412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стейси Амор » История одной встречи (СИ) » Текст книги (страница 18)
История одной встречи (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июня 2026, 12:30

Текст книги "История одной встречи (СИ)"


Автор книги: Стейси Амор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 22 страниц)

Глава 18

Джеймс Синклер

Отстранившись от Мелиссы, я бегом побежал на противоположный берег. Внутри поедом глодало чувство тревоги и безысходности. Кто застал меня и вдову в весьма двусмысленной ситуации?

К сожалению, ощущения, бередившие душу, не зря мучили меня. Нас видели, и не кто иной, как любимая, дорогая и совершенно несносная жена. Мелькнул рыжий хвост с белой кисточкой, и я смог заметить, как мелкий хищник несется в сторону зачарованного леса.

Непослушная девчонка не выдержала и отправилась на мои поиски. Дурная голова, только этой проблемы не хватало.

Летта поняла все абсолютно неправильно. Мелисса застала меня врасплох, не отрицаю, но я не собирался отвечать ей. В моем мире и в моем сердце больше нет места для других женщин. Сначала я хотел успокоить бывшую любовницу, а потом объяснить, тихо и внятно, что этому не бывать, но так, чтобы Мэл не таила злобы и отчаяния. Мы долгое время были вместе, и она достойно справлялась с ролью пары.

Недолго думая, обратился в медведя. Лисы гораздо быстрее неповоротливого зверя, но хотя бы благодаря нюху, я смогу нагнать супругу и объясниться. В клане она далеко не уйдет, а дорога в Чаролесье охраняется стражниками.

Но я быстро осознал, что туда она и не собирается. Из-за своих размеров лисичка юркнула в щель между деревьями, пробралась под кустарником и поспешила прочь, все больше отдалясь от меня. Я взревел что есть мочи, но ничего поделать не мог. Она даже не заметила, что ее почти нагнали. Пришлось с увеличенной скоростью добираться до входа в чащу, и под недоуменные взгляды моих людей, пересекать незримую границу.

Лес встретил меня неприветливо, будто Летисия уже успела нажаловаться на мое поведение. Казалось, что назло мне, на дороге выскакивают корни деревьев и мелкие камни, больно впивавшиеся в лапы. Я не обращал никакого внимания на трудности пути, пока окончательно не потерял след.

Многоликая, что за наказание? Как она одна будет скрываться в Чаролесье? Здесь столько опасностей поджидает ее.

Я со страхом заметался по поляне, но никак не мог понять, в какую именно сторону скрылась девушка.

Сердце тревожно забилось возле гортани, вызывая на языке металлический привкус. Возвращаться без жены было выше моих сил, и я всячески старался прикинуть, куда она могла пойти. К Макензи? Больше-то она никого не знала. Но я достаточно познакомился с характером гордячки. Она не побежит жаловаться родителям и братьям. Нет, она точно в чаще и сейчас зализывает раны.

Хотел было пойти вперед, но передо мной опустились ветки деревьев. Они сомкнулись в ряды, грозно зашумели и не давали пройти. Я бросился в другую сторону, но произошло то же самое. Отчего-то Чаролесье не пропускало меня. Я не верил, что духи эльфов желают зла Летте, но как объяснить странное поведение?

До этого момента чаща благоволила Летисии. Всегда, когда мы оказывались здесь вдвоем, я наблюдал настоящее чудо. Мало кому из ведьм достается подобное внимание, а уж про обычную оборотницу и говорить нечего.

Хотя... разве она обычная?

Слоняясь из стороны в сторону, рычал и скалился, обрывал листву, но не продвинулся ни на один шаг. Волшебный лес все дальше уводил меня от жены.

Богиня, что за напасть? Как я смогу защищать Летту, если не буду находиться рядом с ней?

Через несколько часов я смирился. У богов явно какие-то планы на мою супругу, и им нужно, чтобы я ей не мешал. Все, что я смог сделать, это только прошептать отчаянную просьбу, чтобы ей ничего не угрожало.

Чаща словно услышала меня и подала знак. Несколько листьев, поднятые на ветру, завихрились вокруг меня, а после упали на бурую шерсть.

Согласиться и покинуть Чаролесье было сродни безумию, но если я не могу пройти через лес, значит, буду искать лисицу по кланам. Летта заметная, видная, ее сразу обнаружат. А если люди не желают себе проблем, то не станут обижать мою жену. О том, что известный и великий воин и глава обширных земель женился на дочери Макензи, известно всем. Я ни мало постарался, чтобы эту новость разнесли до самой распоследней окраины Андмарры, в основном из-за стремления Драммондов присвоить оборотницу себе.

Вернувшись домой на рассвете, я ни с кем не разговаривал. Жители видели, что их лаэрд угрюм и мрачен. Отметили про себя пропажу леди. Но никто не посмел подступиться с просьбами, никто не спрашивал, что произошло. Лишь один Крейг со свойственной ему проницательностью догадался, почему хозяйка исчезла.

Но к моему возвращению возникла новая напасть.

– Знаю, у тебя нет настроения, – начал мой помощник, оглядываясь по сторонам. – Но к нам приехал Родерик Макензи по твоему приглашению. А с ним его старший сын Эддар и младший Томас. Они явно захотят увидеть Летту.

Права была когда-то Атенаис, изрекшая, что беда одна не приходит. Я понятия не имел, как объясняться с семьей Летисии. А то, что они затребуют родственницу, не сомневался.

– Расскажи обо всем ведьме, – попросил друга. – Пусть она попробует зайти в Чаролесье и отыскать леди Синклер.

– Многоликая, Джеймс, – охнул Крейг, – да у нее в жизни подобного не получится. Атенаис никогда людей не разыскивала.

– Мне все равно, – уже шагал в сторону ворот замка. – Пусть гадает на картах, на корнях или на чем ей еще надо, но найдет способ вернуть Летту обратно.

Воин поморщился. Весь его вид просто кричал о том, что он меня предупреждал, а я, дурак, не послушался, но все же он послушно развернулся и поспешил в сторону деревни.

Я пытался хоть как-то сохранять спокойствие, но то и дело всматривался в даль. Иногда чудилось, что я слышу лай лисы и там, на горизонте яркой вспышкой блестит рыжий мех. Жаль, что это не было правдой.

Родерик горделиво восседал на своем коне. Он прихватил с собой двух сыновей, но дозорный успел предупредить, что на границе собралась сотня воинов. Они остались за территорией замка, чтобы не теснить жителей.

– Доброго дня, – я первым поприветствовал старого вояку. Несколько лет назад у нас было много разногласий, и я когда-то отказал ему в просьбе, но после женитьбы на его дочери, противостояние чуть улеглось. В роли жениха он не был мне рад, но смирился, что я сильнее, ловчее и куда больше подхожу наследнице, чем Драммонды, Кирпатрики и хоть кто-то из его дома. – Рад нашей встрече.

Лаэрд спешился, поднял ладонь и передал поводья подскочившему конюху.

– Я тоже рад, – кивнул мужчина. – Спасибо за приглашение. С моими сыновьями ты уже знаком.

Он указал на Эддарда и Тома. Обоих я запомнил еще в его клане. По слухам, у Летты была особая связь с младшим. Они были почти ровесниками и часто делились мыслями, совершали вместе проделки.

Его дети поклонились, но не сказали ни слова. Взглядом выискивали сестру, но, боясь показаться неучтивыми, вопросами о ней не задавались.

– Пройдемте, – предложил зайти в замок. – Нам надо поговорить.

Я не успел распорядиться об обеде, о комнатах, но надеялся, что Снорри меня не подведет. Да и вряд ли Макензи задержатся. Узнав, что я обидел их ненаглядную лисичку, вполне могут объявить мне войну. И будет за что.

– Тон твой серьезен, Джеймс, – заметил Родерик. – И ты весь в смятении. Что-то случилось? Почему нас не встречает моя дочь?

– Я все объясню, – приостановил его возле общего зала. – Но новости будут плохие.

Пока все Макензи переглядывались, свистнул и указал своим людям выйти за дверь. Беседа должна была оставаться приватной. Мелисса, возможно, уже разнесла по клану весть, что прогнала хозяйку, но все же предполагал, что вдова промолчит. Летисию полюбили, а бывшую любовницу могли обвинить в непристойном поведении. Она не дура, хоть и мечтает о несбыточном.

– Где Летти, Синклер? – спросил старший сын лаэрда, чувствуя какой-то подвох. – Она бы не стала томить нас в ожидании.

Наследник клана был одного роста со мной и угрожающе водил плечами. Конечно, во мне играла гордость. Ни один воин не должен так себя вести рядом с главой земель, но я очень постарался стерпеть его вызывающие действия.

– Подожди, Эд, – потянул брата за ворот Том. – Дай ему сказать.

– Садитесь, – указал на места вокруг стола на возвышении и, дождавшись, когда они разойдутся, начал свой рассказ.

Я не стал умалчивать о поведении вдовушки, о своем свидании и о ярости Летты. Она в первые же дни своего появления заревновала, но тогда я не считал это важным. Ей надлежало смириться. Она женщина, а я не должен объяснять очевидные истины. Сейчас я об этом жалел. Сколько ошибок мог избежать, просто поговорив с супругой по душам. Я думал, что буду выглядеть слабым, а на деле оказалось, что вызвал лишь недоверие в глазах самого дорогого мне человека.

– Она сбежала? – нахмуренный отец девушки чесал свой подбородок. – Это на нее похоже. Макензи гордые и с несправедливостью не примиряются.

– Ты будешь его слушать? – возмутился Эддард. – Да он оскорбил нашу Летти, использовал и врал, а теперь пытается оправдаться.

Мне бы вызвать наглеца на бой, но... Но я был с ним согласен. Только я и виноват в произошедшем.

– Не кричи попусту, – осадил сына лаэрд. – Ты пока еще не женат, а значит, и не ведаешь, какого это, жить с женой. – Родерик поднял голову. – Мальчик мой, но куда она могла пойти? До нас меньше суток пути, нам бы непременно пришла весть.

– Кстати, – я вспомнил о собранном войске, сдерживая досаду от услышанного. – Для чего вам столько рыцарей? На дорогах полно разбойников, но вы могли добраться и втроем.

– Могли, – задумчиво отвечал Макензи. – Меня на помощь позвал мой друг Логан Киркпатрик. У них на землях зреет война, их достают волки и нападают на людей. Я даже надеялся, что и ты не откажешься помочь, но теперь не знаю, что и думать. Уехать, пока дочь блуждает по Чаролесью, я не могу.

И опять ненавистный мне род. До клятого турнира к Драммондам я относился весьма неплохо, Мердок был древним старцем, болеющим, в упадке сил, но справедливым. Эван – его сын, в силу возраста был глуп и тщеславен, но тоже не отставал от отца. А Нортон... он выворачивал у меня жилы. По его прихоти едва не изнасиловали супругу, он приказал Ортрону похитить Летисию, а сейчас поднял оружие на беззащитный равнинный клан.

Прежде чем я успел высказаться, голос поднял притихший младший сын Родерика.

– Летти у Лахланов.

И все обернулись на него.

– С чего бы ей туда отправиться? – отмахнулся Эддард. – Сестра прячется в чаще. А может, уже завтра выйдет к родному дому. А если нет, то постепенно одичает в волшебном лесе, а во всем виноват он. – Ткнул в меня пальцем, с трудом подавляя гнев.

– Нет, – мотнул головой Томас. – Она к нам не вернется.

– Одичает? – ужаснулся своему же предположению наследник.

– Нет, просто придет не домой, – сощурился юноша.

– И почему? – Казалось, что Родерик действительно прислушивается к своему отпрыску.

Я не стал перебивать парня. Мы с женой редко обсуждали ее семью, но по ней видно было, с какой теплотой она относится именно к Тому. Была бы ее воля, она бы часами рассказывала об их проделках, но я, идиот, ее почти не воспринимал.

Многоликая, теперь я понимаю степень своего наказания. Я своими руками возвел высочайшую стену между супругой и мной.

Томас оглядел всех нас, словно раздумывая, а стоит ли вообще вещать о чем-то подобном.

– Не секрет, что замуж она не хотела... – начал он.

– Это не ей решать, – рявкнул рядом сидящий лаэрд Макензи, оправдываясь за свои действия.

– Я не об этом, – нисколько не смутился молодой воин. – Все ее тянули на свою сторону. Эван, сын Мердока, был ей очарован. Нортон откровенно ее пугал, а вы... – оглядел меня с головы до ног.

– Что уж там, договаривай, – разрешил произнести все те эпитеты, которыми меня наградила лисичка.

– Были слишком напористым, – дипломатично закончил младший. – только Лахлан предложил ей дружбу. Я уверен, она там.

– Это всего лишь догадки, – обрубил Эд. – Я склонен думать, что нужно звать ведьму и идти в Чаролесье.

– Тебе никто не мешает, – Томас сплел пальцы на столе. – Но ты только время потеряешь.

Над словами младшего сына Родерика я основательно задумался. Перед глазами всплыло воспоминание, как Летта улыбалась слабаку-Киркпатрику, как принимала его внимание, как тихо беседовала с ним, не подозревая, что за ней следят.

Как противника Лахлана я не воспринимал. Всем известно, что он держал женщину возле себя, что надеялся получить благословение отца на неравный брак и сам был не рад заключению помолвки. Но даже тогда, их общение с Летисией меня жутко раздражало. Мог ли догадываться о том, что лисичка побежит зализывать рану к тому, кого изначально не взял в расчет? Наверное, мог.

Еще один болезненный щелчок по носу от Многоликой. Я плохо знаю свою жену.

– Отправь к ним посыльного, – предложил лаэрд Макензи, – а мы пока еще раз обойдем волшебный лес.

– Нет, – я мотнул головой. – Чаща меня не пропускает дальше. Я искал ее там, почти догнал, но, клянусь богами, деревья не дали пройти дальше. Эддард, – скрипя зубами обратился к наследнику. Он сразу меня невзлюбил и в восторге от заключенного союза не был. – Можешь ты обежать лес, унюхать ее след? Прежде чем отправляться в дальний путь, надо быть уверенными, что она там.

Все-таки я продолжал мечтать, что супруга прячется где-то рядом. Томас говорил разумные вещи, но сложно погасить в себе последнюю надежду.Да и дорога к Киркпатрикам займет больше недели, и то, если загнать лошадей и почти не делать остановок.

– Я пойду, – хмурясь и сдвинув брови, отреагировал брат жены. – Но не из-за тебя, а из-за Летти. А если найду ее, то вернемся мы не на земли Синклеров, а в родной клан.

Я проглотил и это. Щенок начинал раздражать, но в данный момент споры бы только помешали поискам.

– Извинись! – грозно посмотрел на сына Родерик. – Ты не дома, чтобы позволять себе подобное поведение, и не глава клана, чтобы не испытывать почтение. Я не этому тебя учил!

Отчего-то родитель Летты был на моей стороне.

Все еще пылая от гнева, Эддард возмутился:

– Я напоминаю, отец, – мужчина сжал кулаки, – но это по его вине все случилось. Мы ехали поздравить молодоженов, а выяснили, что сестру здесь оскорбляли и третировали. Разве он подходящий муж для нее? Забери ее отсюда, она здесь несчастлива.

– Она уже моя жена! – Я не выдержал и встал. Я и так никогда не отличался терпением, а разговор с нарывающимся наследником исчерпал все мои немыслимые запасы. – И никто ее здесь не третировал и не обижал.

– Ну-ну, – Эд тоже поднялся, выравниваясь со мной. – Жены просто так не сбегают.

Мгновение, и наружу прорвалась вся клокотавшая внутри меня ярость. Старший брат супруги зарвался, посчитал, что я буду готов выслушивать любые обвинения из-за преступной ошибки, но... Я первым набросился на него, скидывая меч. Налетел, как лавина с заснеженных гор, и попытался сбить с ног, попадая костяшками пальцев куда-то под глазом. Он явно был готов к драке, провоцировал меня, ждал. Молча, без замаха врезал мне кулаком в основание носа. Брызнула кровь. Моя кровь. Долго не раздумывая, я ударил ногой по колену, наблюдая, как мой противник растягивается на полу.

– Прекратите! – влез, наконец, глава всех Макензи. Он приблизился и подал мне руку. В то же время его второй сын помогал подняться брату. – Вы не несмышленые юнцы. Мы все переживаем за Летисию, а ваши ссоры ничем не помогают. – Он обернулся на виновника. – Эддард, я приказываю, извинись! Ты на территории соседнего дружественного нам клана.

Еще задыхаясь, мужчина потрогал пострадавшее лицо.

– Извините, лаэрд, – нехотя растянул слова, покоряясь воле отца.

Я кивнул, показывая, что принимаю извинения и сам преподнес их.

– Прости, – мне было стыдно за произошедшее. Лисичка, того не ведая, вызывала во мне огромную бурю эмоций, а в результате я накинулся на ее родственника. – Я сам неправ. Но поверь, никто здесь не желал Летте зла. Произошла чудовищная ошибка, она все неправильно поняла.

– Для начала я сам расспрошу сестру, – не сдавался Эддард, но тоже обозначил поклон и сменил тему. – С кем я могу отправиться в Чаролесье? Или мне идти одному?

– За дверью стоит Крейг, – указал направление. – Он проводит тебя. Возможно, хотя бы вам улыбнется удача.

– Надейся, Синклер, надейся, – наследник развернулся и ушел, чеканя шаг и оставляя меня, Родерика и Томаса в тишине.

Лаэрду было совестно за сына, но если быть честным, то больше виноват я. Мне следовало проявить больше стойкости, быть мудрым и последовательным, но исчезновение Летты и волнение за нее лишали последней частички разума.

– Прости его, – Макензи по-отечески похлопал меня по спине и опять уселся. – Молодость наивна и видит все в черно-белых цветах.

– Ты говоришь это мне? – оторвал от скатерти кусок ткани и приложил к носу, вытирая кровь. – Я первым начал, а не твой наследник.

– Он провоцировал тебя, – вздохнул воин и уставился на Тома. – Моя жена тоже от меня сбегала. И даже не один раз. Думаешь, я не знаю, что ты испытываешь?

– Матушка? Сбегала? – изумился младший сын, о котором все забыли. – В жизни не поверю. Да она дальше замка никогда не выходила.

– Ошибаешься, – усмехнулся Родерик, пускаясь в воспоминания. – Мы долго притирались, прежде чем полюбили друг друга. Только она нашла убежище в родном доме, когда ее брат стал главой клана. Ваша драка здесь, как отклик о тех днях. Я, как и Джеймс, с трудом заслужил ее доверие. Думаешь, это в меня Летти такая строптивица?

Становилось понятно, почему Макензи меня поддерживал.

***

До вечера я разбирался с делами и ждал вестей от брата Летисии. Все надеялся, что Эддард сможет отыскать лисичку. Но он все не возвращался, а новость о пропаже хозяйки замка донеслась и до обычных жителей. Я видел, как сплетни разносятся по клану, но ничего поделать с ними не мог.

Я смалодушничал, спрятался ото всех в наших супружеских покоях и жег поленья в камине. Я уже отдал распоряжение Атенаис, чтобы она готовилась к путешествию в Чаролесье, и приказал своим воинам собираться. С рассветом планировал направиться в сторону Киркпатриков. Томас отлично знает свою сестру, ему я верил и чем больше думал о его словах, тем больше приходил к выводу, что моя жена могла скрыться там.

– Многоликая, что же это делается. – Без спроса в комнату зашла Снорри. – Лаэрд, вы бы спустились вниз в общий зал. Там Мелисса...

– Слышать о ней не хочу, – рявкнул я, тут же пожалев о сказанном.

Верная ключница опустила взгляд и вжала голову в плечи.

– Простите, господин, – все же она настаивала. – Дурная, болтает каждому, что наша Летта сбежала, потому что вы любите вдову. Ох, – женщина схватилась за сердце, продолжая причитать. – Почему же хозяйка ее в тот день прогнала, смилостивилась. А эта мерзавка никак не успокоится.

– О чем ты? – я встал со своего места.

Поведение Мелиссы начинало доставать. Раньше я все списывал на ее влюбленность, но если обнаружу бывшую любовницу, болтающую ложь, в миг изгоню из клана.

Снорри предусмотрительно отошла подальше. Она побаивалась моего гнева, но радостно делилась событием, которому стала свидетельницей.

– В первый день вашего отсутствия, лаэрд, Ортрон за главный стол пригласил Мелиссу, а она, бесстрашная, спорила с леди Синклер за место во главе. Наша хозяйка ее образумила, наказала и попросила больше на глазах не появляться.

– Она мне про это ничего не говорила, – опешил я.

– Да, – глава служанок усиленно закивала. – Не хотела вас расстраивать, да и эту кошку пронырливую пожалела. Спуститесь, иначе ее услышит лаэрд Макензи, а как он отреагирует, одной богине известно.

И вновь я жалел о своих поступках. Летта не стала меня тревожить, не жаловалась на вдовушку, поняла и ее, вошла в положение. Продолжала смиряться, покоряться, хотя ее характеру это было не свойственно. Моя добрая, ласковая девочка. Я своими руками уничтожил ее доверие, сам потерял последнюю связующую ниточку с женой.

Видит Многоликая, если Летисия меня когда-нибудь простит, я не стану ничего замалчивать, буду делиться с ней всем, что есть на сердце.

Слетев со ступеней, понял, что моя ключница не солгала. Во весь голос бывшая любовница рассуждала насчет моего брака, щедро делившись с подругами выдуманными подробностями последней встречи.

– Да, Меган, – она улыбалась и мечтательно вскидывала глазак потолку, – Джеймс и сам все понял. Видишь, не побежал за своей ненаглядной.

– Мел, – пыталась приструнить ее наперсница. – Но ведь на наши земли прибыли Макензи. Брак просто так не расторгнуть, а завтра часть войска уедет. Думаешь, они не за женой господина?

– Кто сказал тебе такую глупость? – отмахивалась лицемерка. – Наверняка лаэрд надеется сбыть с рук непокорную лису. Девочка чересчур молода и нетерпелива, абсолютно не подходящая партия. А войско? Я думаю, они отправятся к королю, с просьбой расторгнуть их союз. Всем очевидно, что Джеймс и эта Летта терпеть не могут друг друга.

Я ошалел от услышанного. Что творится в голове Мелиссы? Она действительно так думает? После того как отношения изжили себя, я ни единым жестом не давал понять, что воспринимаю ее как возможную жену. Боги, да я за дочь Макензи боролся. Стал ли поднимать меч, чтобы потом легко и просто отказаться от лисички?

Пока меня не видели, а я вслушивался. Бывшая любовница все дальше и дальше завиралась, а я мрачнел. Коварная и злая Мел. Как я был так настолько слеп и подпустил ее к себе? Она ведь никогда не была глупой, что за внезапное преображение?

– Что ты несешь? – все-таки обозначил себя. Из дверей мне послышался голос Родерика. Мне не хотелось, чтобы отец Летты обнаружил в коридоре сплетницу и выдумщицу. – Может, ты все подстроила?

Подлетел и схватил вдову за шкирку. Она охнула, а дамы, беседующие с ней, бросились врассыпную, порядком испугавшись. Потом соберу кумушек и донесу до всех, что за сплетни о леди Синклер будет суровое наказание, но сейчас я с трудом сдерживался, чтобы не придушить мерзавку.

Толкнув ближайшую дверь, втащил ее в кладовую. Она, чувствуя мое настроение, попыталась заплакать, но больше на меня ее слезы не действовали.

– Разве я была не права? – она потянула ко мне руки, но я отпрянул от женщины, как от прокаженной.

– Ты, – едва дышал, а в глазах наливалась кровь. – Еще раз услышу что-то подобное, не посмотрю на наше прошлое! Не тебе обсуждать мою жену!

– Джеймс! – топнула ногой Мелисса, – Она ушла, оставила тебя. Зачем ты постоянно ее возвращаешь? Есть же я, чем я заслужила твое отношение?

– Ты дура? – оглядел ее еще раз. – Летта спасла тебя, умолчав о том, что ты с ней соперничала. Если бы я знал раньше, ты бы уже шла с узелком подальше от моего клана.

– Она тебя недостойна, – обиженно зашипела вдовушка. – А я здесь, и никогда тебя не оставлю.

Я окончательно потерял терпение. Объясняться с ней, как со стенкой разговаривать. Она обезумела, но и оставить ситуацию просто так не мог. Запер ее в закутке, вслушиваясь, как она скребется и кричит, а сам, сжимая кулаки, подозвал к себе Снорри. Мелисса стала опасна. Если Летта вернется, ее не должно быть на моих землях, иначе мир в семье не восстановится.

– Снорри, – я передал ей ключ от кладовки. – Выпусти виновницу к утру и займись выбором мужа для Мел.

Оглянулся на кладовую, откуда доносились проклятия.

– Какая замечательная новость, – просияла пожилая служанка.

– Да, – кивнул ей. – Ищи не в деревне. Или за ее пределами, или в соседнем клане. Времени у тебя почти нет. За нее дай хорошее приданое и отошли до моего приезда.

– Все сделаю, господин, – поклонилась ключница. – Вы только нашу девочку верните.

Я и сам этого хотел. Близилась ночь, а никакой ясности не было.

В самую темень подоспели люди Макензи во главе со старшим братом Летты. За ними плелся Крейг с угрюмым выражением лица.

– Нашел ее следы? – с потаенной надеждой спросил Эддарда, но абсолютно не верил, что подобное возможно.

– Нет, – мотнул головой мужчина и с удивлением вслушался в проклятия, доносившиеся из каморки. – Что за скандалистка?

– Потом объясню, – отмахнулся, предлагая идти за собой.

Крики Мелиссы – не то, что я хотел бы обсуждать. Успел пожалеть, что не отвел ее подальше, в заднюю часть замка.

Вскоре к нам присоединился и отец наследника. Мы еще раз обговорили план действий, и я пообещал лаэрду, что не брошу Киркпатриков в беде. Даже если лисички у них не окажется, для начала мы разберемся с нападавшими, а потом я буду молить Многоликую помочь мне в поисках.

Сон ко мне не шел, но и усталости не было. Я бродил по комнате, перебирал рисунки супруги в ее светлице, ругал себя и с нежностью вспоминал проведенное рядом с ней время. Но что толку от моего раскаяния, если сидеть сложа руки?

Задолго до рассвета я вышел на ристалище и до полного изнеможения тренировался с мечом. Откуда-то знал, чувствовал, что жена находится в опасности. И из-за этого ненавидел себя еще больше.

Через несколько часов сборы были окончены. Женщины и дети высыпали во двор, наблюдая, как мои воины стройными рядами покидают клан. Атенаис с небольшим отрядом поспешила в лес, но ее успех был маловероятен. Она была отличным лекарем, но связи с чащей не имела. Вблизи границы к Синклерам присоединялись подчиненные Родерика.

Идти через Чаролесье не решились. Памятуя, что духи эльфов остановили меня, не дали пройти и отыскать след девушки, подозревал, что лес заведет нас в непроходимую глушь, а я не хотел нести ответственность за жизни многих людей, в любом случае для всех я оставался главой клана и только потом виноватым супругом. Дорога предстояла долгая, а для меня еще и до безумия мучительная.

Один день сменял другой, за ним третий, четвертый, пока я окончательно не потерял счет. Был вымотан и сидел на коне из чистого упрямства. Я ни с кем не сближался, избегал семейство Макензи и все больше хмурился. Даже Крейг отдалился, устав от моих вечных претензий и тяжелого ворчания.

Летисия исчезла, а с момента ее пропажи прошло две недели. Как не беспокоиться о ее жизни? Я ведь не мог с уверенностью утверждать, что любимая в добром здравии.

– Перестань корить себя, – почти перед самой границей с дружественным кланом ко мне подъехал Томас. – Этим ты ей не поможешь.

– О чем ты? – вздрогнул от неожиданности и не понял его замечания.

– Ты не спишь, не ешь, выбился из сил. – Обозначил очевидное молодой парень. – Летти бы такого не желала.

– Тебе покуда знать? – выдохнул, но мысленно согласился.

Как я смогу хоть кому-то помочь, если едва держусь в седле? А впереди еще общение с наглецом-Лахланом, его отцом и возможная битва с Драммондами.

– Дурак, – фыркнул Том. – Видно же, что она в тебя влюбилась. Если бы нет, то не убежала бы, а дождалась нас. Батюшка не оставил бы дочь в месте, где ее не ценят.

– Но замуж он насильно ее выдал, – припомнил жестокий поступок лаэрда.

Фраза, высказанная младшим сыном Родерика, скользнула в сознании, но не отпечаталась. За что Летте любить меня? Я же не ставил ее мнение во внимание, ничем не делился, лишь приказывал и помыкал. Слишком уж счастливое утверждение, для того, кто и пальцем не пошевелил, чтобы сблизиться с женой.

– Ты же не глупец, и догадался, что он так сделал ради нее самой, – хмыкнул воин. – У нее появился смысл в жизни и привязанность. А если бы он медлил, рано или поздно, Летти бы потерялась в чаще.

Да, так я и полагал. Трудно было не заметить еще при первой нашей встрече, как к ней заботливо тянулась листва, как ветер гулял по ее непослушным волосам и будто бы приглаживал.

Вспоминать о ней сейчас значило бередить душу. Чем ближе мы подъезжали, тем серьезнее я становился. Да, Томас прав, мне надо взять себя в руки и перестать предаваться унынию. Где-то ее подстерегает враг, и я не успокоюсь, пока не разыщу любимую.

Пересекая границу земель, почувствовал неладное. Киркпатрики жили на равнинах, и еще издалека заметили бы нас. Глава семейства должен был встретить войско, благодаря за содействие или отправить первого помощника, но на склоне стояла тишина. Нет ни одной перелетной птицы, не доносится жужжание насекомых, не гуляют стада на зеленых пастбищах. Всюду чувствуется настороженность и холод.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю