355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Таня Хафф » Дым и пепел » Текст книги (страница 13)
Дым и пепел
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 12:49

Текст книги "Дым и пепел"


Автор книги: Таня Хафф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 23 страниц)

Глава девятая

– Профессиональный водитель на закрытой трассе. Не пытайтесь повторять увиденное… [77]77
  «Профессиональный водитель на закрытой трассе. Не пытайтесь повторять увиденное» – эти слова часто дают бегущей строкой при рекламе автомобилей, мчащихся с бешеной скоростью, делающих крутые повороты.


[Закрыть]

– О чем ты там бормочешь? – спросила Лия и весьма искусно завернула за угол.

Она гнала со скоростью куда больше разрешенной. Шины взвизгнули по мостовой.

– Ни о чем.

Крайняя степень измотанности оказалась хороша тем, что Тони плевать хотел на все. Он не реагировал, когда Лия проскочила мимо двух знаков, приказывающих остановиться, и на красный свет, рванула в обгон справа, потом промчалась по пустым парковкам. Ему было плевать, когда каскадерша игнорировала знак объезда, срезала путь через улицу, где велись дорожные работы, и шесть кварталов с трудом вела машину по искореженному асфальту, исцарапав ее днище о торчащую канализационную решетку.

Вообще-то на это Тони обратил внимание, поскольку знал, что ему придется платить за ремонт машины… Его это заботило, но не так сильно, чтобы он отпустил какое-нибудь замечание.

Фостер слизнул с пальцев последние крошки шоколадного пончика и принялся наблюдать за уличными огнями. Они проносились мимо так быстро, что сливались в одну размазанную полосу. Когда он поворачивался, чтобы посмотреть через боковое окно со стороны водителя, трещины в стекле расщепляли огни на тысячи вспышек движущегося света.

– Хочу спросить насчет каскадера-водителя… Ты ведь ходила на соответствующие курсы, верно?

– Я была лучшая в группе.

– Из-за того, что знала – тебя нельзя ранить?

– Да, а еще потому, что мне и вправду нравится быстрая езда.

Для послеполуночного четверга улицы были необычно пустыми. Тони гадал, не чары ли Райна Циратана помогали его спутнице не угодить в огненную автомобильную катастрофу?

– Что ж, там, в кафе, ты проделала опасный трюк, когда перепрыгнула через голову демона, использовав ее в качестве упора. Где ты этому научилась?

– Однажды я играла вторую танцовщицу с быками в греческой картине «Минотавр». Трюк оказался практически тем же, если не считать того, что сегодня я не щеголяла в набедренной повязке, а демона никто не напичкал транквилизаторами так, что у него отказали маленькие бычьи мозги. Конечно, греческой анисовки сейчас тоже было поменьше.

– Ты сказала что быка накачали транквилизаторами?!

– Еще как.

Наверное, это имело бы смысл в другом мире, где Тони не был бы утомлен так, что глаза сходились к переносице.

– Как думаешь, мы сможем выиграть гонку с демоном до студии?

– На машине-то? – фыркнула Лия.

– Да, поскольку мы именно в ней и находимся.

– Есть шанс. В конце концов, скорость у него не сверхъестественная. – Она сверкнула улыбкой. – Вовсе не демоническая [78]78
  В оригинале – непереводимая игра слов: «speed demon» – лихач.


[Закрыть]
. Дошло?

– Да.

Шанс дать твари сдачи привел Лию в интересное настроение, если, конечно, использовать такое определение в разрезе поговорки: «Чтоб ты жил в интересные времена» [79]79
  «Чтоб ты жил в интересные времена» (у нас чаще звучит так: «Чтоб ты жил в эпоху перемен») – считается древним китайским проклятием, но, скорее всего, не имеет отношения к Китаю. Поговорка встречается в фантастическом рассказе Фрэнка Рассела «Разворот» (1950), но неизвестно, придумал ли ее сам Рассел.


[Закрыть]
.

– Пожалуйста, следи за дорогой.

Джек со своим полицейским чутьем на контрабанду нашел в плотницкой мастерской колоду карт, засунутую в глубину выдвижного ящика, стряхнул с нее опилки и тихо присвистнул.

– С порнографическими картинками, – сказал он, возвращаясь к шезлонгу с трофеем в руке. – Вам это неинтересно, – добавил коп, когда Генри встал. – Тут изображены только акты между мужчиной и женщиной.

– Почему мне?..

– Я думал, вы и Тони… Ну, вы знаете.

– Раньше были. Но это не мешает мне интересоваться женщинами.

– Я думал, что дело именно в том, чтобы не проявлять к ним внимания.

– Для некоторых мужчин. Не для меня.

– Да. Спасибо, что просветили. – Джек просмотрел половину колоды и застыл. – Срань господня! Вряд ли такое возможно!

Генри заглянул ему через плечо и возразил:

– Вполне! Но вторая женщина должна быть очень гибкой. А потом у него будет болеть спина.

Констебль шагнул в сторону, повернулся, уставился на собеседника и спросил:

– Между прочим, сколько вам лет?

– Я старше, чем выгляжу.

– Будем надеяться.

Если бы Джека спросили об этом час назад, то он ответил бы, что Генри – ровесник Тони, двадцать с небольшим. Может, на пару лет старше. Теперь он уже так не считал. В этом человеке было что-то странное, и не только то, что Фицрой по уши увяз в сверхъестественной фигне из-за своего бывшего любовника-волшебника. Может, это было связано с тем, что он писал романтические книги?.. Но было в Генри что-то такое, отчего офицеру полиции становилось слегка жутковато. Может, он исследовал экзотические позы для одной из своих книг? Такая мысль утешала Элсона больше, чем та, что он сам провел отроческие годы в качестве порнографического гимнаста.

Джек вздохнул и спросил:

– Играете в рамми?

– Пенни за кон?

Констебль сразу заметил, что дама червей слишком истерта, и отказался думать, почему он обратил на это внимание. Джек успел обыграть Генри на сорок два доллара к тому времени, как тот напрягся и бросил свои карты.

– В чем дело? – спросил коп.

«Будь я проклят, если это не смахивает на то, что парень принюхивается».

– Что-то приближается.

– Вот как! – Джек отбросил карты, встал и вытащил оружие из наплечной кобуры. – То, ради чего мы здесь?

– Вероятно. – К удивлению Элсона, Фицрой опрокинул кушетку на бок и пихнул его к стене. – Спрячьтесь за ней.

– Отвалите!

– Тогда вы сможете на что-то опереть оружие, и у вас будет хоть небольшая защита.

– А вы где будете?

– Я попытаюсь… – С одной руки Генри свисал моток веревки.

Его прервал дождь из вишен.

– Что за черт? – Фицрой посмотрен вверх и передвинулся ровно настолько, чтобы ягоды не попадали в него. – Это предупреждение для нас. Демон прорывается через защитные чары.

– Вы так думаете? – Джек вздрогнул, когда вишня отскочила от его щеки.

Потом у него просто не осталось времени думать. Когти, щупальца и шипы внезапно свесились с осветительной решетки и заполнили пространство между нею и полом. Только через секунду части стали единым целым, и Джек об этом пожалел. Монстры его не пугали – за долгие годы он повидал слишком много жутких людей, – но эта тварь изо всех сил пыталась устрашить Элсона.

С пронзительным скрежетом разрываемого алюминия одна подпорка была оторвана, и коп решил, что оказаться за модной кушеткой – не такая уж плохая идея. Эта штуковина выглядела прочной, хорошо сделанной, дающей надежду выжить.

Он прыгнул за нее, прокатился по полу, привстал на колени и приготовился стрелять.

Внезапно вокруг тела демона обмоталась желтая нейлоновая веревка. Потом она захлестнула почти все ноги твари и крепко стянула их.

Демон завопил.

Какая-то нечисть зарычала в ответ.

Спинной мозг Джека подал экстренные сигналы: «Сражайся или беги! Последнее куда предпочтительней!»

Отрицать очевидное сейчас казалось Элсону самой лучшей идеей, но для этого было, увы, слишком поздно.

Джек быстро влепил три пули в голову демона и помедлил, когда Генри Фицрой поймал мускулистую руку твари еще в одну петлю и начат с трудом притягивать ее к боку.

«Похоже, этот невысокий человек сильнее демона.

Быстрее.

И, к чертям, страшнее!»

– Это невозможно!

С учетом обстоятельств, он ляпнул глупость, но Джеку было непросто поверить в то, что он сейчас видел.

«Автор душещипательных романов, как же, заливайте!»

Демон ударился об пол со странным звуком, средним между грохотом и хлюпаньем.

Корчащаяся рука-щупальце рассекла воздух в том месте, где несколько секунд назад стоял Генри, и тут же извернулась для следующего удара. Из тела демона выросло второе когтистое щупальце.

У Фицроя не было шансов увернуться. Джек не мог попасть в демона, не ранив Генри. Стараясь не думать о том, что он делает, Элсон перепрыгнул через кушетку, схватил щупальце и навалился на него всем телом.

Оно оказалось более теплым и влажным, чем он ожидал. Лишь через мгновение Джек понял, почему от твари так несет раздавленными вишнями.

Могучие мускулы напряглись в попытке сбросить врага. Джек был почти уверен в том, что демон сможет швырнуть его через весь павильон звукозаписи, если примет нужную позу.

Монстр шевелился в веревках, опутавших его.

Внезапно пол оказался далеко внизу.

«Вот дерьмо!»

Генри встречался лицом к лицу с Владыкой демонов и истекал кровью, чтобы не дать гримуару попасть в когтистые руки твари помладше.

В сравнении с ней это создание было лишь таким, каким и выглядело.

«Сильным. Быстрым. Иным. Но не обязательно злым.

Носительница демонских врат предполагала, что существует множество миров. Если это так, то обитателей некоторых из них мы зовем демонами, исходя из внешности, а не из мотивов».

Генри скользнул под когтистым щупальцем, прежде чем оно успело его выпотрошить. Еще одна петля поймала и удержала этот отросток.

Существо зашипело, стало корчиться. Фицрой резко развернулся и увидел, как самая большая рука монстра подняла Джека Элсона к потолку.

Потом она перевернулась, и констебль быстро устремился обратно, к бетонному полу.

У твари не было суставов, которые могли бы сыграть роль слабых мест… Вернее, их оказалось стишком много, чтобы Генри успел напасть за оставшееся время. Он ринулся к врагу, схватил руку как раз под передним рядом когтей и продолжал двигаться. Фицрой тащил по кругу ее и констебля до тех пор, пока не смог опереться о тело демона.

Вампир оскалил зубы, ухитрился удержать руку и прорычал:

– Отпускайте!

Это вполне устраиваю Джека. Он упал со щупальца, откатился, раздавил вишню, в конце концов повернулся и увидел невозможное. Генри притянул щупальце вниз, прижат к телу твари и прикрутил очередным витком желтой веревки.

Никто не способен двигаться так быстро.

Быть таким сильным.

– Кто вы, черт возьми, такой? – выдохнул он, с трудом привстав на колени.

Констебль все понял, когда Генри обернулся и улыбнулся ему.

Джек не мог уложить это в слова. Черт побери, он сомневался в том, что в тот момент вообще способен был проронить хоть слово, но понял. Волоски встали дыбом на загривке, под рубашкой по боку внезапно заструился пот. Ему никак не удавалось перевести дыхание и расслышать собственные мысли сквозь бешеные удары сердца Он понял все нутром.

Нет, кровью.

Потом Элсон потерялся во взгляде темных глаз и забыл то, что стало ему ясно.

– Эй! Ребята! Демон движется в этом…

Тони резко остановился и заставил замереть Лию, поддерживавшую его. Он мгновение таращился на тварь и не знал, смотрела ли она на него. Ее глаза слишком быстро вращались на стебельках, чтобы можно было сказать об этом наверняка.

– Неважно.

– Почему тут вишни? – спросила Лия, оттирая раздавленную мякоть от подошвы.

– Сработала система заблаговременного предупреждения, которую создал Тони. – Джек крякнул и поднялся на ноги.

– Она сотворила вишни?

– Очевидно.

Лия повернулась к Фостеру, но тот лишь пожал плечами. У них имелись проблемы поважнее ягод.

Тони стряхнул со своей руки ладонь каскадерши и осторожно поплелся к Генри. Проблема заключалась в том, что если автор романтических книг, он же вампир, сражался с демоном, то Фостеру потом приходилось иметь дело уже не с писателем. Тони видел голод в самой позе Фицроя, в том, как тот стоял, повернувшись к ним спиной, совершенно, невероятно неподвижно.

Тони очутился рядом с Генри, подался к нему, внимательно следя за тем, чтобы не притронуться, и пробормотал:

– Если вам нужно…

– Не от тебя, – сказал тот еле слышно.

Голос вампира опасно погладил кожу парня.

– Не после прошлой ночи.

«Прошлая ночь. – На этот раз Тони не смог удержаться и прикоснулся к отметине на шее. – Неудивительно, что я чувствую себя таким измученным. Дело не только в колдовстве».

– Тогда от кого?

«Эмоциональная отдача так же важна, как кровь, а Джек уверяет всех и каждого, что он натурал».

– Дай мне минутку.

– Конечно.

Ужас Элсона был таким же явным, как и остальные эмоции. Потемневшие глаза констебля позволяли предположить, что он видел что-то более пугающее, чем большой резиновый монстр, связанный и валяющийся на полу.

Тони попытался не думать о том, что могло бы произойти, если бы они с Лией оказались здесь чуть позже. Он почти похоронил этот вопрос, когда Генри повернулся. Маска цивилизованности снова почти скрывала его лицо. Слишком хорошо. Золотисто-рыжая бровь приподнялась. Тони пожал плечами.

– Итак, – начала Лия. – Если вы закончили общаться без слов, как думаете, можем ли мы приступить к отправке Мориса домой?

– Кого? – почти истерически захихикал Джек.

Лия отбросила локоны с лица и улыбнулась. На ее щеках появились глубокие ямочки.

– Что? Ты не думаешь, что он похож на Мориса? [80]80
  Морис – лемур, персонаж мультфильма «Мадагаскар» и его продолжений.


[Закрыть]

Тони уже собирался сказать, чтобы она кончала придуриваться, как вдруг понял, что именно делала каскадерша.

Джек распрямил плечи, провел рукой по волосам, которые торчали влажными золотистыми иглами, и сказан:

– Если уж ты спрашиваешь, я думаю, он похож на Барни [81]81
  Барни – малиново-зеленый динозавр, главный персонаж детского обучающего и развлекательного сериала «Барни и друзья».


[Закрыть]
.

– А разве тот не динозавр? – Язык Лии оставил блестящую дорожку на ее нижней губе.

– Я говорю вовсе не о нем. Есть другой Барни – сосед Фреда [82]82
  Барни персонаж мультипликационного сериала (1960–1966), Рассказывающего о жизни семейной пары из каменного века, – лучший друг и сосед главного героя, Фреда.


[Закрыть]
.

Довести до конца обмен остроумными репликами им мешал лишь разозленный, связанный демон, лежащий между ними.

Тони нахмурился, когда, как он и ожидал, появился Райн Циратан.

«Владыка демонов выглядит… расстроенным!

Потому что Лия в данную минуту не занимается сексом?

Его слуги продолжают терпеть неудачу за неудачей?

Он не может найти волшебника, который все время их побеждает?

Вот только я еще не послал этого монстра обратно в ад, поэтому откуда Владыка знает, что тот побежден? Почему он кажется скорее расстроенным, чем сердитым?»

Фостер опустил взгляд. Он понял, что Владыка демонов даже не очень-то интересовался тем, как развивались дела между Лией и Джеком. Любопытствовал, да, но не… не полностью.

– Тони!

– Извините, – покачал головой Фостер, когда Лия заставила его переключиться на свою особу.

Райн Циратан медленно исчез.

Тони упустил нечто важное, но слишком устал, чтобы попытаться сделать усилие и выяснить, что же именно.

– Я начну чертить руны.

– Ты чувствуешь себя достаточно сильным для этого?

– Само собой.

«Почему бы не солгать во имя истины, справедливости и волшебного искусства? Тем более что у меня все равно нет выбора, как бы я себя ни чувствовал».

Демон сражался с веревками, опутывавшими его, раскачивался взад-вперед и в других направлениях, которые труднее было описать.

– Хотя я бы не отказался поесть. – В животе у Тони заурчало, прямо как по сигналу.

– Осталось полбутылки колы и немного вишен, – предложил Джек, откашлявшись и глядя куда угодно, только не на Лию.

– Этого хватит.

«А может, и нет».

В ягодах не было косточек, на вкус они напоминали тот самый сироп от кашля. К счастью, кола – преимущественно сахар и кофеин – могла сойти за питание.

– Странно, что он не может порвать путы, – Джек медленно обошел вокруг демона, в то время как Тони начал зажигать в воздухе первую руну. – Мы знаем, что монстр силен, а веревка не такая уж толстая, – продолжал констебль.

– Она синтетическая, – напомнил Тони, прищурился и посмотрел на Элсона сквозь голубые линии. – Вот что странно!.. Арра знала, что это сработает, хотя в своем мире никогда не встречалась с демонами.

Лия фыркнула и спросила:

– А откуда, как ты думаешь, они берутся? Из «Уол-марта»? [83]83
  «Уол-март» – сеть однотипных универсальных магазинов, где продаются товары по ценам ниже средних.


[Закрыть]

– Это не твари, которых я знаю по прошлым встречам, – тихо сказал Генри.

– Бедное создание – всего лишь животное, оказавшееся не на своем месте, – Тони принялся за вторую руну.

– Давайте не забывать, что они убийцы, – заметил Джек.

– Которые делают это, чтобы есть, – ответил Генри. – Как и вы.

– Что ж, пока мне удавалось не отрывать кому-нибудь руку во время ланча.

– Ваше счастье.

– Вы не совсем не правы, – вмешалась Лия, прежде чем Джек успел ответить. – Оба!.. Эти парни стоят на нижней ступени неофициальной демонической иерархии – Она показала на монстра, лежавшего на полу и корчившегося в попытках достать ее. – Все они нацелены на то, чтобы разрывать, убивать и – да – отрывать руки. Но ими не движет практически ничего, не считая этого желания. Они пришли из относительно близкого места. Тот ад, который видели древние мистики, а потом позаимствовала ваша религия, куда дальше этого. – Каскадерша посмотрела на Генри.

– Твой Владыка демонов – не животное. Если он использует этих созданий, значит, передвинулся ближе без помощи ворот, – заметил тот.

– Перемещение внутри тех миров вполне возможно, – призналась Лия. – Но Райн неспособен попасть сюда без посторонней помощи. Если вам нужны фигуры поважнее, демоны, способные вести диалоги, имеющие мотивацию, то придется вызвать именно их. Чтобы проделать ворота, ведущие в место их обитания, требуется могучая сила, пара артефактов, которые нелегко достать. Если вы хотите выжить после призвания таких тварей, то понадобится железная воля.

– Вообще-то это не так трудно, – произнес Генри, скрестив руки на груди. – Я знаю не очень умного молодого человека, который вызвал создание, способное говорить и обладающее независимой злой волей, лишь с помощью небольшого барбекю и нескольких дешевых свечей.

– Он выжил?

– В конечном итоге – нет.

– У меня больше нет свидетелей! – Лия раскинула руки и добавила, пока никто не успел спросить, что она имела в виду: – При таких-то силах он, наверное, был нетренированным волшебником.

– Едва ли, – фыркнул Генри.

– Профаном?

– Да, но…

– Исходя из моего жизненного опыта… – Лия дернула низ свитера и тем самым привлекла внимание к своему животу и к физическому доказательству этого опыта. – Потенциал в человеке – не такая уж исключительная вещь. Зато редко случается, чтобы тот, в ком он заложен, действительно чего-нибудь добился. Если бы Тони не повстречайся с Аррой, то он сегодня не сражался бы с демонами. Герои появляются тогда, когда они нужны.

Фостер оставил это замечание без комментариев. Он закончил третью руну. Последнюю завитушку парень рисовал три раза, пока она не перестала трещать. Подъем, начавшийся было после выпитой колы, испарился. Ему становилось все труднее и труднее сосредоточиться.

– Тони! – Прохладная знакомая рука коснулась его запястья.

Фостер пару раз моргнул, взглянул туда, где должен был стоять Генри, и сказал:

– Со мной все в порядке.

– Ты сможешь закончить?

– А у меня есть выбор?

Демон снова начал корчиться. Его тело вздувалось между петлями веревки.

– Может, он общается с помощью телодвижений?

– Нет, раньше монстр издавал звуки. Вот только… – Слабый шум, похожий на скрип подошвы кроссовки по плиткам, вполне мог издавать и демон, трущийся об асфальт. – Мы связали его и сунули в пасть кляп.

Тони захихикал, хотя на самом деле это не казалось ему таким уж веселым. Просто смеяться было легче, чем с воплями сбежать. Кроме того, он начинал чувствовать жалость к большой вязкой твари. Слова «Иди домой», выжженные на ней, явно причиняли боль этой нечисти.

– Тони.

– Я в порядке.

– Посмотри на меня.

– Генри, я…

Глаза Фицроя были темными, маска исчезла. Пришли голод и опасность.

Фостер почувствовал, как его сердце забилось сильнее. Волна энергии внезапно омыла тело. Он дернулся назад, и глаза Генри снова приобрели ореховый цвет.

– Теперь ты сможешь закончить?

– Конечно. Да здравствует адреналин!

– Я понятия не имею, что это… – Вампир замолчал и развернулся в сторону двери павильона звукозаписи. – Что-то приближается.

– Тони? Ты там?

– Зев?

«Проклятье!

По пятницам Зев уходит раньше, поэтому по четвергам всегда работает допоздна. Так и сегодня».

– Хорошо, что ты еще здесь. Я заканчиваю озвучивать последнюю серию и просто захотел посмотреть – в павильоне ты или уже уехал. – Голос Зеро становился громче, значит, он шел к ним. – Знаешь, учитывая возможность появления демонов и все такое прочее. У меня там очень сложная часть, в которой играет арфа, и… – Музыкальный редактор показался из-за декораций, раскрыл глаза и остановился так резко, что качнулся взад-вперед. – Неважно. Итак… – Он умолк чересчур уж надолго. – Это демон?

«Нет смысла отрицать очевидное».

– Да.

– В самом деле? Хорошо. Он, знаешь ли… большой, – нахмурился Зев, пару раз открыл и закрыл рот, запихнув руки в карманы, с напускной отвагой сделал шаг вперед, а потом посмотрел на пол. – А почему тут все эти вишни?

– Часть системы заблаговременного предупреждения, – сухо произнес Джек, поднял одну ягоду и бросил ее в стену.

– Должно быть, это стоит целое состояние, – сказал Зев, сообразил, что никто не понял его мысли, и добавил: – Сейчас не сезон для вишен. Яблоки куда более кошерные… А-а-а!

Щупальце сбило его с ног, обмоталось вокруг лодыжки. Музыкальный редактор вопил и скользил к демону по дорожке из раздавленных вишен.

– Не стреляйте! – Тони схватил Джека за руку, а Генри тем временем вцепился в щупальце.

Продолжая вопить, Зеро шмякнулся о бок демона.

Фицрой набросил петлю на щупальце, затянул ее и оттолкнул Зева ногой. Монстр устремился за ближайшей добычей. Кончик другого его щупальца, похожий на наконечник копья, нацелился на голову Генри.

Возможность того, что демон освободится, не говоря уж о том, что съест его бывшего, подарила Тони новый приток адреналина. Он написал четвертую руну.

«Дерьмо!»

Парень стер последнюю черточку, нарисовал ее снова.

Все внезапно ощутили резкий запах серы. Обитатель ночи упал на пол рядом с Зевом и спутанным клубком желтой нейлоновой веревки. Демон исчез.

К большому-большому счастью, руны подействовали только на создание, чуждое этой реальности.

Тони вытер потные ладони о бедра и попытался вспомнить, знал ли он о подобном действии рун.

– Полагаю, для такого шума имеется причина?

Тони покачнулся, с трудом сфокусировал взгляд на Чи-Би и пояснил:

– Демон.

– Вопящий?

– Это я вопил!

– У него была пасть на боку, а не на морде! – Зев кое-как поднялся на ноги и выбросил руку в сторону босса. – Он проделал дыру в моем рукаве!

– Как удачно, что монстр не откусил вам руку.

Пока до Зева доходила вся правда этих слов, Чи-Би шагнул вперед и подхватил Тони. У парня подогнулись колени, и он начал падать.

– А запах серы? – спросил Честер.

– Традиция? – предположил волшебник.

– Вы меня спрашиваете?

– Нет, – Тони чихнул.

– А вишни?

– Длинная история.

– Понятно. Мистер Фицрой, если вы можете снова поставить кушетку на ножки, будьте добры, сделайте это. Констебль Элсон, на офисной кухне должна найтись какая-нибудь еда.

Тони ухитрился оставаться на ногах, пока они пересекали съемочную площадку, но подозревал, что такая крутизна в основном была результатом поддержки Чи-Би.

Кушетка выглядела твердой и бугристой, но Тони никогда еще не падал на такое удобное ложе.

«Не стоит беспокоиться. Я просто полежу минутку, пока не начну снова ощущать руки и ноги.

Чи-Би отпустил меня и отошел. Теперь это сделать куда легче».

– Мисс Барнетт, я думал, ваш способ расправы с демонами потребует меньше энергии и позволит мистеру Фостеру остаться на ногах.

– Так оно и было! – негодующе возразила Лия – У Тони выдался такой денек, после которого любой другой способ – например, прямое столкновение – вообще убил бы его.

«Да-да. Опять дежавю».

– Придется поверить вам на слово. В моем кабинете сидит мистер Гровз с пергаментом по демонологии, найденным им. Я был бы благодарен, если бы вы могли привести его сюда.

– Кевин Гровз? – уточнил вампир.

Тони приподнял голову и убедился в том, что неодобрение, сквозящее в голосе Генри, соответствовало выражению его лица.

– Репортер желтой прессы, который околачивается вокруг съемок этого сериала?

– Тот самый, – ответила Фицрою Лия, направляясь к выходу. – Оказалось, что он знает о демонической конвергенции и может обладать информацией, полученной из первоисточника.

– Каким способом кто-нибудь вроде него может раздобыть такое?

– Легким! – Лия фыркнула, прижала руку к животу, повернулась и вышла.

– Она странная, – пробормотал Зев, держась за пластиковую метлу, вдоль одного края которой имелся скребок. – Даже для каскадерши.

– Он прав, – пробормотал Чи-Би, подходя поближе к Генри.

Зев начал подметать вишни, а Тони напряг слух. Он не собирался пропустить такую беседу.

– В юной леди есть нечто такое, что делает ее… другой. Необычной.

«Да неужто?

К счастью для Лии, у Генри имеются собственные тайны».

– Она изучает демонов, – заявил вампир. – Должно быть, из-за этого у нее есть легкие странности.

«И вновь – да неужто?»

Чи-Би так же тихо продолжил беседу с вампиром:

– Похоже, настало время мистеру Фостеру как следует поработать над чарами Арры, стирающими память.

Фицрой опустил глаза на Тони, потом взглянул на Честера и признался:

– Вы как будто читаете мои мысли.

– Это не было бы самым странным из того, что случилось сегодня.

– Хорошо сказано! – заметил Тони и захихикав глядя на выражение их лиц, вернее, на то, что он мог на них рассмотреть, хотя глаза у него то и дело сами собой закрывались. – Вам нужно почаще выбираться куда-нибудь вместе.

– Мистер Фостер?

– Дайте ему поспать.

– Вы уверены, что он спит?

Генри осторожно приложил ладонь к груди Тони, прислушался к медленным, уверенным ударам его сердца и ответил:

– Я уверен.

– Никогда еще не видел, чтобы кто-нибудь так быстро ел. Не успеешь и глазом моргнуть – целая упаковка картофельного салата и литр молока. – Джек раздавил между ладонями пустую картонную коробку. – Понятия не имею, как он не подавился, почему его не вырвало. Или и то и другое. Знаете, какой-нибудь парень давится, и его тут же рвет. Тем более что это был картофельный салат и молоко. Христа ради!

Генри переглянулся с Чи-Би.

– Вы в порядке, констебль Элсон? – спросил Честер.

– Я? – Джек задрал подбородок и выпятил грудь.

Фицрой спрятал улыбку. Офицер полиции был не маленького роста, но Бейн благодаря своим размерам невольно доминировал над ним.

– В полном. А почему бы и нет?

– Сегодня вы столкнулись не с одним, а с двумя демонами.

– Как и вы.

– Да, но я телевизионщик.

– Он тоже, но перепуган насмерть. – Джек мотнул головой в сторону Зева, подметавшего неподалеку остатки вишен и что-то тихо бормотавшего себе под нос.

– Его чуть не съели.

– Да. Что ж, я в порядке, – Элсон скрестил руки на груди и окинул павильон сердитым взглядом. – Мне было бы еще лучше, если бы я знал, как эта тварь сюда проникла.

– На это легко ответить. Мы не заперли дверь в плотницкую мастерскую. – Теперь констебль сердито посмотрел на Чи-Би, и тот добавил: – Я не хотел, чтобы моя собственность пострадала еще больше.

– Мы ведь надеялись заполучить монстра сюда, – напомнил Генри, сворачивая кольцами желтую нейлоновую веревку. – Чтобы его можно было уничтожить, не рискуя жизнями невинных людей.

– Верно. Мы хотели, чтобы он очутился здесь, – Джек бросил взгляд туда, где недавно лежал демон. – Хорошо. Тогда скажите вот что. Если мы знали, что тварь придет через определенную дверь, почему Тони окружил своей защитной штуковиной весь павильон?

– По той же причине, по какой мы сейчас по щиколотку в вишнях, – заявила Лия, огибая съемочную площадку.

Кевин Гровз следовал за ней, как щенок.

– Тони не знает, что делает. Он придумывает все на ходу.

Джек слегка передвинулся, чтобы оказаться между каскадершей и Фостером. Генри был знаком с инстинктами полиции, требующими защищать всех и каждого, поэтому решил – бог с ним. Но ему было интересно, на каком инстинктивном уровне констебль решил, что Тони нуждается в защите от Лии.

– Он отлично справился, – сказал Джек.

Лия остановилась в двух метрах от него и скрестила руки на груди. Она была слишком раздражена. Сверхъестественная соблазнительница исчезла.

– Что ж, если верить вам, то все нормально. Вы и Тони в порядке. Но все не так!.. У нас тут демоны…

– Которые не всегда входят через двери, даже открытые, – перебил ее Генри. – Тони принял это во внимание, поэтому и раскинул защитные чары так широко.

– А вот это? – спросила Лия и пнула ягоду, которую пропустил Зев.

Генри подождал, пока вишенка перестанет катиться, и ответил:

– Я не говорю, что парню не надо совершенствовать свою технологию.

– Может, будет неплохо, если мы переместимся в другую часть звукового павильона и оставим мистера Фостера отдыхать. – В тоне Чи-Би не слышалось никаких «может».

– Мы не должны оставлять его одного, – покачал головой Джек.

– Тоже верно, – согласился Честер.

– Я останусь с ним, – предложил Зев, осторожно переступил через груду вишен, которые он смел в одно место, и подошел к кушетке. – Вы можете строить планы, как справиться с демонами, но меня в них просто не включайте.

– Если вы уверены, мистер Зеро.

– Да! – Зев прижал к себе метлу как оружие. – Я уверен.

– Если вы что-нибудь увидите или услышите…

– Верьте мне. Я заору.

Генри всегда нравился кабинет Раймонда Дарка. Он думал, что именно такой и должен иметь вампир – кругом темное дерево, тяжелые бархатные занавески, полки с древними безделушками. В этом помещении ощущалась сила. Властность. Оно не имело ничего общего с его кабинетом, обшитым буковыми панелями и заваленным грудами книг, необходимых для исследований, пачками авторских экземпляров, которые он не смог раздарить. Такова была разница между выдумкой и реальностью.

Кресло, обтянутое черной кожей, скрипнуло, когда Чи-Би осторожно опустился в него.

– А теперь, мистер Гровз, давайте сюда вашу документацию.

Но Кевин таращился на Генри. Гровз сглотнул, и его адамово яблоко двинулось вверх и вниз.

– Вы не… Я имею в виду…

– О чем он? – спросил Джек, прислонившийся к углу декораций так, чтобы видеть и стол, и часть головы Тони, лежащей на верхнем валике далекой кушетки.

– Хороший вопрос, – нахмурился Генри, перехватил взгляд Кевина и не дал ему отвести глаза.

Голод был похоронен глубоко, скрывавшая его маска оказалась на месте, однако репортер в точности знал, кто такой Фицрой. Это беспокоило вампира и в то же время было полезным. Генри улыбнулся. Левый глаз Кевина начал подергиваться за стеклом очков. Уголки губ обитателя ночи поднялись выше, потом он спросил:

– Так что вы хотели мне сказать?

– Ничего.

Кевин начал дрожать. Его мускулы напряглись для драки, вступить в которую ему не дозволялось. От него разило страхом и…

Внимание Генри мгновенно переключилось на Лию, Устроившуюся в углу красного бархатного дивана. Он понял, почему у нее ушло столько времени на то, чтобы привести репортера из кабинета Чи-Би. Каскадерша качнула одним пальцем, послав Гровзу воздушный поцелуй.

– Ничего, – повторил тот.

Журналист покачнулся. Его отпустили, но он все равно не в силах был бежать.

– Вы… ничего.

– Видел бы ты его недавно, – пробормотал Джек.

Не успел Кевин повернуться, как Фицрой покачал головой, и репортер замер.

– Заметки, мистер Гровз.

Журналист резко взглянул на Чи-Би, потом снова на Генри.

– Мы с вами поговорим позже. – Продолжая улыбаться, Фицрой шагнул в сторону. – А сейчас, думаю, вы должны передать мистеру Бейну тот лист.

– Ради бога! – вздохнула Лия, когда Кевин сбросил с плеча рюкзак и начал неистово в нем рыться. – Оставьте бедного парня в покое.

– Я ничего ему не сделал. А вы можете сказать то же самое о себе?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю