Текст книги "Это рискованно (ЛП)"
Автор книги: Стелла Римингтон
Жанры:
Прочие приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)
– Так какое им дело до Бранкастера? Я думал, что люди отправляются в плавание».
«Честно говоря, я не очень внимательно следил за всем этим. Мне отчим сказал. Он…”
Она ждала.
Дензил неловко нахмурился, глядя на свою пинту. – Он, гм… он немного лучше меня разбирается в местных делах. Они считают, что люди, совершившие убийства на побережье, могут начать какое-то нападение на Марвелл.
«Почему?»
«Честно говоря, я не очень следил за всем этим. Я отсутствовал большую часть последних дней».
– Это недалеко?
«Марвелл? Около тринадцати миль. Он поднял стакан, словно проверяя твердость руки. „И учитывая, что между нами и им три батальона солдат, я бы сказал, что мы, наверное, симпатичные…“
Она повернулась к нему. Она могла чувствовать слабое, головокружительное воздействие алкоголя на ее организм. – А если нет? Предположим, все закончилось сегодня вечером? Будете ли вы чувствовать, что прожили… достаточно?»
"Ух ты! Это немного тяжело…”
– А ты бы хотел? Готовы ли вы отправиться?»
Он сузил глаза и улыбнулся. «Ты серьезно?»
Она пожала плечами. «Ага.»
"Ладно. Если бы мне пришлось, например, умереть, это, вероятно, был бы такой же хороший момент, как и любой другой. Моя мама вышла замуж во второй раз пару лет назад и впервые, насколько я помню, счастлива, и теперь у меня есть младшая сестра – на семнадцать лет моложе меня, представляете, на семнадцать лет моложе меня , – которая у меня действительно не было возможности узнать меня получше, и поэтому моя смерть не причинила бы мне боль, но которая осталась бы у моей мамы. И я действительно ничего не начал делать в своей жизни, в плане карьеры, так что в каком-то смысле ничего не пропало бы зря, так что… Да, если бы мне пришлось уйти, сейчас было бы самое подходящее время».
«А как насчет твоего отца? Твой настоящий отец?
«Ну… Он ушел от нас много лет назад, когда я был мальчиком, так что он никогда не заботился о нас…» Он протер глаза. – Люси, ты мне очень нравишься, но зачем нам этот разговор?
Она покачала головой, ее взгляд расфокусировался. Затем, допив свой пинтовый стакан, она подтолкнула его к нему. «Могли бы вы…?»
«Да, конечно.»
В ее голове раздался отдаленный рев, как будто она прислушивалась к гигантской морской раковине. Вчера утром она убила мальчика, примерно того же возраста, что и этот, из российского пистолета с глушителем. Она улыбнулась ему и нажала на спусковой крючок, почувствовала хрип затухшей отдачи и увидела, как голова мальчика вонзилась в угол багажника машины. Теперь она переродилась, Дитя Неба, и, наконец, поняла то, что инструктор в Тахт-и-Сулейман всегда находил таким забавным – таким забавным, что это регулярно приводило его к трясущейся бессвязности.
Она переродилась мертвой. Момент, как и было обещано, все изменил. Он щелкнул переключателем внутри нее, заклинив схемы и парализовав сети. Она боялась, что слишком много почувствует; вместо этого, что гораздо хуже, она ничего не чувствовала. Вчера вечером, например. Она и Фарадж были словно ожившие трупы. Дергались в объятиях друг друга, как наэлектризованные лягушки в школьной лаборатории.
И Джессика. Она отложила в сторону вопрос о ребенке. Подняв предплечье, она укусила его до смыкания зубов, а когда отпустила, на коже остались два лиловых полумесяца, из которых сочилась кровь. Не то чтобы это было не больно, просто это не имело значения. На мгновение, на долю секунды, она почувствовала темное присутствие своего преследователя.
«… Еще пинту для мадемуазель Люси. Вы случайно не женаты?
– Не случайно, нет. Она пила.
– Так скажи мне, незамужняя Люси, где именно ты остановилась здесь и зачем приглашаешь себя в пабы с незнакомцами?
Знакомство, как она видела, придало ему смелости и успокоило. Ее голова медленно опустилась вперед, пока ее лоб не коснулся ее стакана. – Хороший вопрос, – сказала она. – Но очень трудно ответить.
Он наклонился вперед. «Пытаться.»
Она молчала. Сделал глубокий глоток пива. И другой.
– Или нет, конечно, – пробормотал он, выпрямляясь и отводя взгляд.
Алкоголь скакал по ее телу. В старые времена, с Меган, это никогда не требовало многого. Пара бокалов и она полетела. «Если бы я сказал вам, что разговор, который у нас только что был, был самым важным в вашей жизни…»
– Я бы… – он пожал плечами. – Я думаю, это возможно.
В его глазах она увидела рассвет понимания того, что вечер не закончится волшебным образом. Что она всего лишь еще одна взбалмошная, трудная женщина, которая не для него.
Она взяла его за руку. Он был большим, теплым и влажным от его пивного бокала. Взяв его за пальцы, она осмотрела его ладонь, и при этом кое-что – фактически все – стало ослепительно очевидным. Она громко рассмеялась. – Видишь, – сказала она. «Долгая жизнь!»
– Мы – долгоживущая семья, – осторожно сказал он.
Она улыбнулась ему и, выпустив его руку, осушила свой стакан. – Дай мне ключи от машины, – сказала она. – Мне нужно кое-что получить.
Снаружи, у машины, она надела рюкзак и застегнула поверх него пальто. Когда она вернулась в своей непромокаемой одежде, Дензил покорно посмотрел на нее. – Ты собираешься исчезнуть, не так ли? И я никогда ничего о тебе не узнаю.
– Посмотрим, – сказала она. И, коснувшись рукой его щеки на мгновение, она вышла.
Снаружи дождь мягко дул ей в лицо. Она не чувствовала своих ног на земле; вместо этого она, казалось, парила в воздухе, движимая легкостью духа, которой она никогда не знала. Это не было вопросом рационализации – она просто не собиралась этого делать. Она была освобождена от необходимости подчиняться кому-либо или какому-либо вероисповеданию, когда-либо снова. Они не могли убить ее; ни Фарадж и его люди, ни ее преследователь и ее люди. Она была уже мертва.
Сколько она шла, она не знала. Не больше пятнадцати минут, наверное. Пиво наполнило ее мочевой пузырь, и когда она присела на обочине дороги в армейских штанах, стянутых до щиколоток – воспоминания о Тахт-и-Сулеймане, – она увидела Дензила, проехавшего мимо на «хонде-аккорд». Она пошла дальше. Она как будто стояла на месте, а дорога катилась под ее ногами. Она улыбалась, и слезы текли по ее щекам вместе с дождем.
Шум вертолетов сначала был тихим, а потом превратился в рычащую, рубящую ярость вокруг нее. Перед ней была площадка для игры в крикет, освещенная прожекторами с неба, сцена неземной театральности и красоты. В его центре, слабо шипя и раскачиваясь на стойках, стояла «Пума» британской армии, из которой бежал одетый в черное хор, чтобы занять свои позиции. «Хеклер и Кох MP5», – одобрительно заметила она. САС. А на дороге за ними сапфировое мерцание полицейских машин на фоне грузинского фасада, еще бегущие фигуры и гулкое эхо громкоговорителя.
Жан д'Обиньи продолжал идти. Ей хотелось бы перестать плакать, но красоты всего этого и внимания к деталям было слишком много. Слабо, на краю сознания, она услышала многократное хихиканье винтовочных затворов, отодвинутых назад и запертых. Полицейские снайперы, подумала она, но быстро забыла о них, потому что в центре сцены, освещенная полицейским вертолетом, стояла худощавая, решительная фигура, которую она сразу узнала. Темные волосы женщины были зачесаны назад, а ее кожаная куртка была застегнута до подбородка.
Джин улыбнулся. Все было как-то так знакомо. Словно эта сцена уже разыгрывалась бесконечное число раз. – Я знала, что ты будешь здесь, – позвала она, но ветер и восходящий поток от вертолетов вырвали ее слова.
В павильоне Фарадж наблюдал, как силовики наводнили территорию, и знал себя мертвецом. Он видел, как солдаты выпрыгивают из «Пумы», поле для крикета залито светом, а полицейские стрелки сбрасывают веревки с парящих «Газелей» на окружающие крыши. Однако благодаря биноклю он точно знал еще одну вещь: мальчик загнал «хонду» в гараж за несколько минут до этого. Бомба должна была быть в машине, и он держал бинокль направленным на входную дверь целевого дома. Где была девочка, он понятия не имел, предположительно в доме с мальчиком, но он должен был действовать до того, как полиция эвакуирует это место, и вся операция окажется напрасной. Он достал из кармана куртки дистанционный детонатор, поцеловал его, попрощался с бойцом Асиматом и назвал имя своего отца и Фарзаны, которую любил.
Когда женщина неуверенно шла по освещенной площадке для игры в крикет, Лиз поняла, что смотрит на Жана Д'Обиньи. Волосы были мокрые и коротко подстрижены, а лицо гораздо худее и острее, чем у располневшего щенком подростка с плакатов, но это была ее узнаваемость. На ней была непромокаемая куртка, расстегнутая. Под ним свитер с высоким воротом пересекала серая лента сумки в виде патронташа.
Когда их взгляды встретились, женщина улыбнулась, словно узнавая, и губы шевельнулись на залитом дождем лице. Она выглядела моложе своих двадцати четырех лет, подумала Лиз. Почти детский.
Связь между ними продержалась мгновение, а потом ночь вздрогнула и разорвалась. Приливная волна тьмы с ревом устремилась на Лиз – чистая сила, чистая ненависть, поднимающая и подбрасывающая ее в воздух, как игрушку без струн. Земля вздрогнула навстречу ей, и на мгновение, когда гулкая волна взрыва прокатилась по ней, вырывая дыхание из ее легких, она ничего не знала и не понимала.
Наступила тишина, казалось, долгая тишина, во время которой посыпались куски земли, одежды и тканей тела, а затем, склонив голову, от которой было ужасно больно, она увидела людей, беззвучно движущихся вокруг нее, как призраки, под колеблющимися лучами прожекторов. . С одной стороны полицейский стоял на коленях на четвереньках, его униформа свисала с его тела, а изо рта и носа текла кровавая слизь. С другой стороны, лицом вниз лежала дрожащая фигура Дона Уиттена в пальто, а за ним сидел на земле армейский офицер с пустыми глазами, из обоих ушей текла кровь. В собственных ушах она услышала высокий, нитевидный крик. Не человек, а какое-то эхо.
К ней подбежал полицейский и закричал, но она ничего не услышала и отмахнулась от него. Еще бегущие ноги, а затем вертолеты и прожекторы отлетели от них, чтобы прочесать павильон для крикета и лес на дальнем конце поля для крикета. Должно быть, они нашли Мансура. «В живых!» она попыталась закричать, вскарабкиваясь на колени с дождем на лице. – Оживи его! Но она не слышала собственного голоса.
Теперь она бежала, скользя по мокрой траве, отталкивая Венди Клиссолд и еще одну, более расплывчатую фигуру. Бегом под косым углом к одной из команд SAS Sabre, которые быстро и целеустремленно пробирались по периметру к павильону. Каждый ее шаг был подобен удару молота по ее глазам, и она чувствовала теплый стальной привкус крови во рту. Она по-прежнему почти ничего не слышала, кроме прерывистого крика в ушах и режущего пульса вертолетов, и потому не замечала Бруно Маккея, пока, не бросившись на нее сзади и обхватив руками мокрые икры ее джинсов, ее неловко на землю и держал ее там.
Она застонала, ошеломленная. – Бруно, мы… разве ты не видишь, мы…
– Не двигайся, Лиз, – приказал он ей, крепко прижимая ее к земле за запястья. "Пожалуйста. Вы не мыслите трезво».
Его голос был просто шепотом. Она оскалила потемневшие от крови зубы и корчилась.
– Я сказал , не двигайся ! Вы нас расстреляете.
Она лежала неподвижно. Смотрел, как прожектор полицейского вертолета осветил павильон. День за ночью. Она даже не была уверена, что пыталась сделать.
– Я в порядке, – пробормотала она.
– Ты не в порядке, – прошипел он. – У вас серьезное сотрясение мозга. И мы должны уйти отсюда. Если будет перестрелка, мы, скорее всего, получим...
«Нам нужен Мансур живым».
"Я знаю. Но отойдите сейчас, пожалуйста. Пусть SAS делает свою работу».
Четверо солдат двинулись к павильону с поднятыми к плечам карабинами MP5, но входная дверь медленно открылась, и жилистая орлиная фигура ступила на освещенную прожекторами террасу игроков и прищурилась от яркого света. Он был одет в джинсы и серую футболку. Его руки были подняты. Он не держал оружия.
Лиз зачарованно смотрела на Фараджа Мансура. Смотрел, как первые капли дождя потемнели на его футболке. Маккей, однако, едва взглянул на него, и в внезапном, ужасном приливе понимания Лиз точно знала, что должно было случиться и почему.
Некоторое время стояло застывшее противостояние, а затем один из бойцов SAS закричал: «Граната!»
Наклонившись вперед к своему оружию и с расстояния не более полудюжины ярдов, каждый из четверых мужчин произвел контролируемую очередь выстрелов в грудь Фараджа Мансура. Лиз безмолвно смотрела, как его тело брыкалось, брыкалось и скручивалось на землю.
Наступило короткое молчание, а затем один из солдат шагнул вперед и с видом бойкой формальности произвел еще два выстрела в затылок упавшего человека.
Дождь струился с лица Лиз, пока она смотрела на залитую прожекторами картину. Она почувствовала, как Маккей взял ее сзади за руки, сжал ее, и вырвалась на свободу. Она чувствовала, как застывает кровь на ее лице, и дождь стекает по ее волосам и спине. Она чуть не плакала от ярости. – Ты понимаешь – ты, черт возьми, понимаешь – что ты сделал?
Голос Маккея был терпелив.
– Лиз, – сказал он. «Стать настоящим».
64
Шаги, на которые она не обращала внимания. Чужая проблема. Она снова начала отдаляться, но услышала, словно издалека, кто-то произнес ее имя. Потом снова шаги.
Невольно Лиз открыла глаза. Она не могла вспомнить, где находится, но по ровному пробиванию света сквозь тонкие хлопчатобумажные занавески поняла, что сейчас середина утра. Она моргнула. Комната была просторная, а стены небесно-голубые. Между ее кроватью и окном стоял капельный аппарат из нержавеющей стали и баллон с кислородом на тележке. В ее ноздрях была дыхательная трубка, ее кровать была завалена подушками, а матрац был наклонен под удобным углом в тридцать или около того градусов выше горизонтали. Снаружи доносилось отдаленное урчание реактивных двигателей.
Медленно успокаивающий туман рассеялся. Все было кончено, Фарадж Мансур и Жан Д'Обиньи мертвы. Но часть предыдущего вечера, Лиз знала, была потеряна для нее навсегда. Взрыв бомбы и ее последующее сотрясение мозга обеспечили это. Что-то, что она ясно помнила и что доставляло ей смутное удовлетворение, было то, что, увидев смерть Мансура, она отказалась от помощи Бруно Маккея в возвращении к машинам службы экстренной помощи. Она прошла половину пути, а затем упала на колени, и бригада парамедиков армейской авиации выбежала ей навстречу с носилками. Она вспомнила укол иглы в руке, мягкий поцелуй дождя на лице, сирены и синие огни. Затем последовал взмывающий ввысь вертолет, наркотическое гудение его двигателя и слабое потрескивание радиосвязи. Тогда ничего.
Она вытащила дыхательную трубку из ноздрей. Голова болела, а во рту был густой затхлый привкус. Температура была комнатная, ни жарко, ни холодно. На ней был белый больничный халат со шнуровкой сзади.
Дверь открылась. Это была молодая блондинка в армейских штанах и футболке ВВС США. "Всем привет! Как ты сегодня утром?
– Э-э… ладно, я думаю. Лиз моргнула, пытаясь подняться. «Где я?»
«Марвелл. Базовый госпиталь ВВС. Я доктор Бет Уайлдор. У нее были бойкие манеры и ослепительные зубы.
Лиз кивнула. "Ах хорошо. Эм... Можно мне встать?
– Я просто взгляну на тебя?
«Отлично.»
В течение следующих десяти минут доктор Уайлдор заглядывал ей в глаза и уши, проверял ее слух, измерял кровяное давление и проводил другие тесты, записывая результаты в блокнот.
– У вас впечатляющие способности к выздоровлению, мисс Карлайл. Вы не были здоровой женщиной, когда вас привезли прошлой ночью.
– Боюсь, я мало что об этом помню.
«Мы называем это взрывной травмой. Есть элементы опыта, которые вы, вероятно, не восстановите, но, возможно, в данном случае это не так уж и плохо».
– Кто-нибудь умер?
– Кроме бомбардировщиков, вы имеете в виду? Нет. Были раненые, но без человеческих жертв».
«Слава Богу.»
"Абсолютно. Вы из полиции, верно?
"Домашний офис. Могу я сейчас встать?»
– Знаете, мисс Карлайл, я бы предпочел, чтобы вы успокоились. Почему бы вам не принять вашего посетителя, а когда я закончу свой обход, мы поговорим?
– У меня посетитель?
– Действительно, – сказала она, заговорщицки сверкнув зубами. – И он, кажется, больше всего беспокоится о тебе.
– Если его зовут Маккей, мне не хочется с ним разговаривать.
«Я не думаю, что это было имя, которое он дал. Это был… – она взглянула на блокнот, – мистер Уэзерби.
– Уэзерби? Она почувствовала необъяснимый трепет удивления. «Он здесь?»
«Прямо снаружи». Она спокойно смотрела на Лиз. – Я так понимаю, ему рады?
– Он очень рад, – сказала Лиз, безуспешно пытаясь стереть улыбку со своего лица.
«О– кей ! Может быть, тебе нужна минутка или две, чтобы освежиться?
«Возможно, я бы».
– Я скажу ему пять.
Когда доктор Уайлдор ушел, Лиз перекинула ноги через край кровати и подошла к умывальнику. Она чувствовала себя неуверенно и была потрясена лицом, смотревшим на нее из зеркала. Она выглядела измученной и усталой, а вокруг ее глаз образовалась темная маска синяков от взрыва. Она сделала все, что могла, с вакуумным пакетом для стирки, который нашла у своей постели, и, чувствуя себя немного нелепо и обманчиво, чинно устроилась в постели.
Вошел Уэзерби с цветами. Ей было бы нелегко вообразить такое, но вот он размахивал довольно зловещей веткой полутропических цветов.
– Могу я положить это куда-нибудь? – спросил он, оглядываясь вокруг беспокойными, невидящими глазами.
– Может быть, в раковине? Они прекрасны, спасибо».
На мгновение он занялся спиной к ней. – Итак… как ты себя чувствуешь? он спросил.
«Лучше, чем я выгляжу».
Он немного неуклюже сел на край кровати. – Ты выглядишь… Что ж, я рад, что не хуже.
Лиз поразило, что визиты в больницу были мрачной регулярной чертой жизни Уэтерби, и ей стало немного стыдно лежать там, как трагическая героиня, хотя, по правде говоря, с ней, казалось, не было ничего серьезного. – Я так понимаю, с нашей стороны погибших не было?
– Детектив-суперинтендант Уиттен в соседней комнате. Он был ранен шрапнелью – корпус бомбы, как они думают, – и потерял немало крови. Пару армейцев также сильно порезали, и таких случаев, как ваш, с травмами от взрыва полдюжины. Но, как говорится, без смертей. За что, в значительной степени, мы должны поблагодарить вас.
«Во всем этом не было недостатка в трупах». Она отвернулась. «Вы знаете о Фарадже Мансуре, не так ли? Кем он был на самом деле?»
Он вопросительно посмотрел на нее. – Не хочешь позавтракать, пока мы поговорим?
«Очень.»
Он взглянул на дверь. – Я попрошу их принести что-нибудь. Что бы вы хотели?"
«Я хотел бы одеться. Найдите столовую или что-то в этом роде. Я ненавижу есть в постели».
«Вас выпустили? Я бы не хотел оказаться не на той стороне с этой женщиной с зубами».
«Я рискну». Лиз улыбнулась, осознавая легкую неловкость протокола, которая не позволяла им использовать имена друг друга. Воодушевленная внезапным безрассудным возбуждением, она встала с кровати в своем бесформенном платье и повернулась.
Уэзерби встал, поклонившись с ироническим рыцарством, и направился к двери.
Она смотрела, как он уходит, а потом, вспомнив, что у ее платья нет спинки, рассмеялась. Возможно, она чувствовала себя не совсем нормально.
Ее одежды нигде не было. Однако в шкафчике у кровати чья-то предусмотрительная рука поместила новенькое нижнее белье, тренировочные туфли, GO WARTHOGS! Футболка и серый спортивный костюм на молнии. Все подошло идеально. Одетая таким образом, она открыла дверь.
– Следуйте за мной, – сказал Уэтерби. «Прекрасный ансамбль, между прочим».
Они вышли на асфальт. Было ужасно холодно. Вдалеке, тускло поблескивая под шлейфом черного облака, виднелась фаланга штурмовиков «Тандерболт» с направленными в небо пушками «Гатлинг».
«Они создают пустыню и называют ее миром». ”
«Кто это сказал?» – спросила Лиз.
«Тацит. О Римской империи».
Она повернулась к нему. – Я полагаю, вы не спали всю ночь, следя за всем, как это было?
«Я был в КОБРЕ, когда вам позвонили и сказали, что вы направляетесь в Западный Форд на вертолете. Пять минут спустя полиция сообщила о взрыве, по крайней мере, с дюжиной раненых или погибших, а затем почти сразу же поступило еще одно сообщение о какой-то перестрелке SAS. К этому времени Даунинг-стрит, как вы можете себе представить, прыгала вверх и вниз, но, к счастью, к тому времени, когда я туда добрался, я смог извлечь некоторые неопровержимые факты из Джима Данстена, в том числе тот факт, что один из моих офицеров был убит». Он сухо улыбнулся. «Премьер-министр, естественно, был крайне обеспокоен. Он сообщил мне, что вы были в его молитвах.
«Должно быть, это то, что заставило меня пройти через это. Но скажи мне; Я видел только обрывки того, что произошло. Было ли время эвакуировать семью Дельвес? Один из полицейских в моем вертолете пытался позвонить им и сказать, чтобы они убирались к черту, но их телефон был занят, и она не могла дозвониться».
Уэзерби кивнул. «Эвакуация района была главной заботой Данстана, тем более, что большая часть местных сил была развернута в дюжине миль отсюда, охраняя это место здесь. На случай, если ему удастся предупредить сотрудников службы безопасности Делвеса, и они эвакуируют паб и вызволят семью.
– Куда все пошли?
– Насколько я понимаю, церковный зал на другом конце деревни.
«А тем временем мы все приземляемся на поле для крикета. Входит Жан д'Обиньи. Я помню, как она шла ко мне. Что случилось? Почему она уходила от цели?
«Мы не знаем. Похоже, она, должно быть, передумала. Она несла бомбу, а у Мансура был передатчик. Мы думаем, что он, должно быть, взорвал его. Взрыв, за которым последовал полный хаос, насколько я понимаю. Мансура обыскали с вертолета, кто-то сообщил о следах тепла вокруг павильона, и одна из групп SAS выдвинулась для расследования». Он криво улыбнулся. – Процесс, за которым, как мне сообщили, вы были весьма внимательным наблюдателем.
– Я многое расскажу об этом в своем отчете, – пробормотала Лиз. «Не бойся.»
«Я с нетерпением жду этого».
Кухонная была огромной – сияющий океан торговых автоматов и вытираемых столешниц, площадью в тысячи квадратных метров. В середине утра в заведении было немноголюдно – около дюжины человек, в основном одетых по-спортивному, – и они вдвоем были единственными посетителями у длинного прилавка с подносами. Лиз взяла себе кофе, апельсиновый сок и тост. Уэтерби удовлетворился кофе.
«Вы спросили меня, знаю ли я, кем на самом деле был Фарадж Мансур», – сказал он, задумчиво пошевелившись.
«Верно.»
«Ответ – да. Джеффри Фейн сказал мне рано утром. Я прилетел сюда на вертолете с ним.
– Так где сейчас Фейн?
– Полагаю, допрашивал Маккея по дороге домой.
Лиз недоверчиво смотрела на огромную пустую флягу. «Ублюдки. Ублюдки! Они намеренно держали нас в неведении. Смотрел, как мы боремся. Смотрел, как умирают люди».
– Скорее всего, так оно и есть, – сказал Уэтерби. «Как вы узнали?»
«Поведение Маккея прошлой ночью. Когда Мансур вышел из павильона для крикета с поднятыми руками – а мы, помните, охотились за ним день и ночь в течение недели, – Маккей даже не взглянул на него. На самом деле он держал голову отвернутой, как будто не хотел, чтобы его узнали».
«Продолжать.»
«Они знали друг друга. Это было единственное возможное объяснение».
Уэтерби безразлично посмотрел на автомат с кока-колой. «Фарадж Мансур был человеком МИ-6, как и его отец до него. По общему мнению, он был первоклассным агентом. Очень смелый и стойкий».
– И Маккей его прогнал?
«Он унаследовал его. Маккей прибыл в Исламабад примерно во время вторжения США в Афганистан и, читая между строк, слишком сильно давил на Мансура. По какой-то причине Мансур попросил Маккея отступить. Сказал, что за ним очень внимательно следят, и настоял, чтобы они на время прекратили всякие контакты».
– Значит, Маккей отступил?
«У него не было особого выбора. Мансур был лучшим активом Шестой в театре. Он должен был оставаться счастливым».
«А потом ВВС США расстреляли его семью».
"Верно. Трагическая случайность или смертельная некомпетентность, в зависимости от того, как вы интерпретируете факты, но Мансур интерпретирует это как месть. В наказание за разрыв связи с Маккеем. Поэтому – возможно, неудивительно – он поворачивается и связывает свою судьбу с джихадистами. Его отец и невеста мертвы, и от него ждут какого-то ответного жеста. Это дело чести, как и все остальное».
«Глаз за глаз.»
– Все это, да.
– Входит д'Обиньи.
– Входит д'Обиньи. Где-то в Париже, примерно в то же время, она сообщает своим диспетчерам, что у нее есть секретная информация: она знает, где находится частная резиденция командира Марвелла. Сообщения расходятся по миру, и проектировщики ITS понимают, что одним выстрелом можно убить нескольких символических зайцев. Это слишком хороший шанс, чтобы его упустить».
Лиз покачала головой. «По тому, как Мансур вел себя в конце, я бы сказал, что для него это было почти полностью личным. Когда он увидел, что задача по уничтожению семьи Дельвеса больше невозможна, он просто сдался. Он был вооружен и легко мог убить хотя бы одного из этих парней из SAS, но к тому моменту… – Она пожала плечами. – Я бы сказал, что он не видел смысла в дальнейшей гибели людей. Вероятно, он даже не особенно ненавидел Запад».
Уэтерби пожал плечами. – Возможно, вы правы.
Лиз нахмурилась. "Скажи мне что-нибудь. Если наша информация о Пакистане поступала к нам через Шестую, а они скрывали информацию о Мансуре, как вы узнали, что ВВС США убили его семью?»
Уэтерби смотрел на нее с косой улыбкой. – Как вы знаете, основное связующее звено Шестой в Пакистане – с Межведомственной разведкой, которая подчиняется Министерству обороны. Шесть тратят гораздо меньше времени на общение с разведывательным управлением, которое подчиняется Министерству внутренних дел и чье отношение к ISI, скажем так, несколько предвзятое».
– А у тебя есть приятели в IB? – спросила Лиз.
«Да, я поддерживаю одну или две дружеские связи. Люди, к которым я могу обратиться напрямую, если потребуется. Я скормил им имя Фараджа Мансура, и их банк данных выдал подозреваемого террориста, чей отец и невеста были убиты в Дарандже. Чего они не знали, а я не упомянул, так это того, что Мансур был британским агентом».
– Так почему… почему … Фейн и Маккей не рассказали нам всего этого? Я имею в виду… мы бы поняли, не так ли? Мы бы молчали?
«Это вопрос обмена информацией, – сказал Уэтерби. „По мнению Фейна, они должны рассказать всем, включая американцев, или никому. И они очень быстро решают, что это должен быть никто“.
«Почему?»
«Представьте, если Мансур добьется успеха. Ему удается взорвать лондонский ночной клуб, скажем, или нанести серьезный ущерб какому-нибудь крупному оборонному или деловому учреждению, и, возможно, убить много людей, а затем мир узнает, что он бывший агент МИ-6. Ущерб будет неисчислим».
«И если истеблишмент и мертвые оказались американцами…»
"Точно. Это было бы за гранью. Гораздо лучше оставаться в замешательстве, заставить нас найти его, а затем устранить его, прежде чем он успеет заговорить.
Лиз покачала головой. "Мне жаль. Я принимаю политическую точку зрения, но все же считаю то, что произошло прошлой ночью, непростительным. Это было убийство, простое и понятное. Гранаты не было. Мужчина стоял там с поднятыми руками».
– Лиз, боюсь, это академично. Мансур и Д'Обиньи убили несколько невинных людей, и теперь они сами мертвы. В отношении действий SAS будет проведено расследование, но вы можете догадаться о выводах».
Она снова покачала головой. За длинными окнами и ровным пустым пространством кухни небо было рассерженным, серым. Группа молодых военнослужащих и женщин забрела внутрь, равнодушно огляделась и ушла.
Лиз какое-то время рассматривала свою пустую кофейную кружку. – Мы проиграли, не так ли?
Уэзерби потянулся через стол и взял ее руки в свои. – Мы выиграли, Лиз. Вы спасли жизнь той семье. Никто не мог бы сделать больше».
«Мы всегда были на шаг позади. Я пытался перехитрить Д'Обиньи, но не смог. Я просто не мог залезть ей в голову».
– Ты подобрался так близко, как только мог бы сделать кто-либо.
«В момент, когда ее жизнь закончилась, мы были лицом к лицу. Я думаю, она даже разговаривала со мной. Но я не слышал, что она говорила».
Уэзерби ничего не сказал. Он не отпускал ее рук, и она не пыталась их отнять.
«Что мы будем делать?» – наконец спросила Лиз.
«Я подумал, что мы могли бы попросить кого-нибудь отвезти нас в Суонли-Хит и забрать твою машину. Тогда я подумал, что могу отвезти вас обратно в Лондон.
– Хорошо, – сказала Лиз.
Благодарности
Я много лет мечтал написать триллер и все это время думал о главной героине, Лиз. Она менялась и развивалась по мере того, как шли годы и менялся я. Она, очевидно, в значительной степени автобиографична, но она также опирается на ряд других женщин-офицеров разведки, которых я встречал во время своей профессиональной карьеры. Остальные главные герои книги полностью вымышлены, как и сама история. Впервые они всплыли в разговоре за ужином в Winstub Gilg в Миттельбергхайме, Эльзас, в июне 2001 года. Я должен поблагодарить Джона Римингтона, который разделил ужин, а также Gilg Tokay Pinot Gris, который разжег беседу и воображение. Искусство романиста и офицера разведки очень разные, что бы там ни думали некоторые люди, и если бы не настойчивость и поддержка Сью Фристоун, моего издателя в Хатчинсоне, я бы не смог превратиться из одного в другой. Огромная благодарность также Люку Дженнингсу, чья помощь в исследованиях и написании помогла всему этому случиться.
Стелла Римингтон
ЗАМЕТКА ОБ АВТОРЕ
Стелла Римингтон присоединилась к МИ-5 в 1969 году и за свою почти тридцатилетнюю карьеру работала во всех основных сферах деятельности Службы – борьбе с подрывной деятельностью, контрразведке и борьбе с терроризмом – и последовательно становилась директором всех трех отделений. Назначенная генеральным директором MI5 в 1992 году, она была первой женщиной, занявшей этот пост, и первым генеральным директором, чье имя было публично объявлено при назначении. После выхода на пенсию из МИ5 в 1996 году она стала неисполнительным директором Marks and Spencer и опубликовала свою автобиографию Open Secret в Великобритании. Сейчас она занята работой над своим вторым романом.