Текст книги "Медведь и Дракон"
Автор книги: Том Клэнси
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 85 страниц)
Все это оказалось непросто для миссис Янг, но так велико было её горе, что она раз за разом возвращалась к преподобному Ю для того, чтобы получить новые советы, и, наконец, привела с собой мужа, Куона. Мистер Янг оказался гораздо более трудным орешком для любой религии. Он служил в Народной армии, и там ему внушили веру в политику государства. Он проявил себя достаточно хорошо, отвечая на вопросы во время тестов, и его послали в школу сержантов, где требовалась полная политическая надёжность. И всё-таки Куон был хорошим отцом для своего маленького Большого Дракона. Он тоже обнаружил слишком большую брешь в своей вере, и скоро оба Янга, муж и жена, начали посещать тайные церковные службы преподобного Ю. Постепенно они начали воспринимать свою потерю с верой в вечную жизнь Ю Лонга, и поверили в то, что придёт день, и они снова встретятся с ним в присутствии Всемогущего бога, существование которого становилось для них все более реальным.
В ожидании этого дня они продолжали жить, как раньше. Оба работали на одной и той же фабрике, жили в квартире, выделенной для представителей рабочего класса в пекинском районе Ди Анмен недалеко от парка Ингсхан – Каменноугольного Холма. Они трудились на фабрике каждый день, смотрели передачи государственного телевидения по вечерам, и скоро Лиен Хуа забеременела снова.
Таким образом, они нарушили государственную политику контроля за численностью населения. Прошло много времени с публикации закона, в соответствии с которым у каждой семьи может быть только один ребёнок. Для второй беременности требовалось официальное правительственное разрешение. Хотя вторую беременность, в общем, не запрещали тем, у кого умер первый ребёнок, всё равно требовалось получить формальное разрешение. Такое разрешение не выдавалось политически неустойчивым родителям. Это означало, что незаконную беременность следовало прерывать. С соблюдением всех мер предосторожности и в государственной больнице за счёт государства – но прерывать обязательно.
Христианство как раз и являлось признаком политической неблагонадёжности для коммунистического правительства, поэтому неудивительно, что Министерство государственной безопасности внедрило своих агентов в паству преподобного Ю. Этот агент – вообще-то их было трое, на случай если один из них подвергнется тлетворному влиянию религии и сам станет ненадёжным, – включил семью Янгов в список политически ненадёжных людей. По этой причине, когда миссис Янг Лиен Хуа должным образом зарегистрировала свою беременность, в её почтовом ящике появилось официальное письмо с указанием явиться в больницу Лонгфу на улице Мейсхугуан для терапевтического аборта.
Согласиться на это Лиен Хуа не хотела. Данное ей имя означало в переводе «Цветок Лотоса», но она была создана из гораздо более прочного материала. Через неделю она написала в соответствующее правительственное агентство и сообщила, что у неё произошёл выкидыш. Учитывая природу бюрократии, никому не пришло в голову проверить это.
Эта ложь всего лишь дала Цветку Лотоса шесть месяцев постоянно растущего стресса.
Она не ходила к врачу, её не навещал даже никто из «босоногих медиков», которых изобрело правительство КНР поколением раньше, что вызвало восторг у левых во всем мире. Лиен Хуа была здоровой и сильной женщиной, и человеческое тело было спроектировано природой для рождения здоровых детей задолго до появления акушеров.
Она могла скрывать свой растущий живот главным образом благодаря мешковатой одежде. Чего она не могла спрятать – по крайней мере, от себя – это её внутренний страх. Она носила нового ребёнка. Она хотела его, хотела получить ещё один шанс стать матерью. Она хотела чувствовать губы ребёнка, сосущего её грудь. Она хотела любить и ласкать его, наблюдать за тем, как он учится ползать и стоять, ходить и говорить, видеть, как вырастет старше четырех лет, пойдёт в школу, выучится и станет хорошим взрослым человеком, которым она будет гордиться.
Проблема заключалась в политике. Государство принуждало население выполнять закон с крайней жестокостью. Она знала, что может случиться – шприц, наполненный формальдегидом, будет воткнут в головку младенца в самый момент его появления на свет. В Китае это являлось государственной политикой. Для Янгов это было заранее обдуманное хладнокровное убийство, они приняли решение не терять второго ребёнка, который, как сказал им преподобный Ю, был даром самого бога.
И они нашли способ. Если ты родишь ребёнка дома без медицинской помощи, и если ребёнок сделает свой первый вдох, то государство не убьёт его. Существовали вещи, перед осуществлением которых пасовало даже правительство Китайской Народной Республики, и убийство живого дышащего младенца было одной из них. Но до тех пор, пока он не сделал этого вдоха, младенец ценился не больше куска мяса на рынке. Ходили даже слухи, что китайское правительство продавало органы убитых, едва родившихся младенцев на мировом рынке человеческих тканей, которые использовались в медицине.
Семья Янгов верила в это.
Таким образом, их план заключался в следующем: Лиен Хуа родит ребёнка дома, после чего они представят это государству как свершившийся факт, и спустя некоторое время преподобный Ю проведёт обряд крещения. Чтобы осуществить свой план, миссис Янг поддерживала себя в хорошей физической форме, каждый день проходила два километра, правильно питалась и вообще делала всё, что рекомендовалось матерям, готовящимся к родам, в брошюре, опубликованной государством. А если вдруг случится что-то ужасное, они обратятся за советом к преподобному Ю. Этот план дал возможность Лиен Хуа справиться со стрессом – по сути дела это был страх, разрывающий сердце, – вызванный её антигосударственной беременностью.
* * *
– Как дела? – спросил Райан.
– Ратледж обладает всеми необходимыми способностями, и мы дали ему инструкции, в которых он нуждается. Надеюсь, он выполнит их должным образом. Вопрос заключается в следующем: согласятся ли китайцы?
– Если не согласятся, ситуация станет для них намного труднее, – заявил президент, пусть не холодным голосом, но по крайней мере с определённой решительностью. – Если они надеются запугать нас, Скотт, полагаю, что настало время показать им, кто старший брат на дворе.
– Они будут сопротивляться. У них опция на четырнадцать «Боингов-777» – они заключили договор четыре дня назад, помнишь? Это первое, с отмены чего они начнут, если наша позиция не понравится им. Отказ от покупки «Боингов» будет означать для нас потерю больших денег и поставит под вопрос рабочие места на заводе в Сиэтле, – предостерёг Государственный секретарь.
– Я всегда ненавидел шантаж, Скотт. К тому же это классический пример, когда выигрывают цент и проигрывают доллар. Если мы отступим из-за этого, то потеряем в десять раз больше денег и рабочих мест в других отраслях – да, конечно, это произойдёт не в одном месте, так что телевизионщики не смогут направить туда свои камеры и не сумеют донести до зрителей подлинную историю. Они снимут лишь то, что поместится на их полудюймовых лентах. Но я нахожусь здесь не для того, чтобы идти на поводу у проклятых средств массовой информации. Моя задача заключается в том, чтобы в силу своих способностей служить нашему народу, Скотт. И клянусь господом, именно так и произойдёт, – пообещал своему гостю президент Соединённых Штатов.
– Я не сомневаюсь, Джек, – отозвался Адлер. – Просто не следует забывать, что события могут развиваться не совсем так, как тебе хочется.
– Все никогда не проходит гладко, но если они хотят вести нечестную игру, это обойдётся им в семьдесят миллиардов долларов в год. Мы можем позволить себе обойтись без их товаров. А вот смогут ли они обойтись без наших денег? – спросил Райан.
Государственный секретарь почувствовал беспокойство из-за того, как был сформулирован этот вопрос.
– Думаю, нам придётся подождать и увидеть, что произойдёт.
Глава 21
Медленное кипение
– Итак, что ты узнал вчера вечером? – спросил Райли. Сегодня он опоздает в посольство, но он чувствовал, что в деле РПГ – так он думал об этом – наметился просвет. Директор ФБР Мюррей был лично заинтересован в этом деле, потому что им интересовался президент, а это куда важнее, чем всякое дерьмо на столе у Райли.
– Наш китайский друг – тот, кто был в туалете, – является третьим секретарём в их посольстве. Наши друзья в СВР подозревают, что он офицер китайского Министерства государственной безопасности. Министерство иностранных дел считает, что он не слишком хороший дипломат, – я имею в виду наше министерство.
– Таким обычно и является прикрытие для разведчика, – согласился Райли. – Тупой дипломат, его сразу видно. Итак, он один из игроков.
– Я согласен с тобой, – сказал Провалов. – А теперь было бы интересно узнать, кто передал, что и кому.
– Олег Григорьевич, – Райли нравилась эта полуформальная форма обращения русских, – даже если бы я стоял рядом с ними и глазел, не исключено, что не смог бы тогда рассказать о том, что увидел. – Когда имеешь дело с настоящими профессионалами, в этом и заключается проблема. Они так же ловко умеют осуществлять этот манёвр, как обращается с колодой карт крупье в Лас-Вегасе. Тебе потребуется хорошее увеличительное стекло и камера, ведущая замедленную съёмку, а это слишком громоздко для оперативника. Но они только что доказали, что оба ведут активную разведывательную деятельность, и это прорыв в расследовании, как к этому ни относиться.
– Ты опознал девушку?
– Елена Ивановна Димитрова. – Провалов передал досье. – Всего лишь проститутка, но, конечно, очень дорогая.
Райли открыл папку и посмотрел на страницу. Известная милиции проститутка, специализирующаяся по работе с иностранцами. Её фотография была необычайно приукрашенной.
– Ты пришёл на работу рано утром? – спросил Райли. Провалов не мог не прийти рано, чтобы успеть сделать всю эту работу.
– Ещё до шести, – подтвердил капитан. Расследование становилось для него все более увлекательным. – Между прочим, она оставалась в квартире у Климентия Ивановича всю ночь. Вышла из здания и села в такси в семь сорок утра. Мои люди заметили, что она выглядела довольной и счастливой.
Это вызвало у Райли взрыв смеха. Она не покинула своего клиента раньше того времени, когда Провалов явился к себе в кабинет. «Это повлияло, должно быть, на его мнение», – подумал агент ФБР с внутренней улыбкой. Не приходится сомневаться, что это повлияло бы и на его мнение.
– Ну что ж, нашему субъекту повезло. Думаю, что в ближайшие месяцы ему так не будет везти, – задумчиво произнёс Райли, надеясь, что это замечание улучшит отношение к жизни его коллеги.
– Остаётся только надеяться, – холодно согласился Провалов. – Я выделил четырех человек для наблюдения за его квартирой. Если он выйдет и создастся впечатление, что он куда-то уезжает, я постараюсь направить в его квартиру экспертов для установки аппаратуры электронного наблюдения и прослушивания.
– Они понимают, что нужно проявить максимальную осторожность? – спросил Райли.
В случае, если этот хмырь Суворов так хорошо подготовлен, как им кажется, он оставит в квартире контрольные пометки, которые сделают проникновение в его квартиру весьма непростым делом.
– Эти парни тоже прошли подготовку в КГБ. Ещё в прежнее время один из них принял участие в поимке французского офицера разведки. А теперь позволь мне задать вопрос, – сказал русский.
– Валяй.
– Что тебе известно о специальной антитеррористической группе, базирующейся в Англии?
– Ты имеешь в виду «людей в чёрном»?
Провалов кивнул.
– Да. Тебе известно что-нибудь о них?
Райли знал, что ему нужно тщательно выбирать слова, хотя ему и было известно очень мало.
– Понимаешь, я не знаю ничего, кроме того, что появилось в газетах. По-моему, это что-то вроде многонациональной группы НАТО, состоящей отчасти из военнослужащих и отчасти из полицейских. В прошлом году они провели несколько успешных операций. Почему это интересует тебя?
– Ко мне поступил запрос с самых верхов, потому что я знаком с тобой. Мне сказали, что они приезжают в Москву, чтобы помочь в подготовке наших людей – групп спецназа, решающих аналогичные задачи, – объяснил Провалов.
– Неужели? Понимаешь, я никогда не состоял в исполнительных группах ФБР, всего один раз принимал участие в действиях местной группы SWAT. Гас Вернер знает, наверно, гораздо больше. Раньше он руководил группой спасения заложников и был старшим агентом в целом регионе – командовал большим отделением ФБР в крупном городе. Я встречался с ним только один раз, мы просто поздоровались. У Гаса отличная профессиональная репутация.
– Репутация?
– Это значит, что он хорошо проявил себя. У рядовых агентов высокое мнение о нем. Но, как я уже сказал, это исполнительная часть Бюро. Я же всегда работал с шахматистами.
– Ты имеешь в виду, занимался расследованием.
Райли кивнул.
– Совершенно верно. Вообще-то такова была первоначальная задача ФБР, но со временем появились и другие функции. – Американец замолчал. – Значит, ты следишь за этим Коневым/Суворовым очень внимательно?
– Моим людям дано указание соблюдать предельную осторожность, но, ты прав, мы не спускаем с него глаз.
– Ты знаешь, если он действительно сотрудничает с китайскими разведчиками… тебе не кажется, что они могут попытаться убить Головко?
– Я не знаю, но мы должны рассматривать и такой вариант.
Райли кивнул. Он подумал, что новость может заинтересовать Вашингтон. Пожалуй, следует обсудить вопрос с резидентом ЦРУ в Москве.
* * *
– Мне необходимы досье на всех, кто когда-нибудь работал с ним, – распорядился Сергей Николаевич. – И мне нужно, чтобы ты сам принёс его личное дело.
– Слушаюсь, товарищ директор, – ответил майор Шелепин и кивнул.
Утренний инструктаж, проведённый полковником милиции, не удовлетворил ни директора СВР, ни его личного телохранителя. На этот раз, в виде исключения, удалось обойти легендарную русскую бюрократию, и информация с необычайной быстротой поступила к тем, кого она действительно интересовала. Это включало человека, который был сегодня ещё жив, возможно, только чудом. Потому что кто-то имел такую же машину и оказался в ненужное время в ненужном месте.
– И мы создадим специальную группу активных действий, которая будет работать с этим молодым Проваловым.
– Конечно, товарищ директор.
«Странно, – подумал Сергей Николаевич, – как быстро может меняться мир». Он отчётливо помнил утро, когда произошло убийство, – такие вещи не забываются. Но после нескольких дней шока, сопровождаемого страхом, он позволил себе успокоиться, поверить, что именно Авсеенко был подлинной целью покушения, совершенного преступным миром, пожелавшим стереть сутенёра – Головко нравилось это архаичное американское выражение, – и что жизнь его самого не подвергалась опасности. После того как он заставил себя поверить в это, происшествие на площади Дзержинского начало походить на ДТП, мимо которого он проезжал. Даже если в результате несчастного случая погиб какой-нибудь автомобилист, вы выбрасываете это из головы, как нечто не имеющее отношения к вам. Такое не могло случиться с вами, потому что вы едете в дорогом служебном автомобиле и за рулём сидит Анатолий. Но теперь Головко начал думать о том, что он уцелел в результате простой случайности.
Теперь он был напуган больше, чем тем ясным московским утром, когда смотрел из окна своего бронированного автомобиля на дымящийся остов соседнего «Мерседеса».
Это означает, что ему по-прежнему угрожает опасность, и он боялся этого, как и любой человек.
Но что ещё хуже, за ним может охотиться один из своих, бывший офицер КГБ, связанный со спецназом. А если у него имеется связь с китайцами…
…Однако с какой стати китайцам понадобилось готовить покушение на его жизнь? Более того, зачем нужно китайцам совершать такое преступление в другой стране? Это было более чем дерзко.
Все происходящее выходило за пределы здравого смысла, но Головко, будучи профессиональным офицером разведывательной службы, уже давно избавился от иллюзии, что все творящееся в мире подчиняется здравому смыслу. Сейчас ему было необходимо собрать больше информации, и он находился по крайней мере в таком месте, где собирать её не так уж трудно. Если он и не обладал той властью, которая была у него в прошлом, всё равно власть, которой он обладает сейчас, достаточна для решения этой задачи, сказал себе Головко.
Наверно.
* * *
Он не пытался часто ходить в министерство. Это было обычной мерой предосторожности, но разумной мерой. После того как ты завербовал агента, тебе не следует часто встречаться с ним или с ней из-за опасения скомпрометировать агента. Во время обучения на Ферме ему растолковали это. Если ты скомпрометируешь одного из своих агентов, тебе будет трудно спать ночью. Это объяснялось тем, что ЦРУ обычно активно действовало в тех странах, где предупреждение о действии правила Миранды[48]48
Правило Миранды – принятое Верховным судом США постановление, гласящее, что полицейский при аресте должен зачитать подозреваемому его конституционные права.
[Закрыть] осуществлялось ножом, или пистолетной пулей, или чем-то ещё хуже, – полицейское государство может сделать твою жизнь трудной, говорили ему на Ферме, а это значит, что твоя жизнь может стать очень неприятной. Особенно в данном случае, когда он вступил в интимные отношения со своим агентом и разрыв с ней может заставить её прекратить сотрудничество, которое, как сообщило ему Лэнгли, приносило чертовски хорошие плоды, и они хотели получать как можно больше такой информации. Стереть программу, введённую ею в свой компьютер по его просьбе, будет трудно даже для гения, получившего образование в Калифорнийском технологическом институте. Впрочем, можно решить эту проблему путём уничтожения всего жёсткого диска и внесения новых файлов поверх старых, потому что ценный, тайно внесённый файл спрятан в системе программного обеспечения и запись, произведённая на его месте, уничтожит файл.
Поэтому ему не хотелось приходить в министерство, но он, кроме работы разведчика, исполнял обязанности бизнесмена, и клиент обратился к нему за помощью. У девушки, сидящей на расстоянии двух столов от Минг, возникли проблемы с компьютером, а он был представителем фирмы НЭК в офисах министерства.
Проблема оказалась незначительной – некоторых женщин просто не следует допускать к компьютерам. «Все равно что предоставить полную свободу четырехлетнему мальчишке в оружейном магазине», – подумал Номури, но не осмелился произнести вслух, это слишком походило на дискриминацию, а такие вещи в эпоху равноправия полов не приветствуются даже в Китае. К счастью, он не увидел Минг, когда вошёл в офис. Он подошёл к столу, где сидела вызвавшая его девушка, и справился с проблемой за три минуты. Затем он объяснил секретарше, в чём заключалась неисправность, пользуясь самыми простыми выражениями, которые она, несомненно, поймёт. Теперь она станет экспертом всего офиса по исправлению этой часто случающейся ошибки.
С улыбкой и вежливым японским поклоном он направился к выходу, и в этот момент дверь личного кабинета открылась и вышла Минг с министром Фангом, смотрящим в какие-то бумаги, позади неё.
– О, привет, Номури-сан, – с удивлением произнесла Минг. Фанг произнёс имя «Чаи» и сделал знак другой девушке следовать за ним. Если Фанг и увидел Номури, он не подал вида, просто исчез за дверью своего кабинета.
– Здравствуйте, товарищ Минг, – сказал американец на английском языке. – С вашим компьютером все в порядке? – спросил он официальным тоном.
– Да, спасибо.
– Отлично. Ну что ж, если у вас возникнут трудности, позвоните по телефону на моей визитной карточке.
– Да, конечно. Вы уже хорошо устроились в Пекине? – вежливо спросила девушка.
– Да, чувствую себя как дома.
– Вам следует попробовать вкус китайской кухни вместо того, чтобы продолжать есть японские блюда. Правда, должна признаться, в последнее время мне нравятся японские колбаски, – сказала она ему и всем остальным в комнате с таким непроницаемым выражением лица, каким мог бы гордиться опытнейший игрок в покер.
Что касается Номури, его сердце не то чтобы остановилось на мгновение, оно замерло на десять долгих секунд – по крайней мере, так ему показалось.
– Да, конечно, – произнёс он в ответ, когда дыхание наконец вернулось к нему и он смог втянуть воздух в лёгкие. – Среди них попадаются вкусные сорта.
Минг кивнула, подошла к своему столу и села за компьютер. Номури ещё раз вежливо поклонился присутствующим в офисе, вышел в коридор и поспешно направился к мужскому туалету. Ему казалось, что его мочевой пузырь переполнен и нужно без промедления помочиться. Боже мой. Ничего не поделаешь, это одна из проблем с агентами. Временами они соскакивают с привычных рельсов своей обычной работы, как иных наркоманов охватывает отчаянное веселье, когда наркотик попадает в кровеносную систему. Тогда они чувствуют необходимость пощекотать дракона с игривым энтузиазмом, чтобы снова испытать неописуемый восторг вторжения наркотика в кровь. При этом часто забывают, что хвост дракона гораздо ближе к его огнедышащей пасти, чем им кажется. Глупо наслаждаться опасностью. Застегнув «молнию» на брюках, он сказал себе, что не отступил от принципов подготовки, не запнулся в ответе на её шаловливое замечание. Но ему нужно предупредить Минг об опасности танцев на минном поле. Никогда не знаешь, куда сделать шаг, а если наступишь на мину, зарытую в земле, результат может оказаться весьма болезненным.
Тут он понял, почему это случилось, и от этой мысли внезапно остановился. Минг любит его. Она шутила потому… ну а почему ещё стала бы так говорить? Как в игре? Неужели она рассматривает все происходящее как игру? Нет, она не такая. «Секс был приятным, может быть, даже слишком – если подобная вещь вообще возможна», – подумал Номури и пошёл к лифту. Сказав это, она, несомненно, придёт к нему сегодня вечером. Нужно остановиться у винного магазина по пути домой и купить этот ужасный японский виски по тридцать баксов за литр. Рабочий человек не может позволить себе напиться здесь пьяным, разве что будет пить какой-нибудь местный крепкий напиток, а он слишком отвратительный, чтобы даже думать о нем. Но Минг только что осветила их связь, рискуя своей жизнью перед своим министром и её сотрудницами, и это пугало Номури гораздо больше, чем необдуманная шутка Минг по поводу его пениса и её любви. «Боже мой, – подумал он, – это становится слишком серьёзным». Но что он мог теперь поделать? Он соблазнил её, превратил в шпионку, и она влюбилась в него по той простой причине, по-видимому, что он был моложе старого пердуна, на которого Минг работала. К тому же он относился к ней гораздо лучше, был внимательным и нежным. Короче, он оказался отличным любовником в постели, это великолепно для его мужского самолюбия, он был незнакомцем в незнакомой стране, и ему было нужно потрясти яйцами, снять напряжение. Делать это с ней было, наверно, намного безопаснее для его прикрытия, чем подобрать какую-нибудь проститутку в баре. А ведь он даже не хотел вплотную рассматривать вероятность серьёзных отношений с какой-либо девушкой в настоящей жизни.
«Но как это может настолько отличаться от моей работы?» – спросил он себя. Помимо того обстоятельства, что в то время, когда она любила его, компьютер Минг посылал в эфир её транскрибированные записи…
* * *
Пересылка происходила всегда вскоре после конца обычного рабочего дня, и разница во времени, равная одиннадцати часам, гарантировала, что донесение прибудет и ляжет на столы американских чиновников вскоре после завтрака. В случае Мэри Патриции Фоули утренние часы стали теперь гораздо менее напряжёнными, чем были когда-то. Её младшая дочь ещё не поступила в колледж, но предпочитала сама готовить свою овсянку и затем самостоятельно ехать в школу, что позволяло матери поспать каждым утром дополнительные двадцать или двадцать пять минут. Двадцать лет работы оперативником и матерью должны были свести её с ума, но такая жизнь, однако, нравилась ей, особенно годы, проведённые в Москве, когда приходилось выполнять задания прямо в утробе зверя, причём сукин сын начал страдать в результате её работы от язвы желудка, вспомнила она с улыбкой.
Муж мог сказать примерно то же самое. Первая команда, состоящая из мужа и жены, сумевших подняться так высоко в Лэнгли, каждое утро они ехали на работу вместе – в собственном автомобиле вместо автомобиля «компании», на который имели право. Но хотя они ехали в собственной машине, впереди и сзади их сопровождали две машины, полные вооружённых телохранителей, потому что любой террорист, даже если у него не все в порядке с головой, сочтёт их целями куда более дорогими, чем самые драгоценные рубины. Сидя рядом, они могли разговаривать по пути в Лэнгли – их автомобиль проверяли на отсутствие «жучков» каждую неделю.
Они поставили машину на обычном зарезервированном для них, очень широком месте в подвале старого штабного здания ЦРУ, потом поднялись на ожидающем их лифте к своим кабинетам на седьмом этаже.
Письменный стол миссис Фоули был всегда расположен в определённом месте. Ночная смена раскладывала все её важные бумаги тоже в строго определённом порядке. Но сегодня, как и в течение всей прошлой недели, вместо того чтобы просматривать папки с полосами на краях, полные материалов с шифром «совершенно секретно, кодированное название», она первым делом включила свой настольный компьютер и проверила поступление специальной электронной почты. Сегодня она не была разочарована. Мэри-Пэт скопировала файл на свой жёсткий диск, отпечатала документальную копию, и, когда она вышла из принтера, стёрла электронную почту из компьютерной системы, уничтожив, таким образом, её электронное существование.
Затем она снова прочитала бумажную копию и подняла телефонную трубку аппарата, соединяющего её с кабинетом мужа.
– Да, бэби?
– Суп с птичьими яйцами, – сказала она директору Центрального разведывательного управления. Это было китайское блюдо, которое он считал особенно отвратительным, и ей нравилось подразнивать мужа.
– О'кей, милая. Заходи. – Директор ЦРУ знал, что у неё особенно интересная информация, раз она пытается расстроить его желудок с самого утра.
* * *
– Ещё «ЗОРГЕ»! – спросил президент через семьдесят пять минут.
– Да, сэр, – ответил Бен Гудли, передавая ему лист бумаги. Донесение не было длинным, зато оказалось очень интересным.
Райан пробежал взглядом по странице.
– Анализ?
– Миссис Фоули хотела обсудить его с вами после обеда. У вас есть свободное время в два пятнадцать.
– Ладно. Кого ещё пригласить?
– Вице-президента, раз он здесь. – Гудли знал, что Райану понадобится присутствие Робби Джексона при обсуждении стратегически интересного материала. – Он тоже свободен после обеда.
– Хорошо. Действуйте, – распорядился президент Соединённых Штатов.
* * *
В шести кварталах от Белого дома Дэн Мюррей как раз подходил к своему просторному кабинету (который был, между прочим, значительно больше президентского) в сопровождении группы телохранителей, поскольку он, являясь руководителем контрразведывательного и антитеррористического агентства, обладал самой разной информацией, которая могла заинтересовать многих. Этим утром он получил её более чем достаточно.
– Доброе утро, директор, – поздоровалась одна из служащих – она была агентом, принёсшим присягу и постоянно вооружённым, а не просто секретаршей.
– Привет, Тони, – отозвался Мюррей. У этого агента были прелестные ноги, но директор ФБР понял, что, подумав об этом, он только что доказал себе, насколько права его жена Лиз: он превращался в старого развратника.
Ночная смена положила ему на стол пачки документов, и они всегда раскладывались в определённом порядке. Крайняя правая пачка содержала материалы, связанные с разведывательной информацией, крайняя левая содержала контрразведывательную информацию, а самая большая пачка в середине стола – это материалы о ведущихся уголовных расследованиях, требующие его личного внимания. Эта традиция брала начало ещё от «мистера Гувера», как его помнили в ФБР, поскольку он лично интересовался каждым делом, если оно было более важным, чем кража подержанных автомобилей с правительственной парковки. Но Мюррей уже в течение длительного времени больше всего интересовался «чёрной» стороной деятельности Бюро, поэтому он сначала придвинул к себе правую пачку. В ней было не так уж много документов. ФБР проводило в настоящее время несколько чисто разведывательных операций, что вызывало неудовольствие ЦРУ. Впрочем, эти два правительственных агентства никогда не отличались мирным сосуществованием, несмотря на то, что Мюррею нравились оба Фоули. Какого черта, – подумал он, – некоторая конкуренция принесёт пользу нашим конторам, при условии, что ЦРУ не будет вмешиваться в расследование уголовных дел, поскольку это являлось совершенно иной сферой деятельности правоохранительных органов. На самом верху стопки лежало донесение Майка Райли из Москвы…
– Проклятье… – выдохнул Мюррей с внутренней улыбкой. Он лично выбрал Райли для назначения в Москву, преодолев возражения некоторых высокопоставленных сотрудников, которые хотели назначить на этот пост Пола Ландау из отдела разведки.
Нет, решил Мюррей, Москве нужна помощь копа в работе с её уголовной милицией, а не присутствие охотника за шпионами. В этой области у них и так немало хорошего опыта, поэтому он послал Майка, агента во втором поколении, который, как и его отец, Пэт Райли, работал так успешно в Нью-Йорке, что у мафии начала развиваться язва желудка.
Ландау работал сейчас в Берлине вместе с Бундескриминаламт, БКА. Там он занимался взаимодействием с правоохранительными органами и отлично справлялся с работой.
Но Райли имел настолько большой потенциал, что обещал превратиться в звезду ФБР.
Его отец вышел на пенсию в должности заместителя старшего агента, возглавляющего деятельность ФБР в целом регионе. Майк поднимается ещё выше.
А то, что он сумел установить такие хорошие отношения с этим русским детективом Проваловым, ничуть не повредит его карьере. Итак. Им удалось установить, что существует связь между бывшим офицером КГБ и сотрудником китайского Министерства государственной безопасности. Вот как? Это является частью расследования большого взрыва в Москве?.. Боже мой, неужели в этом замешаны китайцы? Если да, что это может означать, черт побери? Об этом необходимо проинформировать обоих Фоули. Мюррей поднял телефонную трубку.
Через десять минут московское донесение вложили в кодированный телефакс, и он отправился в Лэнгли – а для того, чтобы ЦРУ не присвоило себе заслуги ФБР, печатная копия была послана с курьером в Белый дом, где её передали доктору Бенджамину Гудли, который, несомненно, покажет её президенту перед ланчем.