывеске на стене, был местом, где покупали и продавали ношеную одежду. В общем, это было немного хуже, чем улица, на которой Чи жил в Альбукерке, когда он был студентом, и немного лучше, чем среднее жилье в Шипроке.




   Сторона Гормана на Ла Моника-стрит была такой же богатой, но в основном двухэтажная. Под его П-образным жилым домом были еще два, оба больше и оба сильно нуждались в покраске. Выше по улице оставшуюся часть квартала занимало коричнево-оштукатуренное здание, окруженное лужайкой и сетчатым забором. Чи пробирался вдоль забора, осматривая заведение.


   На боковом крыльце пять человек сидели в ряд и смотрели на него. Они сидели в инвалидных колясках, пристегнутые ремнями. Старики, три женщины и двое мужчин. Чи поднял руку в знак приветствия. Никакой реакции. На каждом был синий халат: четыре белых головы и одна лысая. Другая женщина сидела в инвалидном кресле на бетонной дорожке, проходящей прямо за забором. Она тоже была старой, с тонкими белыми волосами, счастливой улыбкой и бледно-голубыми пустыми глазами.


   «Привет, – сказал Чи.


   «Он придет сегодня», – сказала женщина. «Он идет.»


   «Хорошо», – сказал Чи.


   «Он придет сегодня», – повторила женщина. Она смеялась.


   «Я знаю это», – сказал Чи. «Он будет рад вас видеть».


   Она снова засмеялась, счастливо глядя на Чи через забор. «Получила увольнение на берег», – сказала она. «Он идет.»


   «Замечательно», – сказал Чи. «Передай ему привет от меня».


   Женщина потеряла к нему интерес. Она откинула инвалидное кресло на прогулку, напевая.


   Чи прошел вдоль забора, глядя на пятерых, выстроившихся вдоль крыльца. Это была сторона белой культуры, которую он никогда раньше не видел. Он читал об этом, но это казалось слишком нереальным, чтобы произвести впечатление – это занятие по написанию старого. Забор был около шести футов высотой, а самая верхняя опора была наклонена внутрь. «Трудно старухе взобраться на это», – подумал Чи. Невозможно, если она была привязана к инвалидной коляске. Лос-Анджелес казался безопасным от этих стариков.


   Он повернул за угол и прошел мимо фасада. Серебряные нити отдыхают дома, гласила табличка на лужайке перед домом. Здесь были цветы – клумбы с бархатцами, петуниями, цинниями и соцветия мягкого прибрежного климата, который Чи не мог определить. Цветущие банки в безопасности от стариков.


   Серебряные нити заняли весь конец квартала. Чи обошел его, поглядывая на часы, убивая время. Он свернул в переулок, отделяющий дом отдыха от жилого комплекса Гормана, и пошел по нему к крыльцу Гормана. Он потратил почти десять минут.


   За забором стоял согнутый и худой мужчина, глядя на него яркими, заинтересованными глазами. Он стоял в алюминиевой ходовой раме высотой по пояс, ее четыре ноги были поставлены в траву.


   «Привет, – сказал Чи.


   «Вы индеец?» – спросил мужчина. У него были проблемы с «индейцем»: он остановился на полуслове, закрыв глаза, выдохнул, попробовал еще раз, пока не произнес это.


   «Да», – сказал Чи. «Я навахо».


   «Там живет индеец, – сказал мужчина. Он убрал руку с ходунка и указал на квартиру Гормана.


   «Ты его знаешь?» – спросил Чи.


   Старик с трудом подбирал слова, покачал головой, вздохнул. «Хорошо», – сказал он наконец. «Беседы».


   Чи улыбнулся. «Его зовут Альберт Горман. Это тот?»


   Мужчина сердито нахмурился. «Не улыбайся», – сказал он. «Никто не разговаривает со мной, кроме этого…» Его лицо исказилось от ужасного усилия, но он не смог справиться с остальным. «Он», – сказал он наконец и побежденно посмотрел на свои руки.


   «Быть ​​дружелюбным – это хорошо», – сказал Чи. «Слишком много людей никогда не успевают поговорить».


   «Его нет дома», – сказал мужчина. Чи видел, что он хотел сказать что-то еще, и ждал, пока его яростная воля борется с пораженным инсультом разумом, заставляя его работать. «Ушел», – сказал он.


   «Да», – сказал Чи. «У него есть дядя, который живет в резервации навахо. В Нью-Мексико. Он вернулся туда, чтобы навестить его». Чи почувствовал укол вины, когда сказал это, как всегда, когда обманывал. Но зачем говорить старику, что его друг мертв?


   Выражение лица старика изменилось. Он улыбнулся. «Родня?»


   «Нет», – сказал Чи. «Но мы оба навахо, так что мы в некотором роде».


   «У него серьезные неприятности», – четко и ясно сказал мужчина. Какое бы короткое замыкание нервной ткани ни мешало его речи, оно, казалось, приходило и уходило.


   Чи заколебался, думая, как полицейский. Но здесь требовалась не формула в руководстве полиции.


   «Да, это так. Я этого не понимаю, но когда он ушел отсюда, кто-то пошел за ним. Очень большая неприятность».


   Старик мудро кивнул. Он попытался заговорить, но безуспешно.


   «Он сказал вам об этом?»


   Мужчина отрицательно покачал головой. Подумал. Отменил опровержение пожав плечами. «Некоторые», – сказал он.


   Через лужайку приближалась маленькая кругленькая женщина в обтягивающей белой униформе. «Мистер Бергер, – сказала она, – нам пора начинать, иначе мы пропустим обед».


   «Черт, – сказал мистер Бергер. Он поморщился, осторожно поднял ходунок и повернулся.


   «Не говори грязно», – сказала круглая женщина. "Если бы мы были в инвалидном кресле, как должны, я бы толкнула тебя




  «Она взглянула на Чи, нашла его неинтересным.„ Это сэкономит нам время “.


   «Дерьмо», – снова сказал мистер Бергер. Он переместил прогулочную раму вверх по лужайке, спотыкаясь внутри нее. Круглая женщина шла сзади, молчаливая и неумолимая.


   Изменился только угол наклона утреннего солнца на крыльце квартиры Гормана. Чи сел в металлический стул у двери и подумал о мистере Бергере. Затем он подумал о Грейсоне: кем он может быть и что Грейсон делал в Шипроке, и как он может быть связан с этим странным делом. Он попытался угадать, что могло вызвать замешательство Альберта Гормана относительно того, кто живет в алюминиевом трейлере – если на самом деле это было замешательство. И как он ни старался избежать этого, он думал о Мэри Лэндон. Он хотел с ней поговорить. Немедленно. Встать и подойти к телефону, чтобы она вызвала ее из класса в Краунпойнт и услышала ее голос: «Джим? Все в порядке?» И он сказал… он сказал: «Мэри, ты выиграла». Нет, он бы так не сказал. Он говорил: «Мэри, ты права. Я отправлю заявление о приеме на работу в ФБР. И когда я повешу трубку, я пойду прямо к своему грузовику и поеду прямо, без остановки до Краунпойнт, и это займет у меня около двенадцати часов, если меня не остановит дорожный патруль из-за превышения скорости, и когда я приеду туда, вы соберете свои чемоданы и скажете директору, чтобы он вызвал другого учителя … »


   За его пикапом подъехал белый седан «Форд». В нем двое мужчин. Тот, кто сидел с пассажирской стороны, вышел из машины и поспешил по дорожке к офису менеджера. Это был невысокий мужчина средних лет, с коренастым, дисциплинированным телом и круглым розовым лицом. На нем были серые брюки и куртка из плотного хлопка. Дверь офиса открылась прежде, чем он подошел к ней. Беседа там была короткой. Невысокий мужчина посмотрел на Чи, увидел его и подошел прямо к нему через траву. У «Форда» открылась водительская дверь, и из него появился гораздо более крупный мужчина. Некоторое время он стоял и смотрел. Затем он тоже медленно направился к квартире Гормана.


   Невысокий мужчина говорил, прежде чем дойти до крыльца. «Леди говорит, что вы ищете Альберта Гормана. Верно?»


   «Более или менее», – сказал Чи.


   «Это твой грузовик?»


   «Да.»


   «Вы из Аризоны?»


   «Нет», – сказал Чи. Он купил номерные знаки, когда работал в Туба-Сити, до своего перевода в Шипрок.


   «Откуда вы?»


   «Нью-Мексико.»


   Прибыл более крупный мужчина. Намного больше. Шесть футов четыре дюйма или около того, предположил Чи, и широкая. И намного моложе. Может, тридцать пять. Он выглядел крутым. Пока он ждал на крыльце, Чи решил, что может ожидать прибытия агентов ФБР. Эти люди не были агентами ФБР.


   «Вы далеко от дома», – сказал Шотмэн.


   «Девятьсот миль», – согласился Чи. «Вы, ребята, знаете, где я могу найти этого Альберта Гормана? Или кого-нибудь из его семьи? Или его друзей?»


   «Какая у вас связь с Горманом?» – спросил Шотмэн.


   «Не знаю его», – сказал Чи. «Что вас интересует?»


   Под пальто Шотмэна Чи мог видеть только край коричневого кожаного ремня, который мог быть частью ремня, удерживающего наплечную кобуру. Чи не мог думать ни о чем другом. Шотмэн не хотел отвечать на вопрос Чи. Он полез под куртку и извлек из внутреннего кармана кожаную папку. «Полицейское управление Лос-Анджелеса», – сказал он, позволяя папке открыться, чтобы показать значок и фотографию. «Давай посмотрим, что это за идентификация».


   Чи выудил бумажник, открыл его, чтобы показать свой значок, и протянул Шотмэну.


   «Племенная полиция навахо», – прочитал Шотмэн. Он с любопытством посмотрел на Чи. «Далеко от дома», – снова сказал он.


   «Девятьсот миль», – повторил Чи. «А теперь ты можешь мне что-нибудь рассказать об этом Гормане? У нас есть девушка…» Он замолчал. Крупный мужчина рассмеялся. Чи и Шотмэн ждали.


   «Мистер, – сказал здоровяк, – здесь Шоу может рассказать вам все об Альберте Гормане. Шоу – чемпион мира, эксперт по всему, что касается Гормана. Горман – часть хобби Шоу».


   Чи протянул руку невысокому мужчине. «Меня зовут Чи, – сказал он.


   «Вилли Шоу», – сказал невысокий мужчина, пожимая руку. «Это детектив Уэллс. У вас есть время поговорить? Чашка кофе?»


   Уэллс пожал руку Чи мягкой нежной хваткой, которую он привык ожидать от огромных людей. «Хорошо, что Шоу уходит на пенсию», – сказал он. «Работа полиции начинает мешать хобби».


   «Держу пари, мистер Чи меня подвезет, – сказал Шоу. „Мы пойдем в этот VIP-клуб на Сансет“. Он сказал это Уэллсу, но Уэллс уже возвращался к „форду“. „А теперь, – сказал Шоу, – я хочу, чтобы вы для начала рассказали мне, что заинтересовало полицию навахо в Альберте Гормане“.


   Чи постарался объяснить простое объяснение – просто странность незавершенных приготовлений Гормана к захоронению, вопрос о том, куда пропал Хостин Бегей, проблема с поиском Маргарет Сози и изучение от нее того, что Бегей сказал в своем письме. Он закончил это




  к тому времени, когда они проскользнули в будку в кофейне. Шоу добавил в кофе подсластитель. Пришло время вопросов.


   «Как я понял, Лернер просто подъехал к Горману на стоянке и выстрелил в него. Горман выстрелил в ответ и уехал. Лернер умер на стоянке. Федералы находят Гормана мертвым от огнестрельного ранения позже, в доме его дяди. Это оно?"


   «Не совсем», – сказал Чи. Он заполнил детали.


   «И Альберт остановился на стоянке, чтобы поговорить там со стариком?»


   «Да», – сказал Чи. «Чтобы спросить дорогу». Очевидно, Шоу видел отчет ФБР. Зачем он это увидел?


   Уэллс въехал на стоянку Випа, вошел и заметил их.


   «Подвинься», – сказал он и сел рядом с Шоу.


   «О чем они говорили?» – спросил Шоу. «Горман и старик?»


   «Это был правильный вопрос, – подумал Чи. Шоу произвел на него впечатление.


   «Что вас интересует в Гормане?» – спросил Чи очень дружелюбным тоном. «Я имею в виду, как детектива полицейского управления Лос-Анджелеса?»


   «Фактически, как детектива отдела по поджогам», – сказал Уэллс. «Хороший вопрос. На днях его задаст капитан. Он скажет, сержант Шоу, почему все сжигают Лос-Анджелес, а вы гонитесь за угонщиками?»


   Шоу проигнорировал его. «Я хотел бы узнать, почему Горман уехал в Нью-Мексико», – сказал он. «Это было бы интересно».


   «Ты собираешься сказать мне, что мне нужно знать об этом конце? Помогите мне найти девушку Соси?»


   «Конечно, – сказал Шоу. „Но мне нужно знать, что стоит за навахо, отправившим человека за тысячу миль за пределы его юрисдикции. Это должно быть лучше, чем беглый подросток“.


   «Они не присылали меня», – сказал Чи. «Я беру отпуск. Кто-то вроде меня. Делает это проще».


   Уэллс фыркнул. «Господи, – сказал он. „Избавь меня от этого. Двое из них в одной будке. Бдительные снова едут“.


   «Мой друг, – сказал Шоу, наклоняя круглое красное лицо к Уэллсу, – считает, что полиции следует просто выполнять свои задания».


   «Как поджог», – сказал Уэллс. «Прямо сейчас мы должны быть на Калвере, разглядывая пожар на складе, который не менее интересен, чем убийство в Нью-Мексико, и за который нам платят налогоплательщики».


   «Ты тогда сам по себе?» – сказал Шоу. «Ничего официального. Личный интерес?»


   «Не совсем так, – сказал Чи. „Департамент хочет найти девушку и старика Бегея. Они более или менее пропали. А то, что я делаю это в нерабочее время, упрощает задачу“. Чи видел, что Шоу понимает значение этого.


   «Ага, – сказал Шоу. „Это дело ФБР“. Часть осторожности покинула его лицо, и теперь в нем появилась легкость дружелюбия. И что-нибудь еще. Волнение?


   «Вы собирались рассказать мне, о чем Горман говорил на стоянке», – сказал Шоу.


   Чи сказал ему.


   «Альберт искал Лероя?» Шоу нахмурился. «У вас была фотография трейлера для дома?» Он достал из кармана пальто записную книжку в кожаном переплете, надел бифокальные очки и стал читать.


   «Джозеф Джо», – пробормотал он. «Интересно, почему он не сказал об этом федералам».


   «Он сделал это», сказал Чи.


   Шоу уставился на него.


   «Он рассказал ФБР все, что я тебе сказал».


   Шоу это переварил. «Ах, – сказал он. „Так.“


   «Если вас это интересует, – сказал Чи, – вам может быть интересно узнать, что, когда ФБР опустошило карманы Альберта Гормана, фотографии, которую Горман показал Джо, там не было».


   «Чужой и незнакомец, – сказал Шоу. „Что с ним случилось?“


   «Две очевидные возможности. Горман выбросил его после того, как его подстрелили. Или Старик Бегей взял».


   Шоу читал свою записную книжку. «Я подозреваю, что вы подумали о третьей возможности», – сказал он, не поднимая глаз.


   «Что агент ФБР спрятал его?»


   Шоу оторвался от своей записной книжки – взгляд, в котором смешались оценка и одобрение.


   «Я почти уверен, что этого не произошло. Я нашел тело. Я наблюдал. У него не было шанса».


   «Не могли бы вы найти этот трейлер? Альберт подумал, что он был в Шипроке. Разве это не маленькое место?»


   «Мы нашли его. Человек, живущий в нем, сказал, что его зовут Грейсон. Сказал, что не знает никого из Лероя Гормана».


   «Вы знаете, кто такой Лерой Горман?» – спросил Шоу.


   «Это одна из вещей, которую ты собирался мне сказать».


   «Дай мне еще раз увидеть это удостоверение».


   Чи вытащил папку с удостоверениями личности и протянул ее Шоу. Шоу изучил его, запоминая информацию, предположил Чи. «Я позвоню по телефону», – сказал он. «Вернусь через минуту».


   Чи отпил кофе. В окно доносился шум транспорта, куда-то спешащая скорая помощь. Уэллс водил своей чашкой по блюдцу, толкая его пальцем.


   «Он хороший человек, Шоу, – сказал он. „Отличный детектив. Но он собирается облажаться с этим. Возиться, пока у него не возникнут проблемы“.


   «Почему? Почему он так заинтересован?»


   «Его друг был убит», – сказал Шоу. «На самом деле умер». Он осушил чашку и сделал знак официантке, чтобы она наполнила его.




   «Как бы то ни было, Шоу думает, что они убили его, и им это сходит с рук. Это сводит его с ума».


   «Он недоволен расследованием?»


   «Нет, – сказал Уэллс. Он подождал, пока официантка закончит налив. „У мужчины была коронарная болезнь. Естественные причины. Никаких признаков убийства“.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю