Текст книги "Это рискованно (ЛП)"
Автор книги: Стелла Римингтон
Жанры:
Прочие приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)
– Ты сердишься, – сказал он, забавляясь. Они оба осознавали, что она впервые назвала его имя.
Она опустила кулаки на стол. Закрыла глаза. «Я говорю, что мы ничего не сможем сделать, если мы мертвы. И что с каждым днем становится все более вероятным, что… они найдут и убьют нас.
Он бесстрастно посмотрел на нее. «Есть вещи, которых вы не знаете, – сказал он. „Есть причины для ожидания“.
На мгновение она встретилась с его взглядом – взглядом, из-за которого он иногда выглядел на пятьдесят лет, а не на двадцать месяцев меньше тридцати, – и склонила голову в знак согласия. «Я прошу только, чтобы вы не недооценивали людей, против которых мы выступаем».
Фарадж покачал головой. «Я не недооцениваю их, поверьте мне. Я знаю британцев и знаю, насколько смертоносными они могут быть».
Мгновение она смотрела на него, а затем, взяв бинокль, открыла дверь, вышла на гальку и осмотрела горизонт с востока на запад.
«Что-либо?» – спросил он, когда она вернулась.
– Ничего, – сказала она.
Он наблюдал за ней. Смотрел, как ее глаза метнулись к куртке, в которой был спрятан Малиах.
«Что это?» он спросил.
Она покачала головой. Сделал неуверенный шаг назад к входной двери и остановился.
«Что это?» – повторил он, на этот раз более мягко.
– Нас ищут, – ответила она. «Я чувствую это.»
Он медленно кивнул. «Быть по сему.»
24
Плотно завернувшись в пальто, Лиз уселась на скамейку с видом на море. Илистые отмели теперь были под водой, и надвигающийся прилив беспокойно хлестал по морской стене перед ней. Чайка тяжело приземлилась возле скамейки, увидела, что у Лиз нет с собой еды, и снова качнулась по ветру. Было холодно, и небо на горизонте становилось зловеще грифельно-серым, но до поры до времени деревня Марш-Крик оставалась залитой светом.
По словам Госса, улучшенная запись видеонаблюдения должна была вернуться из Норвича в полдень. Он сказал ей, что сотрудник Особого отдела был удивлен, увидев Лиз так скоро, учитывая, что расследование Уиттена не дало ни малейшего намека на убийцу Рэя Гантера. Детектив-суперинтендант сказал Госсу, что он «на девяносто восемь процентов уверен» в том, что убийство связано с контрабандой наркотиков. Его теория заключалась в том, что Гюнтер оказался не в том месте и не в то время, увидел груз, доставленный на берег, и за свои старания получил пулю в голову. Уиттена не особенно беспокоил нетипичный калибр рокового снаряда; Он считал, что британские гангстеры использовали любое огнестрельное оружие, которое попадалось им в руки.
Лиз продолжала перебирать в уме факты, которые она узнала от Перегрина Лейкби и Черисс Хоган. На другом уровне она пришла к решению относительно Марка. Насколько она была обеспокоена, дело было теперь закончено. Бывали моменты, когда она жаждала его голоса и его прикосновений, но ей просто приходилось их терпеть. Она знала, что очень скоро такие мгновения станут мимолетными, а затем совсем прекратятся, и физическая память о нем померкнет.
Это не будет безболезненным процессом, но Лиз будет знакома с ним. Первый раз был худшим. Через несколько лет после прихода в Службу она посетила частную выставку фотографий одной женщины, которую знала по университету. Она плохо знала эту женщину, и, должно быть, просмотрела несколько адресных книг, когда составляла список гостей. Среди присутствующих был красивый, неряшливо одетый мужчина примерно ее возраста. Его звали Эд, и, как и у нее, он имел лишь самую слабую связь с их хозяином.
Они сбежали в паб Сохо. Она обнаружила, что Эд был внештатным телеисследователем и в настоящее время участвовал в создании фильма об образе жизни путешественников Нью Эйдж. Он только что закончил двухнедельную работу, сопровождая одно такое племя, когда они переезжали из лагеря в лагерь на старом автобусе, и с его грубоватой, обветренной внешностью он легко мог бы быть одним из их числа.
Она действовала осторожно, но в их взаимном влечении чувствовалась неизбежность, и вскоре она стала проводить ночи на переоборудованном складе в Бермондси, который он делил с постоянно меняющимся составом художников, писателей и режиссеров. Она сказала ему, что работает в одном из отделов кадров министерства внутренних дел, что ее работа выполняется не самым лучшим образом, и что с ней нельзя связаться по работе. Эд, на первый взгляд не собственнический тип, похоже, не имел с этим проблем. Его исследования уводили его на несколько дней, а иногда и на недели, и она старалась никогда не выпытывать у него подробности этих отсутствий на случай, если он сделает то же самое с ней. Они жили по большей части физически отдельными жизнями, но были освещены страстными точками соприкосновения. Эд был умен, он был интересен и смотрел на мир с очаровательной косой точки зрения. Почти каждый уик-энд в квартире Бермондси устраивалась вечеринка или что-то вроде вечеринки, и после мрачной недели с Группой организованной преступности артистический, калейдоскопический мир, членом которого она была по совместительству, обеспечивал блаженный побег.
Однажды воскресным утром она лежала в постели в Бермондси, вокруг нее были разбросаны бумаги, и наблюдала за медленным продвижением по реке барж и угольщиков Темзы.
– Где именно, по вашим словам, вы работали? – спросил он, листая страницы цветного приложения.
– Вестминстер, – неопределенно ответила Лиз.
– Где именно в Вестминстере?
«Вне Хорсферри-роуд. Почему?"
Он потянулся за кружкой с кофе. «Просто интересуюсь.»
– Пожалуйста, – зевнула она, – я не хочу думать о работе. Это выходные."
Он выпил и вернул кружку на ковер. «Это будет Дом Хорсферри на Дин-Райл-стрит или Гренадер-Хаус на Хорсферри-роуд?»
– Гренадерский дом, – осторожно сказала Лиз. «Почему?»
«Под каким номером по Хорсферри-роуд находится Гренадерский дом?»
Она медленно села прямо и посмотрела на него. – Эд, почему ты задаешь мне эти вопросы?
«Какой номер? Скажите мне.»
– Нет, пока ты не скажешь мне, почему ты хочешь это знать.
Он смотрел перед собой. – Потому что на прошлой неделе я звонил по основному номеру справочной Министерства внутренних дел у ворот Королевы Анны, пытаясь передать вам сообщение. Я сказал, что ты работаешь в отделе кадров, и мне дали номер Гренадерского дома. Я позвонил и попросил оставить сообщение для вас, и человек, с которым я разговаривал, явно никогда в жизни не слышал вашего имени. Мне пришлось произнести это для нее дважды, а потом она подумала, что поставила меня на паузу, но это было не так, и я мог слышать, как она говорила с кем-то еще, и что кто-то еще объяснял, что вы никогда не подтверждаете и не опровергаете людей, просто получите вызывающему абоненту оставить имя и номер. Итак, я оставил свое имя и номер телефона, и, конечно же, я так и не получил от вас ответа, поэтому я позвонил еще раз, и на этот раз кто-то еще взял мое имя и номер, но не сказал, работаете ли вы там или нет, поэтому я позвонил третьему. время, и на этот раз меня передали начальнику, который сказал, что мои прежние звонки обрабатываются, и, без сомнения, упомянутый офицер свяжется со мной в свое время. Вот мне и интересно, что это вообще за хрень? Что ты мне не сказала, Лиз?
Она крепко скрестила руки на груди. Теперь она искренне разозлилась. «Послушай меня. Номер Гренадерского дома: 99 Horseferry Road. Это штаб-квартира отдела кадров Министерства внутренних дел, и в его обязанности входит, среди прочего, обеспечение надлежащей защиты сотрудников государственной службы. Это означает, что люди, принимающие решения, скажем, об иммиграции или приговорах к тюремному заключению, не могут подвергаться преследованиям, угрозам или давлению по телефону со стороны любого Тома, Дика или Гарри, которые назвали их имя. Так случилось, что всю прошлую неделю я отсутствовал на своем рабочем месте, работая в офисе Кройдона. Я ожидаю, что я найду ваши сообщения завтра первым делом. Довольный?»
Он был, более или менее. Но это была его сторона, которую она никогда раньше не видела, и она была рада, что во время обучения они разыграли сессию вопросов и ответов, очень похожую на ту, что только что состоялась. Однако она не питала иллюзий, что на этом он оставит все как есть.
«Мне очень жаль, – сказал он. – Просто эта сторона твоей жизни такая… область тьмы. Я воображаю вещи».
– Что за вещи?
«Это не имеет значения».
Она улыбнулась, и они приготовили завтрак, а позже в тот же день отправились на прогулку по тропинке Гранд-Юнион-канала от Лаймхаус-Бейсин мимо Кингс-Кросс до Риджентс-парка. Это был ветреный зимний день, очень похожий на этот, и в парке было много воздушных змеев. Это был последний раз, когда она видела его. В тот вечер она написала и отправила письмо, в котором говорилось, что она встретила кого-то другого и что они больше не могут видеться.
Последующие недели были поистине ужасными. Она чувствовала себя содранной, как будто целый слой ее жизни – все, что придавало ей цвет и волнение, – был безжалостно сорван. Она с головой ушла в работу, но ее кропотливая медлительность и многочисленные разочарования только ухудшили ее самочувствие. Вместе с несколькими коллегами она пыталась получить сведения о недавно созданной ассоциации юго-восточных преступных кланов. Работа – обработка и анализ отчетов о наблюдении и прослушивании телефонных разговоров – была мрачной рутиной и затрагивала десятки целей.
Именно Лиз, наконец, заметила крошечную щель в броне синдиката, которая привела к прорыву. Водитель преступного синдиката западного Лондона согласился предоставить ей информацию в обмен на гарантию иммунитета от судебного преследования. Он был ее первым нанятым лично агентом, и когда Метрополитен собрал всю сеть в Актоне вместе с тайником с огнестрельным оружием и кокаиновыми камнями на сотни тысяч фунтов, она почувствовала огромное удовлетворение. Разорвать ее отношения с Эдом, какими бы мучительными они ни были в то время, было единственно возможным способом действий.
Именно в этот момент она, наконец, осознала правду. Что она не была, как ей иногда казалось, квадратным гвоздем в круглой дыре. Она была правильным человеком на правильной работе. Вербовщики Службы знали ее лучше, чем она сама. Они признали, что за ее спокойным взглядом цвета шалфея скрывалась непоколебимая решимость. Жажда яростной, сфокусированной погони.
Она полагала, что именно по этой причине она выбирала мужчин, которые, хотя и были привлекательными, в конечном счете были одноразовыми. Потому что, когда все будет сказано и сделано – когда страсть, которая в первую очередь зажгла это дело, грозит превратиться во что-то более требовательное и сложное, – от них избавятся. Каждый раз – а таких дел было, может быть, с полдюжины, то более долгосрочные, то краткосрочные, – это обещало быть по-разному, но каждый раз, оглядываясь назад, получалось одно и то же. Она обнаружила, что не может поступиться своей независимостью, чтобы удовлетворить эмоциональные потребности любовника.
То, что этот цикл привел к отрицанию ее собственных эмоциональных потребностей, она прекрасно осознавала. Каждое расставание было иссечением, ударом скальпеля вниз, от которого единственным лекарством было погружение в работу.
– Лента здесь, – сказал Госс, материализовавшись рядом с ней.
«Спасибо.» Она мысленно вернулась к настоящему, к ветру и приливу. – Скажи мне кое-что, Стив. Насколько очевидно было, что в кафе «Фэрмайл» установлена система видеонаблюдения?
«Совсем не очевидно. Он был привязан к дереву. Вы бы его не увидели, если бы не знали, что он там есть».
«Я думал, что идея этих вещей была сдерживанием».
«Это так, до определенного момента, но в данном случае это вышло за рамки этого. Было совершено несколько краж с буровых установок, и владельцы кафе прекрасно представляли, кто несет за это ответственность. По сути, им нужны были доказательства, которые они могли бы использовать в суде».
– Значит, общая разведка этого места никому не сообщила, что там есть камеры?
«Нет. Ни за что.»
– Тогда хорошее место для фургона или высадки.
– Это выглядело бы так, если бы ты не был в курсе, да. Он мрачно посмотрел на темнеющее небо. «Будем надеяться, что у нас наконец-то что-то получилось. Нам очень нужно продвинуть это дело вперед».
– Будем надеяться, – сказала Лиз.
В ратуше поднялся хороший дым. Пепельницы были розданы, чайник установлен, а под сценой тихо ревет вентилятор горячего воздуха. Пока женщина-констебль перематывала запись в видеомагнитофоне, а Лиз и Госс усаживались на стулья, Уиттен и трое офицеров в штатском целеустремленно слонялись перед монитором. Пахло противоречивым лосьоном после бритья.
«Можете ли вы найти удила, когда Шэрон Стоун распрямляет ноги?» – спросил у констебля один из офицеров в штатском, чтобы остальные захихикали.
– Мечтай, Толстяк, – возразила она и повернулась к Уиттену. «Мы в ударе. Мне запустить его?»
– Ага, пошли.
– Они уничтожили первую машину, которую мы вчера видели на пленке, – пробормотал Госс Лиз. «Это был просто какой-то парень, припарковавший свою машину на ночь».
«В ПОРЯДКЕ.»
Когда полицейские отступили к своим стульям, на экране появился застывший общий план автостоянки. Улучшенная версия выглядела выгоревшей, выцветшей, и Лиз поймала себя на том, что щурится от яркого света. Отснятый материал был смонтирован, и временной код начал мерцать в 04:22. Он работал еще минуту, а затем в кадре появилось серебристое изображение грузовика, его огни оставляли белые следы. Не торопясь, грузовик преодолел трехочковый поворот в центре лужи, так что он был обращен к выходу. Затем фары погасли.
Затишье на несколько секунд, а затем из кабины выпрыгнула громоздкая фигура. Это был Гюнтер? – спросила Лиз, увидев бледное пятно на верхней части тела, которое могло быть свитером рыбака. Когда фигура направилась к задней двери грузовика и исчезла, в кабине на короткое время вспыхнул свет, осветив вторую фигуру со стороны водителя.
– Закуриваю сигарету, – пробормотал Госс.
Две фигуры вылезли из кузова грузовика. Одна была оригинальной фигурой из такси, другая – анонимным пятном, возможно, с пальто или рюкзаком. Эти двое, казалось, дрейфовали вместе на мгновение, а затем разделились. Пауза, а затем более темная фигура начала выходить из кадра по прямой линии. Прошло двадцать пять секунд, а затем последовала другая.
Изображение обрезается до черного, а затем перезагружается. Временной код теперь читается как 04:26. Грузовик все еще был на месте, но в кабине не было света. Через шестьдесят секунд более темная из двух фигур вернулась с того направления, в котором она ушла, и исчезла за грузовиком. Сорок секунд спустя припаркованная машина включила фары и на большой скорости выехала со своего парковочного места. Внутри машины на мгновение были видны бледные фигуры водителя и пассажира, но само транспортное средство представляло собой не более чем черное и почти бесформенное пятно, и о восстановлении его регистрационного номера не могло быть и речи. Обогнув грузовик, он на скорости выехал на дорогу и вылетел из кадра.
Когда все закончилось, наступило долгое молчание.
– Мысли, кто-нибудь? – наконец спросил Уиттен.
25
Болотистая деревня Уэст-Форд, примерно в тридцати милях к юго-востоку от Марш-Крик и побережья, предлагала мало развлечений. Там был бизнес по выбиванию панелей и ремонту выхлопных газов, небольшой деревенский магазин с дополнительным почтовым отделением и паб «Джордж и дракон». Но очень мало, подумал Дензил Пэрриш, чтобы возбудить воображение сексуально неудовлетворенного девятнадцатилетнего подростка, у которого есть время. А у Дензила в следующие две недели будет довольно много свободного времени. Накануне вечером он вернулся домой из Ньюкасла, где учился в университете. Он собирался остаться в своем общежитии в Тайнсайде до кануна Рождества; было сколько угодно вечеринок, и всем было предсказано дикое время. Но в последний год он почти не видел свою мать – фактически с момента ее повторного брака – и чувствовал, что должен попытаться провести с ней какое-то время. Так что он сделал то, что считал приличным: упаковал рюкзак и втиснулся в идущий на юг поезд, настолько битком набитый, что контролер отказался от попыток протолкнуть его – к тому же, потому что у Дензила не было билета – и через несколько опоздания и пропущенные стыковки прибыли на станцию Даунхэм-Маркет задолго до наступления темноты и без надежды на автобус до Уэст-Форда. Он прошел более четырех миль под дождем, тыкая пальцем в каждую проезжающую машину, пока перед ним не остановился американский летчик с одной из баз. Он знал деревню Уэст-Форд и присоединился к Дензилу за пивом в «Джордже и Драконе», прежде чем рвануть на юг, на базу ВВС США в Лейкенхите.
Когда он ушел, Дензил просканировал паб. Как правило, в заведении не было незамужней девушки, так что действительно не было веской причины продолжать пить, хотя ему и хотелось бы. Но денег было слишком мало, чтобы тратить их на одиночное пьянство, не имевшее никакой надежды на какое-либо женское знакомство. С платой за обучение и прочим он уже был в минусе на тысячи фунтов. Он действительно должен был остаться на севере. Прямо сейчас он мог быть на вечеринке и бесплатно пить чужой лагер. И, если повезет, в придачу наткнулся на какую-нибудь веселую девушку из Джорди. Но этому не суждено было случиться, и после того, как теплый «фольксваген-пассат» американца исчез в сырой темноте, он проковылял домой, но обнаружил, что дом пуст, если не считать бестолкового существа, назвавшегося ночной нянькой. Его мама, объяснила она, не отрывая глаз от телевизора, ушла куда-то на мероприятие. Ужин-танец. И нет, никто ничего не сказал о прибытии из Ньюкасла. Дензил выкопал замороженную пиццу и присоединился к няне перед телевизором. Он был так подавлен, что даже не мог заставить себя броситься к ней.
По крайней мере, сегодня светило солнце. Это был плюс. Его мать извинилась за то, что отсутствовала, когда он вернулся домой, быстро поцеловала его и поспешила смешать новую бутылочку со смесью. О чем думала эта женщина, туманно подумал Дензил. Рождение второго ребенка в это время ее жизни. Это было просто недостойно, конечно? Но какого черта. Ее жизнь. Ее деньги.
Дензил решил снять свой гидрокостюм и покататься на каноэ. Последние пару лет у него на уме был смутный проект – фактически с тех пор, как они переехали в Западный Форд, – который включал в себя систематическое исследование сети взаимосвязанных дренажных каналов в этом районе. Рельефный водосток Месволд-Фен находился всего в десяти минутах езды и обещал много миль пустынной, но судоходной воды. Он мог бы даже вытащить рыболовные снасти и посмотреть, сможет ли он поймать щуку. Единственным преимуществом послеродового состояния его матери было то, что она не так часто использовала свою машину. Он мог бы брать его взаймы на несколько часов. Изношенную старую «Хонду Аккорд» нельзя было назвать магнитом для малышек, но, с другой стороны, пессимистично размышлял Дензил, сельский Норфолк не особо беспокоил переизбыток малышей.
Проблемой, при всей их гениальности и привлекательности, были американцы. Их были сотни, в основном холостые молодые люди, и им некуда было выходить по вечерам за пределы базы, кроме как в местные пабы. Уэст-Форд находился в нескольких милях от ближайшей базы, но по вечерам в «Джордж» их все равно было несколько, и, хотя это само по себе было хорошо, это означало, что у одинокого обедневшего студента-геолога не было больших шансов в этом случае. наполовину прилично выглядящей девушки, стоящей там наверху.
Бросив свой гидрокостюм в багажник «Аккорда», Дензил вывел каяк из стекловолокна из гаража на багажник автомобиля, где закрепил его парой эластичных тросов. Байдарка принадлежала предыдущим владельцам дома, а точнее их дочери, которая потеряла к ней интерес и оставила ее, когда семья переехала. Он несколько лет собирал пыль и испражнения домашних мартинов на стропилах гаража, когда Дензил решил его почистить. Первоначально его идея состояла в том, чтобы продать его, но он вытащил его для пробного запуска на вспомогательном стоке и получил больше удовольствия, чем ожидал. Он не раскрывал себя на первых свиданиях, но Дензил был страстным орнитологом, и его бесшумное скольжение между заросшими камышом берегами болотистых ущелий и протоками привело его к очень тесному контакту с выпями, тростниковыми камышевками, болотными лунями. и другие редкие виды.
На выезде из села он был вынужден затормозить «Хонду» за трактором и прицепом, которые перегородили дорогу. Водитель трактора пытался загнать прицеп, загруженный мешками с удобрениями, в поле. Однако из-за его неопытности трейлер продолжал врезаться в столб ворот. Понимая, что операция займет некоторое время, Дензил выключил зажигание «хонды» и философски откинулся на спинку сиденья. Пока он ждал, он заметил молодую пару в походной одежде, идущую к нему по полю. Они быстро покрывали землю – намного быстрее, чем обычно это делают туристы или экскурсанты, – и их шаг был целеустремленным. Или, по крайней мере, шаг женщины был целеустремленным. Мужчина, азиатской внешности, был более спокойным. Руки его свободно болтались по бокам, и казалось, что он не столько идет по сырой неровной земле, сколько парит над ней. Дензил когда-либо видел только одного человека, который так ходил по земле, и это был жилистый старый сержант Королевской морской пехоты, руководивший школой скалолазания в Сноудонии, где он работал в свой академический отпуск.
Отсутствуя, его мысли ненадолго коснулись вопроса о том, является ли воображаемая женщина в кофте и горных ботинках сексуальным отклонением от нормы, Дензил наблюдал за этой парой из окна машины. Ни один из них не улыбался, ни один из них не производил впечатление отдыхающих. Возможно, они были парой тех отличников из Города, о которых слышали. Люди, которые никогда не могли полностью расслабиться и которые даже вдали от работы – даже здесь, в сырой Восточной Англии – чувствовали необходимость подчинить себя жесткой и соревновательной деятельности.
Вблизи он увидел, что женщина была довольно привлекательна, если не сказать ничего лишнего, без макияжа. Не хватало только улыбки на ее лице. Он предположил, что ответ на вопрос об извращениях заключался в том, что вы были в полной безопасности до того момента, когда вам действительно приходилось наряжать женщин в ненастную одежду, чтобы нравиться им. После этого вы попали в беду.
Машина позади него запищала, и Дензил увидел, что трактористу наконец-то удалось направить свой груз в поле и что дорога впереди свободна. Включив зажигание «хонды», он двинулся вперед, вздрагивая от выхлопа и неспецифических эротических фантазий, и тут же забыл о парочке в туристическом снаряжении.
26
Так скажи мне, – сказала Лиз, когда они с Госсом снова устроились в салун-баре «Трафальгара».
Госс задумался. «Исходя из показаний этой записи, я бы сказал, что мы все еще были в неведении. Я думаю, что Рэй Гантер был одним из двух человек в кабине того грузовика, и я думаю, что он преследовал того, кто был сзади, до туалетного блока, и там его застрелили. Вопрос в том, кто был сзади? Дон Уиттен, я знаю, думает, что мы наблюдаем операцию по контрабанде людей, и что человек, которого выпустил Гантер, был частью груза, но нет ни малейших доказательств в поддержку этой теории. В кузовах грузовиков ездят самые разные люди, и большинство людей-контрабандистов везут свои грузы в один из городов, а не сдают их в сельских транспортных кафе, чтобы их забирали люди в легковых автомобилях».
«Мне он больше походил на хэтчбек, – сказала Лиз. Она чувствовала себя слегка виноватой за то, что держала офицера особого отдела в неведении относительно „Митча“, Перегрина Лейкби и вызовов Зандера, но пока она не поговорила с Фрэнки Феррис, что она должна была сделать сегодня вечером, она не видела смысла в том, чтобы продолжать разговор. делиться тем, что она обнаружила. Что произошло, теперь она была почти уверена, так это то, что Мелвин Истмен, занимавшийся контрабандой людей низкого уровня, был захвачен, чтобы доставить конкретного человека в Великобританию без предупреждения. Кто-то, кто по какой-то причине не мог рисковать, придя с фальшивым паспортом. Разглагольствования Истмана о пакистанцах и оборванцах предполагали, что рассматриваемый человек, вероятно, был исламом, и если предположить, что это так, использование пистолета ПСС предполагало наличие специально вооруженного оперативника. С какой стороны на это ни посмотри, это тревожило.
– Две пикши и чипсы, – беззаботно сказала Черис Хоган, ставя перед ними большие овальные тарелки и через минуту возвращаясь с полной тарелкой пакетиков соуса.
«Я ненавижу эти чертовы штуки», – сказал Госс, разрывая один из пакетиков своими большими пальцами, пока тот более или менее не взорвался у него в руке. Лиз какое-то время молча смотрела на него, а затем достала из сумки ножницы, аккуратно отрезала пакетик с соусом тартар и прижала его к краю тарелки.
– Не говори так, – предупредил Госс, вытирая пальцы. «Нет мозгов против мускулов».
– Мне и в голову не пришло бы такое, – пообещала Лиз, передавая ему ножницы.
Они ели в дружеском молчании. «Лучше, чем столовая „Норвич“, – сказал Госс через несколько минут. – Как твоя рыба?
– Хорошо, – сказала Лиз. «Мне просто интересно, был ли это один из Рэя Гантера».
– Если это было так, то оно отомстило, – произнес знакомый голос.
Она посмотрела вверх. Бруно Маккей стоял у ее локтя с ключами от машины в руке. Он был одет в коричневую кожаную куртку и носил ноутбук в сумке через плечо.
– Лиз, – сказал он, протягивая руку.
Она взяла его, выдавив из себя улыбку. Означало ли его присутствие то, что она думала? С опозданием она взглянула на Госса, застывшего напротив нее в вопросительной позе.
– Э… Бруно Маккей, – сказала она, – это Стив Госс. Особое отделение Норфолка».
Госс кивнул, опустил вилку и осторожно протянул руку.
Бруно встряхнул его. «Меня попросили подойти и разделить напряжение», – объяснил он с широкой улыбкой. «Протяни руку помощи».
Лиз заставила себя улыбнуться. – Ну, как видишь, напряжение еще не слишком невыносимо. Ты ел что-нибудь?
"Нет. Я голоден. Я мог бы просто пойти и поговорить с Truly Scrumptious вон там. Вы не возражаете… – Подобострастно бросив ключи на стол, он направился к бару, где вскоре был заперт в задушевной беседе с Черисс.
– Что-то мне подсказывает, что вас зашили, – пробормотал Госс.
Лиз очистила лицо от своих чувств. – Нет, у меня только что был выключен телефон. Очевидно, я пропустил сообщение о том, что он уже в пути».
– Принести тебе что-нибудь? – весело крикнул Бруно из бара.
Лиз и Госс покачали головами. Глаза Черисс сияли, раздраженно заметила Лиз. Между тем Маккей лукаво выглядел как дома.
– Значит, немного индивидуальности, твой приятель? Госс сухо заметил.
– Действительно, – подтвердила Лиз.
Остальная часть еды была явно не расслабляющей. За соседними столиками сидело слишком много слушателей, чтобы можно было обсуждать это дело. Вместо этого Маккей расспросил Госса о конкурирующих достопримечательностях этого района. Обращаться с ним, подумала Лиз, как с представителем Совета по туризму Норфолка.
«Итак, если предположить, что я ищу коттедж на выходные, где бы вы посоветовали мне его купить?» – спросил Маккей, засовывая в карман кредитную карточку, которой он только что с бесцеремонной небрежностью оплатил счет за всех троих.
Госс спокойно посмотрел на него. «Может быть, рынок Бернем?» он посоветовал. «Это очень популярно в комплектациях Range Rover».
«Ой!» Маккей показал свои неестественно белые зубы. «Это я хорошо и по-настоящему поставлен на свое место». Он встал и потянулся за ключами. – Лиз, могу я просто отвлечь тебя от Стива на час или два? Прошу вас ввести меня в курс дела?
– Я должен вернуться в Норвич в два часа, – сказал Госс. – Значит, я все равно должен сделать ход. Он подмигнул Лиз и поднял руку на Маккея. «Спасибо за обед. Следующий за мной».
– Ура, – сказал Маккей.
– Вы извините меня на минутку? – пробормотала Лиз Маккею, когда Госс вышел из бара. «Я скоро вернусь.»
Она позвонила Уэтерби из телефона-автомата на берегу моря. Он поднял трубку после второго звонка, и голос его звучал устало.
– Пожалуйста, – сказала она.
– Прости, – ответил он. «С вами должен быть Маккей. У меня нет выбора.
– Фейн?
"Точно. Он хочет, чтобы его мужчина был там. На самом деле он настаивает на том, чтобы он был там, и действительно имеет полное право настаивать».
"Полное раскрытие? Полный обмен данными?»
Самая короткая пауза. – Таково было соглашение между нашими соответствующими службами.
«Я понимаю.»
– Заставьте его работать, – предложил Уэтерби. – Заставь его зарабатывать себе на жизнь.
«Конечно, буду. Он здесь на время?
«Сколько потребуется. Он подчиняется непосредственно Фейну, как и ты мне.
"Понял. У меня сегодня вечером встреча с Зандером, на которую я надеюсь. Я позвоню тебе потом».
"Сделай это. И возьми с собой нашего общего друга на встречу.
Телефон отключился, и Лиз на мгновение уставилась на трубку в руке. Обычно агентские автодома проводились только одним офицером за раз. Пожав плечами, она вернула телефон на подставку. Строго говоря, Зандер был уже не ее агентом, а агентом Особого отдела. И читая между строк – интерпретируя паузы, а не слова, – она знала, что Уэзерби хотел, чтобы она продолжала играть в свою игру, какими бы ни были основные правила. В то же время, однако, она не питала иллюзий, что Маккей поделится с ней всем, что он и его служба знали. Он также будет играть в свою игру. По этой причине имело смысл быть инициатором обмена данными.
– Моя комната называется «Виктория», – ухмыльнулась Маккей, когда она вернулась в бар. – Я подумал, что тебе может быть интересно это узнать!
"Очаровательный. Вы уже записались?
– Действительно. С мисс Вкусняшка.
– Надеюсь, ты ее не дразнишь, – сказала Лиз. «Она – потенциально полезный источник информации по этому вопросу, и я хотел бы оставить ее в стороне».
– Не волнуйся, я не спугну ее. На самом деле у меня такое ощущение, что мне будет очень трудно это сделать».
– Она уже на крючке?
– Я не это имел в виду. Я имел в виду, что она не из тех девушек, которые производят впечатление легко напуганных.