Текст книги "Вера (Миссис Владимир Набоков)"
Автор книги: Стейси Шифф
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 36 (всего у книги 45 страниц)
«Люди писательского склада…»– VN to Gleb Struve, August 17, 1931, LOC.
О непроницаемости Владимира – См.: Сегодня, 1932, November 4. Также: Aleksey Gibson. Russian Poetry and Criticism in Paris, 1920–1940 (The Hague: Leuxenhoff Publishing, 1990), 161–162; Yanovsky, 207 (чья цитата о «мыслях и чувствах»), и Н. Jakovlev recollections, VNA.
русские коллеги(сноска) – Diment Pniniad, 132. VN to Grynberg, December 16, 1944, Bakhm.
«отражательное свойство» —Наброски к «Conclusive Evidence», LOC.
Алданов считал… – VN to VéN, January 30, 1936, VNA. Любопытно бы представить в данном ряду и Кристофера Ишервуда, отличавшегося, подобно ВН, ловкостью переходить в одной фразе с первого лица на третье.
«был бы опытным литератором»– Field, 1977, 206. См. также: Boyd, 1990, 419.
…испытывает панический страх —VéN to Boyd, June 6, 1987, VNA.
«Помнишь, в Берлине…» – VeraPeltenburg to VéN, May 6, 1978, VNA.
«B[epa] говорит…»– VN diary, April 9, 1951, VNA.
«их работой» —Dominique Desanti. Vladimir Nabokov, 120.
«Мы с женой…»– VN to Struve, October 26, 1930, Hoover.
В августе Владимир объявил... – VN to Mikhail Karpovich, August 21, 1933, Bakhm.
«с момента…»– VéN to Rowohlt, July 5, 1987.
в фирму «Паккард» —Interview with DN, November 22, 1996.
«У Веры по-прежнему нет ни минуты…» —ВН к матери, 6 декабря 1934, VNA.
Место в фирме «Рутшпейхер» —VéN to Goldenweiser, May 22, 1958, Bakhm. Руководство фирмой перешло к ее главному инженеру, нацисту.
«Мне порядком надоели…»– ВН к матери, 1 мая 1935, VNA. В оригинале эта строка написана по-английски.
названия растений – ВН к матери, 23 марта 1935, VNA.
переправление пистолета – Boyd interviews with VéN, November 19, 1982, January 5, 1985, Boyd archive.
«Особенностью эмигрантской жизни»– VéN to Field, March 10, 1973.
«Мне, понимаешь, нужны удобства…»– ВН к ВеН, 3 декабря 1923, VNA.
«Наш век…» —ВН к матери, 8 сентября 1935, VNA. На английском языке.
не выдали разрешения на работу —VN to Alexandra Tolstoy, August 27, 1939, TF.
«Обращаюсь ко всем родителям…» —SM, 85. Другие берега // Набоков В. Собр. соч. В 4 т. Т.4. С. 178.
принимали на снимке за пятилетнего– ВН к ВеН, 20 января 1936, VNA.
«ноги ломило…»– VéN pages on DN childhood.
«…и эта оболочка» —SM, 302. ДБ, с. 298.
«Он был всегда»и до «весьма тяжелый ребенок» —VéN pages on DN childhood.
он не без сожаления упоминал– ВН к ВеН, 10 июня 1936, VNA.
«Тебе бы страшно понравился…» —ВН к ВеН, 17 февраля 1936, VNA.
смахиванием… пыли с чемоданов —VN to Struve, August 17, 1931, Hoover.
стычка в связи с английским изданием «Отчаяния»– ВН к ВеН, 4 февраля 1936, June 11, 1936, VNA.
«Меня не пугает»– VN to Karpovich, May 24, 1936, Bakhm.
«отчаянное до крайности» —VN to Sir Bernard Pares, November 16, 1936. Подобное же: to George Vernadsky, December 9, 1936, Bakhm.; to Mikhail Rostovzeff, December 9, 1936.
«среди монархистов попадаются и приличные…»– VéN to Rowohlt, July 5, 1987, VNA.
«преследовать русских евреев…»– Field, 1977, 82–83, цитирует VéN. Таборицкий был приговорен к 14-летнему тюремному заключению, однако его выпустили раньше срока.
«Мы медленно погибаем»– VN to Z. Shakhovskoy, 1937 (цит. по: Шаховская 3. На мраморе руки // Русская мысль. 1977, 14 июля. С. 7).
«Мой муж оказался за границей…» —VéN to Goldenweiser, June 8, 1957, Bakhm. Верины тревоги постепенно перешли в глубокое возмущение к 1939 г., когда и ВН писал, что ему этически невозможно оставаться в Германии при том, что судьбами русских эмигрантов распоряжается комиссия Бискупского, и при том, что его заместитель не кто иной, как убийца отца, VN to Tolstoy, August 27, 1939, TF.
вероломство Бискупского (сноска) – Lena Massalsky to VéN, February 6, 1960, Onya Fasolt to VN, December 14, 1951. Fasolt to Shakhovskoy, November 13, 1979, Amherst.
герои Сирина – люди искусства —Возрождение. 1937. 30 января. А также: ВН к ВеН, 25 января 1937, VNA.
«Я воздержусь…»– Алданов М. Последние новости. 1937. 28 января.
«Я здесь всеобщий…»– ВН к ВеН, 4 февраля 1937, VNA.
ВН и Джойс, а также визит к Галлимару – ВН к ВеН, 12 февраля 1937, VNA.
не в набоковском стиле– ВН к ВеН, 27 февраля 1937, VNA.
«Пожалуй, я уже сыт по горло…» —VN to VéN, February 27, 1937, VNA. В оригинале – на английском.
«Никогда еще я не любил» —VN to VéN, January 27, 1937, VNA. В оригинале – на английском.
сердце не выдержит,а также «Моя шляпа…»– ВН к ВеН, 22 февраля 1937, VNA.
«Я тут встречаю две породы…» —ВН к ВеН, 10 марта 1937, VNA.
«Глаза у него были»(сноска) – VéN to Edward Weeks, February 27, 1978, VNA.
«Скажи себе, что…» —ВН к ВеН, 10 февраля 1937, VNA.
«я после твоего письма…»– ВН к ВеН, 20 февраля 1937, VNA. См. также: SL, 19.
«Восточная сторонка…» —ВН к ВеН, 28 февраля 1937, VNA.
«спутницей» —«Вера», неопубликованное стихотворение Айхенвальда, LOC.
«В чем дело…», а также «…и без того воздуха…» —ВН к ВеН, 6 апреля 1937, VNA.
злопыхательству —ВН к ВеН, 20 апреля 1937, а также 1 мая 1937, VNA.
Нобелевский лауреат приходил в ярость —Берберова Н. Курсив мой. С. 298.
«Еще бы ему…»и до «…пошловатая молва» —ВН к ВеН, 11 мая 1937, VNA.
Он всегда рассказывал ей все– ВН к ВеН, 20 апреля 1937, VNA.
Визит брата Шаховской —Boyd interview with VéN, November 16, 1982, Boyd archive.
«среди негодяев» —ВН к ВеН, 21 апреля 1937, VNA.
«Мне не под силу длить…» —ВН к ВеН, 27 апреля 1937, VNA.
до последней запятой– ВН к ВеН, 1 мая 1937, VNA.
огромное облегчение —Boyd, 1990, 437.
Владимир умоляет Веру похлопотать– ВН к ВеН, 14 мая 1937, VNA.
«череде чисто бюрократических…» – ВН к ВеН, 14 мая 1937, VNA.
«куда мы отправились»– SM, 306.
«Солнце хорошо…» —ДАР, с. 304.
«в страстном забытьи»– АЗА, с. 221.
Не в силах бороться —VN to Irina Guadanini, July 28, 1937, PC.
«Я полагала…» —VéN corrections to Field, 1977, VNA.
«Никогда не отказывайтесь»– Rolf. January, PC.
Набоков писал своей возлюбленной– Vera Kokoshkin diary entry, July 17, 1937. VN to Guadanini, July 15, 1937, PC.
«Она оказалась в конечном счете не благоразумней…» —Geoffrey Scott. The Portrait of Zélide (New York: Scribners, 1926), 1.
«при всей ясности…» —SM, 288.
анонимное письмо – Возможных кандидатов на авторство было несколько, в том числе и некая особа, знавшая обеих женщин, а с Верой знакомая с детства.
«хорошенькой блондинкой»– VN to Guadanini, June 21, 1937, PC.
«Анна Каренина!»(сноска) – Boyd interview with Elizabeth Marinel Allan, March 29, 1983, Boyd archive.
«чудом XX века»– Kokoshkin diary, PC. Мадам Кокошкина цитирует Ходасевича.
трижды навестил —Kokoshkin to her son, February 10, 1937, PC.
мелодичным смехом —Я признательна Татьяне Морозовой за данные об Ирине Гуаданини.
«девицы двадцати одного года»до «Как прекрасно!»– Desanti, 34–40. В основном я дистанцировалась от книги Десанти «Vladimir Nabokov», как от «надуманного произведения». Исключение сделано лишь для двух моментов, свидетелем которых Десанти действительно являлся. Что, кроме того, подтверждается рассказом Фондаминского: Владимир писал то же, о чем говорит Десанти, и теми же словами в письме матери.
Слезы струились по щекам —Kokoshkin diary, August 3, 1937, PC.
игры в палача– Guadanini diary, PC.
«Если ему отрубить руки»– Desanti, 35.
Через неделю– VN to Guadanini, June 21, 1937, PC.
выше его сил —Guadanini diary, PC.
Напряжение было столь велико– VN to Guadanini, June 14, 1937, PC.
прелестную возможность– VN to Guadanini, June 19, 1937, PC.
«невероятной, беспримерной»– VN to Guadanini, June 22,1937, PC.
«как бомбу в кармане…»– VN to Guadanini, June 14, 1937, PC.
«Ты всегда всех…» —VN to Guadanini, June 22, 1937, PC.
изводит ее возлюбленного– Guadanini diary, June 25, 1937, PC.
адюльтер – банальнейший… – ЛЗЛ, 190.
«Я люблю тебя больше…» —Guadanini diary; also Kokoshkin to Guadanini, July 3, 1937.
…Набоков стремился к Ирине —VN to Guadanini, July 15, 1937, PC.
Обещал, что… —VN to Guadanini, July 23, 1937, PC.
«Ее улыбка убивает…»и до «наваждение» —ВН к Гуаданини, 28 июля 1937, PC.
«шантажировать мужа…» —Kokoshkin diary, July 23, 1937, PC.
ему так невыразимо жаль– VN to Guadanini, August 2, 1937, PC.
обещал прекратить —VéN corrections to Field, 1977, VNA.
Она готова была поклясться– VéN to Boyd, June 6, 1987, VNA.
убедительное свидетельство– В дневниках Кокошкиной и Гуаданини. Обе отвечали на письма ВН с Ривьеры.
Встреча Гуаданини с ВН – Guadanini’s diary.
Позже ей стало известно…(сноска) – Boyd interview with VéN, December 5, 1986, Boyd archive.
хитростью удалось удержать Владимира… —Kokoshkin to Guadanini, September 13, 1937, PC.
«Если он тебя любит…» (сноска) – Kokoshkin to Guadanini, September 13, 1937, PC.
Ирина предсказывала, что Набоков– Guadanini’s diary.
«Туннель»и до «проникать в его письма»– Aletrus. Туннель // Современник. 1961. № 3. С. 6–23.
одой верности– Boyd, 1990, 444.
единственный самый привлекательный– Защищая ВН от обвинения Филда в том, что в творчестве Набокова мало высоконравственных героинь, Вера призывает на помощь Зину и мадам Лужину. VéN copy to Field, 1986, 165, VNA.
В июне он говорит —VN to Guadanini, June 21, 1937, PC.
Позже Владимир упоминает —VN to Guadanini, August 2, 1937, PC.
«легкой, общедоступной прозе»(сноска) – Undated Bobbs-Merill report, Mariam Lyman, Lilly.
серии мимолетных связей– VN to Guadanini, June 19, 1937, PC.
Намеки на донжуанство(сноска) – VN to Struve, May 26, 1930, LOC; VN to Khodasevich, April 26, 1934, Berberova papers, Yale.
Веру явно задевало– Interview with George Weidenfeld, April 21, 1997. Ева училась химии в Париже у мадам Кюри; это была образованная, с широкими взглядами женщина, к тому же красивая.
она была готова отрицать– Interview with Boyd, November 21, 1996; VéN to Boyd, June 6, 1987, VNA.
наделил своего героя —VN to Aldanov, February 3, 1938.
«автобиографией, слабо завуалированной»– Spender S. // The New York Times Book Review. 1963. May 26. «Прошу тебя, не ищи В. или моей биографии в „Даре“. Кроме некоторых абсолютно внешних обстоятельств (которых весьма мало) в Федоре нет ничего от В. Он очень раздражается, когда его пытаются там обнаружить», – писала Вера Лизбет Томпсон (October 29, 1964). Тщетно Берберова с Шаховской, а также те, кто близко знал Набоковых в 1930-е годы, утверждали, будто роман ближе к действительности, чем набоковская автобиография. Тщетным оказалось и то, что сам Набоков назвал «Дар» одним из трех своих самых автобиографических произведений. Field, 1986, 52.
любимой у Веры с Владимиром– VéN to Barley Alison, Weidenfeld & Nicolson, May 15, 1963.
клеймил «Орландо» (сноска) – VN to Shakhovskoy, July 25, 1933, LOC.
здесь читалось признание —Boyd, 1990, 463.
«безнадежного желания» —ДАР. с. 295.
возвратить все его письма– Kokoshkin diary, December 29, 1937, PC.
«наброски для романа»(сноска) – ЛО, 98.
Вера долго протестовала —VéN to Boyd, October 7, 1985, VNA.
«чужая, хмурая барышня»,а также «все было не по носу»– ДАР, с. 166 и 176.
«Все побаивались» —Cannac, cited by Shakhovskoy; interview of October 26, 1995.
Последнее письмо – Kokoshkin diary, February 7, 1938, PC.
«Нужно срочно!» —Jannelli to VN, June 26, 1937.
авторская анкета – November 1937, Bobbs-Merrill archive, Lilly.
«наше положение сейчас» —VN to Shakhovskoy, n.d., LOC.
Сергей Рахманинов —Rachmaninoff to VN, May 28, 1938, LOC.
«Гладкие кусочки стекла» —VéN pages on DN’s childhood.
«Были похожие на леденцы…» —SM, 308. ДБ, с. 301.
загорать нагишом —VN to Raisa Tatarinov, November 12, 1937.
«теперь наступила очередь»– VN to Jannelli, January 31, 1938.
Ей нравилось в горах —VéN to Shakhovskoy, 1938 postcard, LOC.
ведущим франкоязычным… писателем —Field, 1977, 141, 209. Несмотря на то что Набоков произнес это в шутку, Вера считала, что «французский у него так же блестящ, как и английский». VéN to Boyd, June 6, 1987, VNA. Она вспоминала, как Набоков размышлял, на каком языке ему лучше начать писать. January 9, 1985, Boyd archive.
«оба они могли»(сноска) – Неопубликованная первая глава SM, LOC.
статья о Пушкине – «Pouchkine ou le vrai et le vraisemblable» [347]
. NRF,March 1, 1937. «Mademoiselle O», Mesures,1936.
суть фантастического обитания– LL, 182–184. ЛЗЛ, с. 266–270.
путаницы в авторских правах(сноска) – Jannelli to VN, April 23, 1938, Lilly.
еще перед войной– VéN to Rowohlt, July 5, 1987, VNA.
«чересчур ярким» —A. I. Nazaroffs report, Bobbs-Merrill ms., Lilly.
«пронизан любовными похождениями»– VN to Jannelli, July 14, 1938, Lilly.
предложение одного редактора —Putnam to VN, March 17, 1937.
«Я [sic] никогда…» —VN to Jannelli, May 18, 1938.
большие кинематографические надежды– Книга изначально замышлялась для кино. VN to Walter Minton, November 4, 1958.
«Опять увидел Эйфелеву башню…» —ВН к ВеН, 19 февраля 1936, VNA.
«потому что больше ехать некуда»– VN to Struve, December 23, 1938, LOC.
«местом обитания многих русских беженцев» —VéN to Rowohlt, August 5, 1960, VNA.
с русским языком об успехе… – Как сообщалось в некрологе Набокова в «Ньюсуик», «он бы мог с равным успехом писать и на исландском языке» (1977, July 18, 42).
надежный источник —Interview with Irina Morozova Lynch, December 6, 1996.
много ее пометок– См. рукопись RLSK, LOC.
«чемпион по фигурному катанию»– VN to Roman Grynberg, January 29, 1963.
«переключился с очень»и до «к нашему с В.Н. браку»– VéN to Field, March 10, 1973, VNA.
на чемодане, пристроенном поверх… – ВН обожал выстраивать исторические параллели в связи с написанием тех или иных произведений – он мог точно сказать, на какой стадии создания «Госпожи Бовари» находился Флобер, когда именно Диккенс в тысяче миль от него приступил к написанию своего «Холодного дома» – однако с негодованием отрицал, будто Джойс оказал влияние на его творчество. В то же время Набоков в начале 1960-х гг. отмечал, что каждый год перечитывает «Улисса». VN to Grynberg, December 11, 1950. (Что у него продолжалось по крайней мере с 1931 г., именно тогда он признавался Струве, что перечитал этот роман: Struve. Vladimir Nabokov as l Knew and as l Saw Him. 11, Hoover.)
Бойд узрел —Boyd, 1990, 496.
«…листы, заползавшие» —ИЖСН, с. 74.
стихи Донна – Вера переводила Донна, а также Марвелла на французский. Interview with DN, January 16, 1997. (В этом смысле она обнаруживает общие черты с Сибил Шейд, PF, 58.) В высшей степени проницательная Мэри Беллино, узнав посвящение ВН в издании «Чатто» 1937 г., поделилась своими воспоминаниями о рождественских событиях 1938 г.
…обращения брата в новую веру(сноска) – ВН к матери, 15 июня 1926, VNA. По поводу расшифровки имени – см.: Barabtarlo. Aerial View, 213–217.
поговаривал о скандалах —HS to author, January 5, 1997, April 16, 1997.
«Отчего ты не вышла за него»(сноска) – Interview with Svetlana Andrault de Langeron, January 28, 1997. А также: Sergei Nabokov to HS, January 18, 1939, PC.
«Слава Богу…» —Sergei Nabokov to HS, January 18, 1939, PC.
совершенно очаровательной– Interview with Moussya Gucassoff, July 29, 1996.
Interview with HS, January 15, 1997.
«всегда хорошо одевалась»– VéN to Lena Massalsky, February 10, 1959.
…также оказался несчастливым– VN to Shakhovskoy, November 1938, LOC.
ее дважды допрашивали —Massalsky family archives.
«Так и хочется на бал» – VéN to Shakhovskoy, November 16, 1938, LOC.
Может, Толстовский Фонд… —VN to Tolstoy, March 19, 1939, TF.
в тесном номере… —VéN to Berberova, March 14, 1939, Yale. Также: VN to Berberova, January 29, 1939, Hoover.
И грустно жаловался… —VN to VéN, April 11 and 13, 1939, VNA.
«Категорически – нет…» —VN to VéN, April 17, 1939, VNA.
Его раздражали ее мрачные намеки– Кроме того, он не одобрял кое-какие Верины идеи. Он запретил ей настаивать, чтобы летом, за неимением других знакомых, проводить уик-энды с Черчами, – Генри Черч был богатый американец, издатель «Mesures»; ВН считал миссис Черч «литературно одержимой» дамой. VN to VéN, June 19, 1939, VNA.
«преступно рассеян» —VN to Berberova, July 4, 1938, Hoover.
«подчиняться мужчине-штурману» —Trilling. The Beginning of the Journey, 353.
«наша любовь… всегда ЖИВА» —VN to VéN, April 12, 1939, VNA.
«старой и толстой…» —ВН к ВеН, 13 апреля 1939, VNA.
О Еве Лайтенс – VN to VéN, April 16, 1939, VNA.
поехать на похороны —Сергей Набоков мог попасть на похороны только с разрешения гестапо.
«телефон» и «армады» —ВН к ВеН, 1 июня 1939, VNA.
…с горечью сознавал —VN to VéN, June 7, 1939, VNA.
«Чего вы от меня хотите?» —Jannelli to VN, March 14, 1939.
первое из серии писем– Karpovich to VN, June 3, 1939.
утратила… очарование —VéN to Topazia Markevitch, August 24, 1972, VNA.
Родителискучали… – VN to Berberova, September 1939, Yale.
Изводило то, что никто не понимает… —VN to Tolstoy, November 2, 1939, TF.
По поводу призыва в армию – Boyd interviews with VéN, December 19, 1981, June 4, 1982, Boyd archive.
«кошмарное чувство»(сноска) – VN to Marinei sisters, April 26, 1942, PC.
«И, пожалуйста, доведите до сведения» —VN to Jannelli, September 30, 1939, Lilly.
рекомендации для работы в качестве прислуги —Tolstoy to American Friends Service Committee, October 23, 1939, TF.
«самый мрачный…» —Что подтверждалось и друзьями. См.: Lucie Léon Noel. Playback / Alfred Appel, Jr. and Charles Newman, eds. Nabokov, 214.
«описывает Берберова» —Boyd interview with Elisaveta Marinel Allan, March 29, 1983, Boyd archive.
«Берберова уверяет…» —Впоследствии Вера подчеркивала, что Берберова заявилась без приглашения, как бы намекая, что никто Берберову приносить курицу не просил: VéN to Elena Levin, August 19, 1969, PC. Boyd interview with VéN, May 16, 1982, Boyd archive.
«Мы живем очень трудно!»– Marinel sisters to the Nabokovs, March 31, 1940.
«Сегодня сын ужинает…»– Boyd interview with E. Allan, Boyd archive.
читать приходится стенам– VN to Karpovich, April 20, 1940, Bakhm.
чисто «умозрительной»– VN to Tolstoy, September 28, 1939, TF.
Николай Набоков – Tolstoy to VN, April 24, 1940, TF. Карпович делает то же предложение: to VN, June 3, 1939, Bakhm. Впоследствии антисемиты смаковали эту набоковскую нерешительность. См.: Nathalie Dombre letter, Amherst.
двухсотфранковую взятку —Она была убеждена, что за это ее арестуют. Boyd interviews with VeN, Decemder 19, 1981, June 4, 1982, Boyd archive.
«У меня есть веские основания»(сноска) – VN to Tolstoy, December 6, 1939, TF.
«выражать свое изумление» —SM, 258.
прошение об иммиграции —U. S. Department of Justice, Immigration & Naturalization Service, № 707. Special thanks to Brian Gross.
«скольжение вниз» —Isherwood. Christopher and His Kind, 1929–1939 (New York: Farrar, Straus & Giroux, 1976), 337.
каюту первого класса —VéN to Goldenweiser, December 28, 1957, Bakhm. Многое из моего описания отъезда Набоковых почерпнуто из материалов Гольденвейзера, TF, а также писем Маринель; thanks to Michael Juliar.
«но Вы, Вера Евсеевна…»– Е. Marinel to VéN, May 31, 1940.
зримо пульсирующим– Isherwood. Christopher, 338.
Чемодан – Interview with DN, October 24, 1996.
вид крайне растерянный —VN to Robert Hughes, interview text, 10.
честный таксист – Вера прочла рассказ об этом в биографии Филда 1986 г., 203, и не вступила с ним в полемику. ВН, хоть особо и не растерялся, но все же некоторую оплошность допустил: H. Breit // New York Times Book Review, 1951, February 18. При получении визы он заявил, что имеет при себе 600 долларов, однако есть все основания полагать, что сумма была им завышена.
«…из камеры, которой…» —ПК, с. 123.
беженцем– Мэри Маккарти великолепно препарирует значение этого понятия в «New York Review of Books», 1972, March 9, 4: «Если группа писателей-греков выступает со своим манифестом, то это писатели в изгнании; если мы пытаемся собрать средства им в помощь, тогда они беженцы».
4. ТОТ САМЫЙ ПЕРСОНАЖ
«Говорю свободно…»– VéN curriculum vitae, July 23, 1939, TF. Материалы Толстовского Фонда (TF) оказались наиболее исчерпывающими в отношении первого года пребывания Набоковых в Америке. Описание общей атмосферы того периода: Anthony Heilbut. Exiled in Paradise (New York: Viking, 1983).
«испытывала трудности…»– VéN diary, VNA.
уже предлагал ей уехать… – ВН к ВеН, 3 декабря 1923, VNA.
«охваченных паникой…»– VN to Marineis, August 25, 1940, SL, 33.
«Свершилось чудо…» —VN to Rostovzeff, summer 1940, Duke University.
Наталья Набокова – Interview with Ivan Nabokov, October 24, 1995.
…Владимир заключил —VN to Karpovich, summer 1940, Bakhm.
русский приятель– Goldenweiser to Mikhail Kantor, August 14, 1940, Bakhm.
«мещанской книжке…»и до «ее устроит»– VN to Marineis, August 25, 1940, SL, 34.
«чтобы его жена…»– Jannelli to Bobbs-Merrill, October 1, 1940, Lilly.
слишком назойливой– VN to Karpovich, October 7, 1940, Bakhm.
поместье Карповичей – Interviews with Serge Karpovich, April 4, 1996; Mary Struve, August 11, 1995; Elena Levin, June 6, 1995. См. также: Yakobson, 127–128.
«обхудшавшим»– VN to Edmund Wilson, June 16, 1942, NWL, 66.
«с некоторым страхом»– VN to Tolstoy, July 29, 1940, TF.
«Владимир Владимирович» —Interview with Serge Karpovich, April 4, 1996.
О Вредене – Interview with Peter Wreden, September 29, 1997.
«…c радостью возьмусь» —VN to Tolstoy, August 12, 1940, TF.
«…то немногое…»– VN to Karpovich, September 15, 1940, Bakhm.
«в жуткой квартирке» —VéN diary, VNA.
«переведен» – VéN diary, VNA.
«великолепным образом опровергали»– VN to Karpovich, November 11, 1940, Bakhm.
«Дорогой мистер Уилсон…» —VN to Wilson, October 7, 1940, Yale.
«Моцарт и Сальери» —Wilson to VN, December 27, 1940. Перевод появился в номере журнала за 21 апреля, 1941 г. Об этом см. также: Gleb Struve in: Times Literary Supplement. 1980. May 2, p. 509–510.
«типа по имени Росс»– См.: Wilson. Letters on Literature and Politics, 409.
«Свободной французской газете»– VéN to Goldenweiser, July 1, 1958, Bakhm.
не такой изможденной, как– Ellendea Proffer. Vladimir Nabokov, v-vi.
«Надо бы как следует накормить…» —VN to VéN, March 20, 1940, VNA. Строка написана по-английски.
Дочь знакомых вспоминала… —Interview with Margaret Stephens Humpstone, August 20, 1996.
статуя Свободы – Interview with DN, November 22, 1996.
болтал «по-американски»– VN to Hessen, May 25, 1941, PC.
живописно укутан —Interview with Constance Darkey, October 16, 1997.
неизгладимое впечатление —Interview with Janet Lewis (Mrs. Yvor Winters), November 6, 1997.
«Stranger всегда рифмуется…» —LL, 372.
«Во время прогулок…»– VéN pages on DN childhood.
старый твидовый пиджак– Interview with Elena Levin, June 6, 1995. Елена Левин была моложе Веры на одиннадцать лет и оказалась большой поклонницей творчества ВН.
«На нем все выглядело элегантно…»(сноска) – Interview with Е. Levin, November 9, 1997.
«Достаточно было ему войти»(сноска) – Cited in Boyd, 1991, 26.
«держался истинным американцем» —VN to George Hessen, May 25, 1941, PC.
«Стремительным врастанием» —Nathans. Beyond the Pale, 91.
«полной драматизма попытке»– VéN pages on DN’s childhood.
тяжелый приступ радикулита —VN to Hessen, May 25, 1941, PC.
«Но смею думать, что…»,а также об исписывании доски именами – ВН к ВеН, 25 марта 1941, VNA.
Ей не удалось поместить… —VéN to VN, March 17, 1941, VNA.
в письме заверяя… – VN to VéN, March 31, 1941, VNA.
«место тут любопытное…» —VN to VéN, March 28, 1941, VNA. Набоковская непрактичность проявлялась и в иной форме: чуть раньше в том же месяце он написал для «Нью рипаблик» настолько острую в политическом смысле рецензию, что журнал был вынужден от нее отказаться.
здоровье Веры не поправилось —VN to Hessen, May 25, 1941, PC.
«приглашенного межкафедрального профессора»– Mildred H. McAfee to VN, June 30, 1941.
«Да, Россия нынче en vogue» —VéN to Goldenweiser, May 27, 1942, Bakhm.
«Забавно – знать русский…» —VN to Wilson, June 16, 1942, NWL, 66.
«болезнью, явившейся результатом»– VéN to Goldenweiser, July 1, 1958, Bakhm. Вера составляла заявление о возмещении ущерба, но даже и здесь старалась избегать возможных преувеличений.
на южной кромке– Field, 1977, 238.
«что прямо у машины…»– Boyd, 1991, 29. Для «A Discovery». См.: POEMS AND PROBLEMS, 155.
«Мне тогда необыкновенно…»и до «летающих змей» —Field, 1977, 179.
«На склоне близ Тропы Тигуоти»(сноска) – SO, 325.
«Еще я поймала белую самку»(сноска) – VéN to Epsteins, January 19, 1953.
«Я вовсе не специалистка» —VéN to Stephen Jan Parker, October 15, 1984, VNA.
«Я смешал семье весь отпуск» —SO, 315.
«культурная, бесконечно разнообразная страна» – VNto Hessen, May 25, 1941, PC.
«Потому что выговор»и до «Холмс?» —Николай Ал. // Новое русское слово. 1940. 23 октября. С. 3.
«Нигде не живу»и до «у дороги»– VéN pages on DN’s childhood.
«…настоящая кочевая жизнь» —Interview with DN, November 10, 1997.
«Муж много работает…» – V éNto Goldenweiser, August 26, 1941, Bakhm.
«Существующий перевод – сплошная мерзость…»(сноска) – VN со Karpovich, 1941, Bakhm.
«слишком официальными» —VéN diary.
О Стэнфорде – См.: Polly Kemp. Stanford Magazine. September 1992. Выражаю благодарность Полли Кемп, а также журналу за помощь.
Жизнь в Стэнфорде – Я взяла данные из письма Глена Холланда от 9 октября, 1992 г. в «Stanford Magazine». Самовар – из его же воспоминаний.
«Он подсчитывал это…»– VN to Hessen, n.d., PC.
«Набоков проиграл столько же раз»(сноска) – Cyril Bryner to Polly Kemp, September 23, 1992. Interview with Bryner, August 21, 1997.
лишился летнего жалованья– Interview with Janet Lewis, October 21, 1997.
«Хотя откуда бы взяться у Веры самовару…» —Field, 1986, 210, VéN copy, VNA.
высказывали сожаление о том… – VN to the Marinels, January 26, 1941, SL, 35–36; VéN to Choura Barbetti, October 23, 1945; VN to Karpovich, summer 1940, Bakhm. В первом письме фигурируют «тяжкие неандертальские времена», SL, 36.
он так измучился… —VN to Wilson, July 18,1941, NWL, 46.
«Несмотря на все, мы были…»– VéN to Goldenweiser, July 26, 1941, Bakhm.
«подходящим для любителей Уолта…»– The New York Times Book Review. 1942. January 11, p. 14.
«He знаю, на каком языке»(сноска) – Vita Sackville-West to Nigel Nicolson, cited in Nigel Nicolson, ed. The Later Years, 1945–1962 (New York: Atheneum, 1968), 357.
«удовольствием для читателей»(сноска) – The New Republic. 1942. January 26.
открыто признавался– In: Wellesley College News. 1945. April 26. Также: SL, 42.
все еще не дотягивает– VN to James Laughlin, August 8, 1942, SL, 42.
«множеством очаровательных…»– VN to Wilson, August 1944, NWL, 139.
«весьма затянутом и весьма плохо…» —Katharine White to E. В. White, April 28, 1945, Cornell. Уайт считала, что Набоков пока в целом пребывает в процессе освоения английского (note to file, ВМС), и советовала ему не увлекаться чрезмерной выразительностью языка. «Мистер Росс утверждает, – писала она, – что все ваши высокопарные слова приводят его в замешательство и трепет». White to VN, March 1, 1949. См. также: Linda H. Davis. Onward and Upward, 146–151.
заявляла о своей большой симпатии– Boyd interview with VeN, January 13, 1980, Boyd archive.
Гаролд Росс клялся– Ross to Katharine White, BMC, undated. В своей приписке на пометках Росса Уайт допускает, что именно Уилсон предположил, будто его друг ВН выучил английский по Оксфордскому словарю.
бытовало мнение(сноска) – Katharine White to VN, March 1, 1949, BMC.
непосредственно из «Уэбстера» (сноска) – John G. Hayman. Twentieth Century. 1959. December, 444–450.
«дивном уединении»,а также «По ночам меня…»– VN to Aldanov, October 20, 1941, Bakhm.
«Я неважная кухарка…» —VéN to Judith Matlack, October 29, 1951. Она употребляет слово «героизм».
яичница – Interview with Alfred Appel, June 2, 1995.
«Все мое время уходит…» —VéN to HS, December 17, 1945, а также «Домохозяйка я…»– VéN to HS, January 21, 1946, PC.
«Покупка продуктов, стирка…»(сноска) – Stephens File, WCA.
«Неужели никто тебя…» —Interview with DN. October 25, 1997. Дмитрию показалось, что мать несколько расстроилась оттого, что ничего не знала про праздник.
массу писем —VN to Rostovzeff, December 16, 1941. В тот же день он написал Борису Стэнфилду насчет места в Колумбийском университете; впоследствии именно Стэнфилд выговаривал Вере, что счел необходимым освежить «феноменальную память» ее супруга. June 14, 1969.
придется возглавить эскадрон– VN to Aldanov, May 20, 1942, Bakhm.
быть призванным в армию —VN to Marinels, April 26, 1942, Juliar collection.
«Чтобы с ним пообщаться» —VéN to HS, August 20, 1958, PC.
«Мы надеемся, что он…» —VéN to Goldenweiser, July 9, 1942, Bakhm.
«Почему так трудно…» —ПОДВИГ // Набоков В. Собр. соч. В 4 т. Т. 2. С. 282.
присущего беженке предчувствия… —Вера объясняла своим адвокатам впоследствии: «Никто не может предсказать размеров будущей инфляции. Но мы на личном опыте убедились, что этого весьма следует опасаться. Вспоминаю времена, когда выписанный утром в гостинице счет уже к середине дня оказывался несостоятелен, так как за эти часы цена денег сильно возросла». VéN to Joan Daly, February 22, 1971, PW.
«Вера Евсеевна, Вы…»– Maria Marinel to VéN, October 5, 1940.
«грустно, что все смотрят» – ЗАЩИТА, с. 114–115.
«считают Вентейля чудаком»(сноска) – ЛЗЛ, с. 298.
«на неяркость славы…»(сноска) – АДА, с. 536.
«Как и раньше, у нас» —VéN to Goldenweiser, May 27, 1942, Bakhm.
«эта рукопись из разряда бумерангов» —VN to Wilson, June 16, 1942, NWL, 66.
«Постарайся быть веселенькой…» —ВН к ВеН, 10 ноября 1942, VNA.
«маленькие экономические вопли»– ВН к ВеН, 13 октября 1942, VNA.
…менее приятны —VéN diary, VNA.
«была такая добрая…»– VN to Wilson, June 16, 1942, NWL, 66.
было строго наказано– ВН к ВеН, 3 августа 1942, VNA.
О мебели – Boyd interview with Mary McCarthy, January 12, 1985, Boyd archive.
Это тесное жилье… —VN to John Finley, August 29, 1951. В BEND оно названо «грязной квартиркой», xi.
сплошь засыпанная справочными карточками —Interview with Phyllis Christiansen, August 10, 1996.
Изабел Стивенс —Stephens interview, WCA.
«Какой громадный…»– VN to Hessen, December 1942, PC.
«Молодец…» —ВН к ВеН, 20 октября 1942, VNA.
«несобранности…»– VN to Griselda Ohannessian, New Directions, January 29, 1942.
«но все-таки ведь рассеянным…»(сноска) – ВОЛШЕБНИК, с. 135.
«далеко не красавицей»– ВН к ВеН, 5 октября 1942, VNA.
«господином с бородкой Достоевского»– ВН к ВеН, 5 октября 1942.
…просто пропали —VN to Hessen, December 1942, PC. VN to Aldanov, December 8, 1942, Bakhm.
«Она пока еще печатает…» —VN to Laughlin, January 12, 1943.
«весьма приятное состояние»– VN to Laughlin, April 9, 1942, SL, 40.
«…советчицы и судьи»– SO, 105.
использовать Гоголя в своих… – Karpovich to VN, October 18, 1943, Bakhm.
переусердствовал по части каламбуров– VN to Roman Grynberg, October 10, 1944, Bakhm.