355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тед Белл » Между адом и раем » Текст книги (страница 2)
Между адом и раем
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 11:50

Текст книги "Между адом и раем"


Автор книги: Тед Белл


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 28 страниц)

Он даже пытался обучить соколиной охоте своего попугая Снайпера, но тот упорно не хотел становиться соколом, и Алексу пришлось сдаться. Он узнал генеалогию попугая от деда.

Эта птица, да и все ее предки, сопровождали множество поколений их семьи. Прародитель Снайпера принадлежал самому пирату Блэкхоку. Тот попугай всегда сидел на плече хозяина. Алекс знал, что пираты на протяжении веков учили хитрых птиц предупреждать о невидимой опасности. Каждое поколение попугаев в семье Хоков не было исключением.

Когда ему исполнилось двенадцать, у него появилась своя первая парусная лодка. Это была рыбачья плоскодонка, которую нашел дед. До этого она пропадала на лодочной стоянке. Он не стал менять названия, хотя и не знал, что оно означает. Просто ему нравилось звучание – Джин Фиц.

Он рос, а остров становился все меньше. Он грезил небом и морскими путешествиями. Он мечтал поступить во флот, как сделал его отец в таком же возрасте.

Когда подошло время, дед отправил его учиться в Дартмут. Алекс любил книги, получал высокие отметки за учебу. Он страстно желал идти на службу, и дед решил проверить свои старые связи в самых высоких кругах Королевского флота. Алекса приняли в морскую авиацию. Получив допуск к полетам, он стал летать на палубном истребителе «Харриер», затем ему доверили истребитель-перехватчик. Несколько раз Алекса представляли к награде за отвагу. Он был прирожденным военным.

Когда Алекса перестали занимать полеты в мирном небе, он вступил в специальный десантный батальон пловцов, аналог американских «морских котиков». Со временем он стал высококлассным минером и специалистом по устранению людей с помощью ножа или голых рук. Он предчувствовал, что эти навыки пригодятся ему.

Ведь Алекс снова начал видеть сны о пиратах. В конце концов, в его жилах текла пиратская кровь. А если верить старинной пословице, яблоко от яблони недалеко падает.

1

Англичанин посмотрел на свое отражение в задымленном зеркале за стойкой и допил остатки пива. Он уже и не помнил, сколько бокалов осушил с тех пор, как зашел в старый паб. Заведение называлось «Виноградины». Это было одно из самых пристойных мест в Шеферд-Маркете, квартале Мэйфэйра с довольно дурной репутацией.

В небольших окнах узких построек, длинной чередой тянувшихся вдоль извилистых улочек, нежным розовым светом горели огни. Рядом с освещенными кнопками у дверей были курсивом выведены имена: Фанни, Сесили, Вера и Беа. Бледные лица этих женщин были видны в окнах, пока не задернули занавески.

Он бесцельно слонялся по узким улочкам квартала, хотя сразу после ужина в резиденции немецкого посла собирался идти домой. Он ушел с приема слишком рано, когда после очередной бутылки шампанского осознал, что все сказанное за вечер было чудовищно скучным.

Мужчина хотел идти домой, но скверная погода так идеально соответствовала фону и окраске мыслей, что он решил отдаться воле случая, отпустив на сегодня шофера и избрав прогулку по площади Бельграв.

Сыро. Холодно. Туманно. Низкие обволакивающие небо облака готовы излиться дождем или мокрым снегом. Скверная погода. Идеальная.

В угольном ящике задымленного паба горела лампочка, и мужчина, облокотившись на спинку стула, глянул на золотой «Патек» с узким браслетом, застегнутым на запястье. Тысяча чертей. Было гораздо позже того часа, когда он обычно ложился. Но не это его волновало. Он мог выспаться и на следующее утро. Он хотел вспомнить, с кем он обедал в час в своем клубе, но, черт его побери, вспомнить не мог.

Его дни слились в бесконечную серую массу, и, если бы не томительная сердечная тоска, он готов бы был поклясться, что уже умер, только никто не потрудился известить его об этом.

Людей в пабе заметно поубавилось, лишь у стойки бара толкались двое, да несколько молодых туристов-иностранцев целовались на темных скамейках вдоль стен заведения. По крайней мере, теперь на него глазело меньше ротозеев, а те, что остались, перестали его донимать недоверчивыми взглядами.

Конечно же, он понимал, что довольно резко выделяется из общей массы.

На нем ведь были белый галстук и фрак, черные лакированные туфли на ногах; а длинный плащ, накидка из котикового меха и трость с золотым набалдашником лежали на столе. Он догадывался, какую штуку отколол, явившись в этот паб, но это мало его заботило. Подав знак бармену, чтобы тот выставил счет, заказал последнюю пинту, после которой определенно собирался пойти домой. Засунув под пепельницу двадцать фунтов стерлингов, мужчина вновь погрузился в свои мрачные мысли.

Часть этих раздумий была вызвана обычной скукой, которую проклятые французы именуют ennui. Он чах так быстро, что едва удивился бы, если однажды утром проснулся и увидел на лице вместо щетины плесень.

– Огоньку не найдется, папаша? – внезапно проговорил кто-то совсем рядом. Он обернулся, чтобы рассмотреть незнакомца. Их было трое. Кожаные куртки, бритые головы, массивные черные бутсы. Все трое уставились на него с ухмылочками на своих бледных лицах. Они смотрели задиристо.

Он даже не заметил, как они пришли.

– Вообще-то найдется, – сказал мужчина, выудив из кармана старинную золотую зажигалку «Данхилл». Он откинул крышку и дал прикурить ухмыляющемуся скинхеду, на губах которого подрагивала сигаретка. В глазах того поблескивали сумасшедшие искры. Чего бы он ни принял, эта «дурь» его определенно «вставляла».

– Благодарю, – сказал юнец. Судя по всему, у него были светлые волосы, но едва проступившая на лысом черепе щетина имела ядовито-зеленый оттенок.

– Кури на здоровье, – отозвался мужчина и, убрав зажигалку в карман, вернулся к выпивке.

– Мы с моими дружками, – продолжил задира, – очень тобой заинтересовались.

– Правда? Уверяю вас, во мне нет ничего интересного.

– Да? А мои дружки и я подумали было, уж не голубой ли ты часом?

– Голубой? – переспросил мужчина, поставив на стол свою пинту, и перевел взгляд на землистое лицо и наглый оскал гнилых зубов.

– Да, чертов педик, – дерзко бросил юнец, хотя что-то во взгляде сидящего мужчины заставило его отступить на шаг.

Ухоженные пальцы резко сжали мочки скинхеда с продетыми в них кольцами.

– Голубой? – улыбчиво повторил мужчина, скручивая стиснутые мочки парня. – А я думал, голубые – это ребята, которые носят кольца в ушах и красят волосы.

Услышав это, двое его угрюмых товарищей засмеялись, а щеки юнца порозовели от злобы.

– Рад был встрече с вами, друзья, – сказал англичанин, отпуская уши парня. Он встал, поднял плащ и накинул его на плечи. Затем надел цилиндр, взял в руки трость и направился к выходу.

– Че? – разъяренно произнес парень с зелеными волосами, преграждая ему путь.

– А че? – сказал в ответ джентльмен, искусно подражая тону юнца.

– Че ты вякнул? Как ты назвал меня?..

– Убирайся с дороги, – произнес мужчина. – Живо.

– Ну давай, покажи, что ты можешь, – наседал зеленоволосый, – давай, врежь мне!

– С удовольствием, – ответил человек и с такой скоростью обрушил твердое, как сталь, ребро ладони на правое плечо парня, что тот, казалось, почувствовал резкую боль еще до того, как рука успела опуститься.

– Господи! – завопил раненый парень, отшатнувшись назад. Его лопатка как-то неестественно провисла. – Черт тебя возьми, ты сломал мне… сломал мне…

– Ключицу, – подсказал англичанин.

Парень споткнулся о табуретку и упал на пол.

Мужчина переступил лежащего, продолжая свой путь к выходу.

– Спокойной ночи, – сказал он, коснувшись шляпы, и вышел на опустевшую улицу. Кругом никого.

Он дошел до угла и встал у фонарного столба, вынув бронзовый портсигар. Закурил, ожидая звука шагов сзади. Ждать пришлось недолго. Он дал им приблизиться метра на два и обернулся, глядя в глаза хулиганам. Зеленоволосый держался за сломанную ключицу, его лицо было перекошено от ярости.

– А, мои новые друзья, – сказал англичанин, мило улыбнувшись. – Я ждал вас. Ну, кто хочет быть первым? Ты? Ты? А может, все сразу?

Он дождался, пока один из них пошел в наступление, и тогда атаковал. На него нахлынули эмоции, и он неосознанно радовался этому.

Первым делом он разбил двоим носы, затем кинулся на третьего. Его правая нога молниеносно вырвалась вперед, словно разогретый поршень. Он вошел в контакт, послышался хруст малой берцовой кости, затем треск более глубокой большой берцовой. Увы, этого оказалось достаточно, чтобы весь их боевой настрой улетучился мгновенно, поэтому ему ничего не оставалось, как сразу идти домой. Начался дождь, промозглый, холодный дождь. Мужчина снял шляпу и с наслаждением подставил лицо под град леденящих капель. Когда он добрался до своего дома по улице площадь Бельграв, Пелхэм отворил дверь, взяв шляпу и трость.

– Святые небеса! – воскликнул пожилой слуга, когда мужчина снял плащ, под которым оказалась заляпанная кровью рубашка. – Что случилось, милорд?

– Кровь из носа пошла, – ответил мужчина, поднимаясь по широкой лестнице. – Из двух носов, если быть точным.

Через десять минут он уже лежал в постели, жаждая сна и близости американки Виктории Свит, в которую, как ему казалось, влюбился до беспамятства.

Спустя пару часов осовелый англичанин с одинаковым недоверием смотрел то на звонящий у кровати телефон, то на часы.

– Черт возьми, – выругался мужчина и поднял трубку. – Да? – спросил он, совершенно не заботясь о вежливом тоне. Господи, кому понадобилось будить человека, когда на часах еще и четверти пятого нет?

– Привет, – прозвучал в трубке хриплый гортанный голос, слишком жизнерадостный для столь неподходящего часа.

– Боже милостивый, – проговорил он, зевая. Перед этим он спал глубоким сном. Сон был вполне приятным – Вики начала уже раздеваться – и в этот-то самый момент прозвенел злополучный телефон.

– Нет, это не Боже, но почти угадал. Это новый госсекретарь. Первый день на работе!

– У тебя есть хоть малейшее представление о том, который здесь час?

– Ты, кажется, расстроен?

– Можно быть откровенным?

– О, не сходи с ума. Я звоню не для того, чтобы пофлиртовать, хотя сегодня я счастлива, как никогда. Разговор чисто о деле.

Англичанин, окончательно проснувшись, оперся о пирамиду больших подушек в изголовье кровати. В высокие окна его спальни барабанили капли дождя, смешанные с мокрым снегом. От пламени горящих дров, которое теплым отблеском играло на сводах потолка, когда он ложился, теперь остались лишь редкие угольки, и прохлада с сыростью начали вползать в его величественную опочивальню.

Он до подбородка укрылся одеялом, зажав телефонную трубку между скулой и плечом. Близился рассвет еще одного сырого январского дня в Лондоне. Он стал вялым, он скучал. Его конечности, разум, все клетки тела как-то обмякли и обленились.

Вчерашняя уличная потасовка была приятной, но недостаточной разрядкой. Англичанин был по сути неусыпным воином, который слишком застоялся между заданиями, говоря образно. Именно поэтому от слов «о деле» по его еще не проснувшимся клеткам пробежал ток жизни, и кровь взыграла.

– Ты что-то говорила о каком-то деле, – сказал он.

– Ты разочарован? Скажи правду, ты что, хотел секса по телефону? Мне послышалось это в твоей интонации.

– Твой голос звучит как-то – только не обижайся – прокуренно. Я думал, ты бросила курить.

– Пытаюсь бросить. Но пока безуспешно. Закуриваю первую еще в постели, а потом дымлю до тех пор, пока не лягу спать.

– Как мило. Ну ладно, ты все-таки что-то сказала о деле. Выкладывай.

– Прежде всего, должна заметить, звонить тебе решила не я. Это все твой дружок президент. Он настаивал именно на твоей кандидатуре. Мне кажется, что в твоей тарелке и так уже до краев.

– Понятно.

– Не я к тебе обращаюсь, а он.

– Неважно кто. Моя тарелка, милочка, совершенно пуста.

– Ты даже не представляешь, как рады были бы это слышать в Касабланке…

– Ну ладно. Я уже абсолютно бодр и готов к работе. Лезвие наточено. Говори же.

– Ваш агент М16 получил первичные данные, передал их нам. В ЦРУ проверили, оказалось, все довольно серьезно. Информацию подтвердил захваченный в плен командир Аль-Каиды Абу Субейда. Слышал о таком проекте – «Бумеранг»?

– М-м-м. Кажется, да. Какая-то страшно засекреченная экспериментальная программа по разработке субмарины. Советский Союз строил прототип этой субмарины на судоверфи в Комсомольске. Конец холодной войны. Насколько помню, корабль так и не был сдан в эксплуатацию? Я прав?

– Да. Русские назвали этот проект «Борзая». В работе использовались многие из перехваченных ими технологий «Стелс», некоторые они разработали сами. Кроме того, применялись 90-сантиметровое защитное покрытие корпуса для глушения звуковых и радиосигналов, передовая технология топливных элементов и, судя по всему, система бесшумного передвижения. Лодка несет сорок межконтинентальных баллистических ракет.

– Несет? Ты говоришь в настоящем времени?

– Да.

– Господи.

– Эта штуковина огромна. По форме напоминает бумеранг, отсюда и название. Два аэродинамических крылообразных корпуса, соединенных в области носа корабля. В каждом из них по двадцать ракетных шахт. Обнаружить ее невозможно. Когда лодка скользит под водой, единственная боевая рубка на носу убирается в корпус.

– Подводное крыло.

– Да. Невидимое подводное крыло. Движется, по меньшей мере, в три раза быстрее, чем любая из лодок, которыми располагают оба наших государства.

– Вот чертовщина. Значит, они все-таки построили один действующий корабль?

– Два корабля.

– Два?

– Мы можем рассчитывать лишь на один.

– Что по этому поводу говорят наши новые друзья?

– В Москве заявляют, что одна субмарина похищена.

– Да, с безопасностью у них дела всегда обстояли не лучшим образом.

– Точно. Они говорят, что не имеют никакого представления о том, где сейчас лодка. И у вас в министерстве обороны, и здесь, в Штатах, полагают, что лодку продали. Президент хочет, чтобы ты выяснил, кто продал корабль и, самое важное, кто его купил. И когда.

– Считай, дело сделано, – сказал англичанин, выпрыгнув из кровати и быстро сняв со спинки стула одежду.

– Если хочешь, сейчас мы могли бы заняться сексом по телефону, – сказала женщина.

– Даже не мечтал о том, чтобы использовать тебя в своих интересах в такой момент, дорогая.

– Полагаю, ответ «нет». Ну что ж, спи дальше. Спокойной ночи, бейби.

– Спокойной ночи.

– Я люблю тебя, Алекс, – сказала женщина.

Но в тот момент его сердце было совсем в другом месте, так что он ничего не мог на это ответить.

– Спокойной ночи, – повторил он тихо и повесил трубку.

Он уже говорил ей, что любовные отношения между ними остались в прошлом. И что сейчас влюблен в другую. Неважно, что он говорил и как часто, похоже, все это не действовало.

Он встал, потянулся и звоном колокольчика известил Пелхэма, который был на кухне, что будет завтракать рано. Потом сделал обычные для начала дня тридцать отжиманий, пятьдесят приседаний и остальные упражнения. Когда мышцы разгорелись, пошел в душ.

Стоя под горячим душем, Александр Хок удивленно признал, что напевает песенку.

Это была старая мелодия «Битлз».

«Here comes the sun».

2

Солнце все еще нещадно палило, когда в бухту Стэниел-Кей вошел белый катер. Было ровно три часа дня. За штурвалом стоял человек в белоснежной накрахмаленной форме. Он переключил двигатель «Гамильтон» на реверсный ход, и вода за кормой забурлила. Катер сразу снизил скорость, скользя вдоль причала, пока не остановился. Был отлив, но длинный трап все равно доставал до планшира правого борта.

Катер сверкал бронзовыми деталями и лакированным красным деревом. В нем было столько блеска и великолепия, что он казался слишком неподходящим для этих отдаленных мест. Он создавал впечатление внеземного корабля, прибывшего из далеких миров. Двое членов экипажа, одетые в одинаковые белые рубашки и шорты, быстро вскарабкались по трапу на причал и закрепили швартовами нос, корму и шпринги. Один из них встал у трапа, чтобы помочь подняться пассажирам. Другой, с оружием, спрятанным под формой, окинул острым взглядом безлюдные причалы. Удовлетворившись результатами проверки, он встретился глазами с рулевым и провел по горлу ребром ладони.

Рулевой заглушил спаренный двигатель, и, когда его хриплый рокот прекратился, сонная бухта вновь погрузилась в тишину. Слышались лишь крики кружащих над ней чаек и крачек и хлопанье трепещущего на ветру большого английского флага, укрепленного на корме.

Пассажиров было двое, оба англичане. Они непринужденно болтали, стоя на корме и прикрывая глаза от слепящего карибского солнца.

Высокого пассажира, около сорока лет, звали Александр Хок. Ростом примерно метр девяносто, но из-за своей худобы казался выше. У него были густые черные волосы, пронзительные голубые глаза, тонкий нос и выступающий вперед квадратный подбородок, который придавал ему решительный вид.

Еще и месяца не прошло со времени того утреннего звонка из Вашингтона. Сейчас, светлым февральским днем англичанин осматривал морской пейзаж с выражением крайнего интереса. Обернувшись, он с улыбкой глянул на своего спутника, Эмброуза Конгрива.

– Здесь снимали фильм «Шаровая молния», – сказал Хок. В его глазах читалась мечтательность. – Ты знал об этом, Эмброуз?

– Что за фильм?

– Ах да, совсем забыл. Ты ведь в кино и носа никогда не показывал, если только там не шел фильм с Джоном Уэйном. «Шаровая молния» – это одна из серий «бондианы». С Шоном Коннери. Кстати, моя любимая.

Компаньон Хока был приземистым, полнеющим человеком около шестидесяти. У него было детское лицо с грустными глазами. Лицо наполовину закрывали колоссального размера усы. Он глубоко вздохнул и промокнул лоб одним из своих неизменных льняных платков с монограммами.

– Я предпочитаю Джона Уэйна Джеймсу Бонду лишь потому, что Дьюк[4]4
  Псевдоним актера Д. Уэйна.


[Закрыть]
реже болтал, зато чаще стрелял, – хмыкнул Конгрив.

– Да, но Бонд…

– Алекс, извини, конечно, но ты что, собрался стоять здесь под палящим солнцем, чтобы обсуждать со мной древних киногероев? Твои агенты наверняка уже заждались тебя на берегу.

– Я просто хочу познакомить тебя с деталями местного колорита, – улыбнувшись, сказал Хок.

– Если уж на то пошло, меня совершенно не занимает местный колорит. Все, что мне сейчас нужно, – живительная влага. Может, постараешься закончить свои переговоры побыстрее?

– Ты чуток раздражен, не так ли? Тебе нужно бы немного вздремнуть.

– Чепуха! – сказал Конгрив. – Мне нужно море ароматного коктейля с ромом или бездна ледяного пива.

– Нельзя пить на службе, Констебль.

– Разве можно назвать «службой» встречу с парочкой агентов по недвижимости?

– А что, я говорил «агенты по недвижимости»? Извини, должно быть, оговорился.

Эмброуз ответил, тряхнув головой:

– Ты никогда не оговариваешься, Алекс.

Эмброуз Конгрив, самый давний и лучший друг Хока, к разочарованию своих родителей, начал карьеру в полиции, патрулируя лондонские улицы. Он изучал в Кембридже древнегреческий и латынь, также отличался знанием современных языков. Но не языки его влекли, а книги о любимых героях – лихом детективе лорде Питере Уимзи и, конечно же, о фигуре мирового масштаба – несравненном Шерлоке Холмсе.

Он не хотел учить греческий. Он хотел жить безрассудной жизнью. Ему не нравилось марать пальцы мелом, он мечтал носить бронзовый значок полицейского.

С самого начала работы в этой должности он проявил исключительные способности следователя. Его почти сверхъестественное умение связывать между собой на первый взгляд малозначительные детали помогало разрешать одно дело за другим. Он постепенно поднялся до начальника отдела уголовных расследований Скотланд-Ярда. Неофициально, уволившись из этого отдела, он все еще поддерживал тесный контакт со Специальной службой. Тем не менее он не переносил прозвища Констебль, поэтому Хок, чтобы раззадорить Конгрива, старался чаще использовать это слово.

– Я согласился на эту послеобеденную прогулку лишь потому, – сказал инспектор Конгрив, – что предвижу охлажденное спиртное, которое ждет меня в каком-нибудь второсортном ресторанчике. Я бы даже заказал порцию хорошо взболтанного мартини, который твой великий герой ухитрялся пить, совершенно не пьянея.

– Тебе бы не помешала чуточка здравого смысла, Эмброуз, чтобы ты прекратил столько пить и вдобавок курить свою чертову трубку. Не револьвер отправил Дьюка на кладбище, а нескончаемая обойма сигарет без фильтра.

Конгрив шумно вздохнул и снял с головы старую твидовую кепку, взъерошив пальцами копну каштановых волос. Черт побери, думал он, хоть одна загадка разрешилась. О том, на пересечении каких географических координат возникла пословица – «Только бешеные собаки и англичане выходят в полуденный зной». Он был абсолютно не готов следовать действиям Хока. На этих забытых Богом островах было жарко, как в пекле. Однако Конгриву в голову не пришла даже такая простая мысль, как снять шерстяной галстук-бабочку, твидовую куртку и жилет. Отличаясь особенным безразличием к своему гардеробу, Эмброуз редко замечал несоответствие элементов костюма. Он все время надевал разные брюки и пиджаки, даже носки у него постоянно были разного цвета. А уж о том, чтобы носить одежду по сезону, он вообще не заботился. Иэн Бэйкер-Сомс, его портной из лондонского ателье «Андерсон и Шеферд», давно уже привык к эксцентричным пристрастиям Конгрива в портняжном искусстве. «Rara avis»[5]5
  Белая ворона (дословно «редкая птица») (лат.).


[Закрыть]
, – шептали портные при появлении Конгрива в благословенных дверях ателье. Если он и приобрел репутацию белой вороны, то находился в счастливом неведении.

Хок не заметил, что его друг раздражен, увлекшись нахлынувшими мыслями, и продолжил свою лекцию по местному ландшафту.

– Этот небольшой атолл, – сказал Хок, игнорируя довольно прохладную реакцию своего слушателя, – называется «Шаровая молния» потому, что имеет маленькую отдушину на самой вершине. Из этого отверстия, когда его захлестывают сильные волны с запада, раздается такой рев, словно там обитают боги-громовержцы.

– Это просто восхитительно. Я не сомневаюсь, – сказал Конгрив, зевнув.

– А разве в этом можно усомниться?

– Ни в коем случае.

– Привет, Томми! – внезапно сказал Хок, обращаясь к молодому светловолосому парню, стоявшему на пристани. – Может, пробежишься и глянешь, не приехали ли наши новые друзья? Их узнать будет просто. Скверные костюмы, скверные галстуки. Как только заметишь что-нибудь странное, дай знать по рации.

– Есть, сэр! – отчеканил Томми Квик и пустился бегом вдоль пристани.

– Понимаешь, Эмброуз, – продолжил Хок свое повествование, – атолл изнутри абсолютно полый. Едва внутрь хлынет волна, воздух с силой выходит из узкой горловины и – бу-бух! Слышно будет на несколько миль вокруг.

– Поистине геологическое чудо. Ты не возражаешь, если я не стану подбрасывать в воздух кепку и танцевать на цыпочках от счастья?

– Нет, что ты, – ответил Хок, слишком увлеченный своим энтузиазмом, чтобы признать в словах спутника саркастический упрек. – Сегодня рано утром я заплывал внутрь. Выяснилось, что некоторые геоморфологические характеристики атолла делают его идеальным местом для проведения переговоров с парочкой торговцев оружием. Ты, я полагаю, прихватил с собой плавки? Мы с тобой и этими русскими совершим небольшую подводную прогулку.

– Торговцы оружием? Русские? Ты ведь, кажется, отчетливо говорил, что мы собираемся встречаться с агентами по недвижимости?

– Правда? Тогда, боюсь, придется признать, что планы несколько изменились за последнюю минуту, – сказал Хок, взбираясь по трапу. – Вернулись времена плаща и кинжала, старина. Соберись, Эмброуз, русские снова наступают!

Конгрив не слушал – он смотрел на плавные движения акулы, которая огромной тенью скользила в воде за бортом. Перегнувшись через леер, он заметил, что рыба кружила совсем рядом с катером. Плавать в море? Это имел в виду Хок? Конгрив считал все виды спорта, кроме гольфа, чистейшим варварством. Он печально вздохнул. Его представление о земном рае ограничивалось любимым саннингдейлским полем для гольфа близ Лондона. По крайней мере, там самыми страшными существами были угрюмые кадди[6]6
  Человек, подносящий клюшки и мячи при игре в гольф.


[Закрыть]
, от которых чудовищно разило перегаром, да редкие бурундуки с расстройством желудка.

Каждое воскресное утро, несмотря на погоду, он ездил в Саннингдейл на игру в гольф двумя парами. За ним вот уже почти четверть века был первый мяч. К великой печали Эмброуза, он единственный из всей четверки не попадал в лунку с первого раза. Это стало каким-то наваждением, преследовавшим его всю жизнь. Он чертовски хотел хоть раз добиться в этом успеха, и…

– Это ковровая акула, Эмброуз, – крикнул Хок откуда-то сверху, нарушив его мысли. – Хватит глядеть на нее, перепугаешь несчастную тварь до смерти.

Конгрив поднял глаза. Хок уже стоял наверху, у трапа, рядом с Квиком.

– Так ты идешь? – спросил Хок. – Если верить Томми, у нас есть еще несколько минут до прибытия русских, чтобы прогуляться вдоль пристани.

Конгрив недовольно прорычал и, пыхтя, начал карабкаться наверх. Наконец он достиг цели и вот, стоя уже рядом с Хоком, пытался отдышаться.

Бухта и впрямь была небольшой. Рядом с пристанью стояли четыре дома на сваях, окрашенные в блестящие пастельные тона. У пристани, качаясь на волнах, были пришвартованы яркие лодки. Так много лазури, что невольно захватывало дух. Чересчур очаровательно.

Одним дождливым январским днем, примерно за месяц до этого, в клубе Хока в Лондоне состоялся продолжительный обед с обилием спиртного. Там Хок первый раз упомянул о том, что ему предстоит небольшой круиз по Карибскому морю, и предложил своему другу поучаствовать в нем.

Сначала Конгрив не знал, соглашаться или нет.

– Ну, не знаю, – сказал он тогда. – А на сколько запланирована эта поездка? Как выразился Холмс, «мое длительное отсутствие может привести к излишнему ликованию в преступном мире».

И, хотя Хок не дал никакого убедительного ответа, Конгрив все-таки согласился. В конце концов этот круиз означал побег от лондонской зимней слякоти, не говоря уж о его крохотной конторе Специальной службы в Вестминстере. Несколько недель солнца, прекрасных видов и даже хождения по магазинам – вот как была расписана поездка. Конгрив клюнул на это. Хождение по магазинам? Конгрив едва ли мог представить, что именно Хоку хотелось бы купить на этих Богом забытых окраинах Багам. Может быть, парочку островов? И тут выясняется, что Хок назначил встречу не агентам по недвижимости, а торговцам оружием.

Конгрив глянул на Хока, который внезапно застыл на месте, словно каменный.

– Я был в этой гавани раньше, Эмброуз, – сказал Хок, обводя местность внезапно помрачневшим взглядом. – Но это было давно. Я был тогда совсем мал. Едва ли лет семи. Правда, ничего больше об этом вспомнить не могу.

– Так поэтому ты выбрал для встречи именно этот остров?

– Не знаю, – ответил Хок. – Сюда меня привело задание, это несомненно. Тем не менее я чувствую, что моя судьба как-то связана с этими местами. Мне иногда снятся сны, что на этих островах… – Он не договорил и отвел глаза.

– Во всяком случае, я сохранил карту, – сказал он наконец. – Она была у меня с самого детства. Карту, которая ведет к каким-то сокровищам, спрятанным на одном из этих островов. Но, если честно, я не уверен, что эта карта заставляет меня чувствовать, что я на грани какого-то открытия.

– Вот как?

– Даже не знаю, что к чему, – сказал Хок, глядя на друга беспомощными глазами. – Я просто знаю, что карта может быть как-то связана со всем этим.

– Теряешься в догадках, иными словами, – Конгрив смотрел на него пристальным взглядом.

– Ну да, – сказал Алекс, глядя на какую-то воображаемую точку на горизонте. – Теряюсь.

Затем он словно отбросил в сторону все чувства, которые только что испытывал, и продолжил:

– Как бы то ни было, это место так же подходит для встречи с отъявленными негодяями, как и любое другое.

Конгрив рукой потрепал его плечо. Он ожидал этого момента. Вообще-то, даже опасался его.

Как и многие другие, Эмброуз знал ужасную историю об убийстве родителей Алекса. Конечно, не от Хока, который все эти годы не признавал этого факта. Эмброуз верил, что воспоминания о трагедии стерлись из памяти Хока. Но могло быть и так, что они скрылись глубоко в подсознании, чтобы потом выйти наружу.

В большом кожаном портфеле, который Эмброуз везде носил с собой, были некоторые материалы из отдела расследований. Материалы, о существовании которых было известно лишь Конгриву. Дело об убийстве родителей Хока, которое на протяжении трех десятилетий оставалось нераскрытым. Если бы не решительность и энтузиазм Конгрива, эти материалы так и догнивали бы в Скотланд-Ярде. В полутемном архиве, где нашли последний приют все дела, зашедшие в тупик.

Он никогда не решался говорить с Хоком на эту тему. Не решался потому, что не хотел расстраивать друга и будить в нем мрачные воспоминания. Но преступление, насколько было известно Конгриву, произошло где-то в этих водах. Может быть, у этого самого острова. Он лишь мог догадываться, что может заставить Алекса вспомнить о былом – один из этих видов или какой-то звук.

Странное выражение во взгляде Хока навело Эмброуза на раздумья: а что если Хок все-таки вспомнит рано или поздно о том, что случилось? Если все это вырвется на поверхность, как старый буй, оторвавшийся от сгнившей цепи, сдерживавшей его? И если это произойдет, что будет дальше?

На мгновение ему показалось, что Алекс хотел что-то добавить. Но он моргнул и улыбнулся, глядя на Эмброуза.

– Скажу тебе одну непреложную истину, Эмброуз Конгрив.

– Какую же?

– Все на этом свете свершается в мгновение ока. Не забывай об этом. Все.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю