Текст книги "Это рискованно (ЛП)"
Автор книги: Стелла Римингтон
Жанры:
Прочие приключения
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)
Зачем использовать украденные права для аренды автомобиля?
Потому что когда-то она прошла иммиграционный контроль и в стране не было ничего, что связывало бы ее со сделкой. Это был вырез. Даже если машину заметят, ее наймодателя нельзя будет отследить, и женщина сможет использовать свое удостоверение личности по своему усмотрению. Но для Рэя Гантера этот план был бы идеальным. Однако Гюнтер был убит, и с тех пор все начало распутываться.
Но недостаточно быстро. Что бы ни планировала террористическая ячейка, это все равно могло произойти. Был ли Маккей прав? Планировали ли они нападение на одну из американских авиабаз, на Марвелл, Лейкенхит или Милденхолл? На первый взгляд, как символы ненавистного военного партнерства США и Великобритании, они были очевидными местными целями. Но она видела планы баз, и они были обширны. Вы не могли приблизиться к ним из-за безопасности, как военной, так и полицейской, особенно теперь, когда статус был повышен до красного. Какую атаку могли организовать два человека? Подстрелить пару охранников на дальней дистанции из снайперской винтовки? Взорвать гранатомет у сторожки? Только с огромным трудом, подозревала она. Вы никогда не доживете до того, чтобы рассказать эту историю, а прессу не подпустят ближе, чем на милю к этой истории, так что последствия нападения будут сведены к минимуму.
Бомба, наверное? Но как поставлено? Каждая поступающая партия бейсбольных мячей, автозапчастей или булочек для гамбургеров подвергалась рентгеновскому излучению или досмотру вручную. Ни одно транспортное средство, выезжающее за пределы базы, теперь не оставалось без присмотра или на открытом воздухе, чтобы можно было прикрепить устройство. Все подобные сценарии были детально проиграны Королевскими ВВС, военной полицией и специалистами по обеспечению безопасности ВВС США.
Нет, сказала себе Лиз. Лучше всего было подойти к проблеме с другого конца. Найдите женщину. Поймай ее. Останови ее.
Взглянув на экран ноутбука, ей пришла в голову мысль. Неужели Клод Лежандр ошибался? Женщина на самом деле была француженкой, но свободно говорила по-английски?
Инстинкт сказал нет. Лежандр имел дело с английскими и французскими клиентами день за днем, месяц за месяцем, год за годом и подсознательно интериоризировал каждый крошечный нюанс различия между двумя национальностями. Акцент, интонация, поза, стиль… Если его память подсказывала, что женщина была англичанкой, Лиз была готова довериться этой памяти. И если та же самая женщина была названа «средне-шикарной» помощником гаража из Норфолка…
Женщина выглядела англичанкой. Вы не могли разглядеть деталей на размытых кадрах камеры видеонаблюдения Avis, но каким-то странным образом вы могли видеть человека. Что-то в застенчивой осанке верхней части тела и плеч говорило Лиз об особенно английском сочетании интеллектуальной надменности и приглушенной физической неловкости.
Одежда, как она догадалась, служила маскировкой на нескольких уровнях. Они были обычными, поэтому люди игнорировали ее, и они были бесформенными, чтобы ее не узнали по ее телосложению. Это была одежда из соображений безопасности. Но в глазах Лиз они были также одеждой женщины, которая хотела предупредить критику. Вы никогда не сможете обвинить меня в том, что я не привлекательна, говорила эта одежда, потому что я никогда не буду пытаться быть привлекательной. Я презираю такие уловки.
И все же, по словам Стива Госса, мужчина в гараже добровольно сообщил, что она привлекательна. Он имел в виду, что она красива в общепринятом смысле этого слова, подумала Лиз, или что-то другое? Некоторых мужчин подсознательно привлекали женщины, у которых они обнаруживали низкую самооценку или страх. Так испугалась ли эта женщина? Чувствовала ли она слабый, но настойчивый шаг Лиз позади себя? С того момента, как она узнала о смерти Гюнтера, она, должно быть, знала, что операция скомпрометирована.
Нет, решила Лиз, она еще не испугалась по-настоящему. Высокомерие все еще скрывало страх. Высокомерие и доверие к контролерам, к которым, физически или фактически, она оставалась прикованной. Но напряжение должно сказаться. Напряжение от пребывания в герметичном коконе, который она создала для себя, – коконе, в котором любой хаос казался оправданным. Реальность и внешний мир, должно быть, начинают влиять на нее сейчас. Англия должна истекать кровью.
К 17:00 свет померк, и день превратился в вечер. После первоначального обещания встречи в гараже Хоуфилда портрет Identifit оказался разочаровывающе общим и невыразительным. На женщине была иссиня-черная бейсболка и солнцезащитные очки-авиаторы оливкового цвета, и она чем-то напоминала Люси Уормби, хотя глаза были чуть шире.
Портрет был быстро отправлен по электронной почте в отдел расследований и во все задействованные полицейские силы. В ответ Джудит Спратт попросила перезвонить и, когда Лиз снова подошла к телефонной будке, которая практически стала ее вторым домом, сообщила ей, что полиция заблокировала все не входящие в ЕС семнадцатилетние и тридцатые годы. .
Проверено восемьдесят женщин. И ни один из них не является целью.
– Так что ты хочешь, чтобы я сделал? – спросила Джудит. «Местные начальники полиции хотят знать, будут ли наготове спасательные бригады на этот вечер. Хочешь, я пойду с француженками?
– Думаю, нам придется.
– Ты говоришь неуверенно.
«Я просто не верю, что она француженка. Инстинктивно я знаю , что она англичанка. Тем не менее, я думаю, это должно быть сделано».
– Тогда пойти на это?
«Ага. Действуй.»
Когда Лиз вернулась на «Трафальгар», Маккей вернулся и держал скотч на свету в баре.
"Лиз. Что я могу тебе дать?
«Такой же как ты.»
«Я пью солод. Талискер.
«Звучит отлично.» И, возможно, это поможет подтолкнуть ответ на вопрос о нашем призрачном пассажире Еврозвезды, устало подумала она. За барной стойкой была не Черис, а девушка с выбеленной стрижкой под ежик, едва восемнадцати лет. Между ней и Маккеем в воздухе повисло слабое, но заметное напряжение.
– Так какой у тебя был день? – спросил он, когда они уселись за столик в тихом углу.
«В основном плохой. Пустая трата времени полдюжины полицейских и увеличение телефонных счетов Службы среди других действий. И не сумев опознать нашу невидимку. С другой стороны, я съел хороший тостовый бутерброд со Стивом Госсом за обедом».
Он улыбнулся. – Ты пытаешься заставить меня ревновать?
Она вздернула подбородок. «Это не соревнование. Стив внимательный парень. Он не высокомерный. Он держит меня в курсе».
– Ах, вот в чем беда. Он глотнул виски. – Я думал, что оставил сообщение.
– Да, и чек на почте. Позвони мне, Бруно, хорошо. Держать меня в курсе. Только не сваливай».
Он пристально посмотрел на нее, что, как она догадалась, было ближайшим извинением.
«Позвольте мне сейчас ввести вас в курс дела», – сказал он. «Я перекинулся парой слов с нашими друзьями в Лейкенхите, все они кажутся очень собранными, включенными и в целом подготовленными … и я подчеркнул необходимость того, чтобы они оставались такими и дальше. На самом деле, конец истории, и я вам скажу, когда вы видите эти места – их огромные размеры – вы действительно начинаете задаваться вопросом, какой ущерб могут нанести один парень и девушка. Вы когда-нибудь ели бифштекс весом в двадцать унций?»
«Насколько мне известно, нет. Стив Госс думал, что ВВС США будут кормить вас гамбургерами».
«Справедливое предположение. Гамбургеры действительно были в меню. Но этот стейк из Лейкенхита… Невероятно. У меня были подруги с меньшим количеством мяса. И, честно говоря, парочке лазутчиков, таких как наши двое, ну, им будет очень трудно подобраться достаточно близко, чтобы выстрелить из „Стингера“ или чего-то в этом роде и иметь хоть какую-то надежду поразить самолет. Я имею в виду, я думаю, они могли бы убить парочку парней у ворот, но даже это было бы довольно сложно».
«Я видел эти базы и думал о том же. Мой инстинкт подсказывает, что они преследуют более мягкую цель.
«Нравится?»
«Как будто я не знаю. Что-то." Она покачала головой. „Блин!“
– Расслабься, Лиз.
– Пока не могу, потому что знаю, что кое-что упустил. Когда мы допьем эти напитки, я хочу, чтобы вы взглянули на этот список пассажиров и посмотрели, не появится ли что-нибудь само собой разумеющееся.
"Я буду рад. Мы предполагаем, что до момента, когда Гюнтер был убит, у нашей девушки не было причин каким-либо образом скрывать свои действия, верно?
"Правильно. Все, что ей нужно было сделать, это убедиться, что ее не задержала полиция за нарушение правил вождения. Пока она оставалась чистой в этом отношении, с ней все было в порядке: ее единственной уязвимостью были украденные водительские права. Значит, она должна быть где-то в этом списке. Но в этом списке нет ни одной британки в возрасте от семнадцати до тридцати лет. Все. ”
– Значит, это француженка. Француженка, говорящая по-английски. Таких много».
– Думаю, ты прав, – неуверенно пожала плечами Лиз.
– Послушайте, пока мы ничего не можем сделать. Почему бы нам не посмотреть, какой ужин может приготовить для нас Бетани, заказать приличную бутылку вина…
– Я думал, ты наелась стейка на косточке. И кто на земле Бетани? Тот угрюмый подросток за барной стойкой?
– На самом деле ей двадцать три. И память об обеде быстро угасает».
Почему нет? подумала Лиз. Он был прав; пока француженок не проверили, они действительно ничего не могли сделать. И ей действительно стоит попытаться немного раскрутиться.
– Хорошо, тогда, – улыбнулась она. «Посмотрим, что могут сделать мистер Бэджер и его команда по обслуживанию».
"Вы на. А пока давайте уединимся в вашем будуаре и изучим этот список пассажиров.
«Может быть, тебе следует сообщить своей маленькой подруге Бетани, что мы едим здесь».
– О, она знает, – пробормотал Маккей, отводя последний палец Талискера. – Я сказал ей, когда пришел.
Внезапный пароксизм, казалось, охватил окна. Снаружи, когда усилился ветер, дождь барабанил по освинцованным стеклам, размывая желтые уличные фонари. Под ними Лиз могла видеть белый хэтчбек с полицейскими опознавательными знаками, ползущий по берегу, проверяя припаркованные машины.
38
Двадцать минут спустя белый хэтчбек остановился на автостоянке под муниципальной квартирой Дерсторпа, где жили Элси и Черис Хоган. Застегнув мокрую полицейскую непромокаемую одежду, сержант Брайан Муди полез под сиденье за тяжелым фонариком «Маглайт».
«Похоже, что это в основном замки», – сказала констебль Венди Клиссолд, вглядываясь в залитый дождем луч фар. «Я бы не стал оставлять машину под открытым небом на такой свалке. Ты вернешься, а он будет сидеть на кирпичах».
Мади подумывал остаться в машине и просто посветить фонариком в окно, пока Венди Клиссолд колесила по дому. Однако инструкции Дона Уиттена заключались в том, чтобы выбраться наружу, заглянуть в окна гаража и за стены – обычно ковыряться и доставлять себе неприятности. И вот он снова натянул мокрую шапку. Эластичный дождевик кепки был в бардачке, но Мади оставил его там, потому что он думал, что он выглядит глупо, как женская шапочка для душа.
Экспериментально пошевеливая пальцами ног в промокшем Doc Martens, он вышел на мокрую землю. С моря дул сильный ветер, и ему пришлось держать кепку той рукой, в которой не было фонарика, и коленом захлопнуть дверцу машины. Внутри машины он увидел короткую вспышку, когда загорелась Венди Клиссолд. Боже, но она была красивой женщиной.
Ему потребовалось пять минут, чтобы проверить автостоянку усадьбы, и еще восемь, чтобы провести фонариком вдоль линии транспортных средств за пределами Ленивой «W», чтобы убедиться, что ни один из хлопающих громадин возле мини-маркета Londis не был почти новым. Vauxhall Astra, и серьезно встревожили двух молодых людей, которые курили скунс в Ford Capri на берегу моря.
Вернувшись, он обнаружил, что Клиссолд включил обогреватель. В патрульной машине пахло горячей пылью и мятным запахом ее освежающего дыхание спрея.
«Любой хороший?» – спросила она, когда он уложил свой мокрый комплект на заднее сиденье.
"Конечно нет. Дайте нам одну из этих сигарет.
Пока он зажигал, Венди Клиссолд медленно повела машину из Дерсторпа обратно в Марш-Крик. На полпути между ними она остановилась и выключила двигатель и свет, оставив только слабое шипение полицейского домофона. На обращенной к морю стороне дороги они могли видеть бесшумный плеск брызг.
Они сидели молча, пока он докуривал сигарету.
– Вы уверены, что ваша жена ничего не подозревает? – наконец спросил Клиссолд.
«Дорин? Нет, она слишком занята своими мыльными операми и лотерейными картами. Сказать по правде, мне было бы все равно, если бы она это сделала.
– А как же Ноэль? – мягко спросил Клиссолд. – Ты сказал, что она только что пошла в новую школу.
– Она рано или поздно узнает, не так ли? – сказал Муди окончательно. Приоткрыв окно на дюйм и вытащив окурок, он потянулся к Клиссольду.
Минуту или две спустя она оторвала свою голову от его головы.
Муди моргнул. – Что такое, любовь?
– Эти коттеджи на Стрэнде? В одном из них был свет».
– Бранкастер, Марш-Крик и Дерсторп, – сказал Уиттен. Ничего о Стрэнде.
– Я все еще думаю, что мы должны посмотреть.
«Когда они заплатят нам дополнительные деньги, мы сделаем все возможное. А пока – чушь им».
Она колебалась. Дождь стучал в окна. Мертвый воздух хрипел из интеркома.
– Кроме того, – сказал он, сжимая рукой теплую плоть над поясом ее форменных брюк, – мы должны вернуться в Факенхем в половине первого. Это дает нам, сколько, пятнадцать минут?
Она с сомнением, но с удовольствием поерзала на своем месте. – Вы плохой человек, сержант Муди, и подаете мне плохой пример.
– Что вы собираетесь с этим делать, констебль Клиссолд? – пробормотал он, зарывшись лицом в ее волосы. «Арестуйте меня?»
39
Как твоя рыба? – спросил Бруно Маккей.
«Длинный на кости и короткий на вкус», – сказала Лиз. «Немного похоже на выдергивание ваты из расчески. Это вино, с другой стороны, действительно великолепно».
«В этих отдаленных местах иногда действительно есть хорошие вещи в своих подвалах», – сказал Маккей. «Их никто никогда не заказывает, поэтому они лежат там годами».
– Просто ждешь такого разборчивого парня, как ты? – лукаво сказала Лиз.
«В основном, да», – сказал Маккей. «А, вот и Бетани с соусом тартар».
«Которое, как вино, тихо созревало внизу…»
– Ты что-то знаешь, – сказал Маккей. – Вы очень осуждающая женщина.
Лиз искала ответ, когда зазвонил ее телефон. Это был Госс.
«Просто звоню, чтобы сказать, что у нас может быть имя для нашего стрелка. Митчелл весь день просматривал фотографии и предварительно опознал. Вы хотите, чтобы я отправил вам данные по электронной почте?»
«Определенно.»
«Какой твой адрес?»
«Подожди секунду.»
Она передала телефон Маккею. «Сообщите Стиву Госсу свой адрес электронной почты. У нас есть личность стрелка.
Он кивнул, и она поставила нож и вилку на шесть часов, показывая, что отказывается от рыбы.
Прошло десять минут, прежде чем пришли фотографии. Они сидели в Виктори, в комнате Маккея. Он сохранил вино и их бокалы, но всепроникающий запах дешевого освежителя воздуха отвратил Лиз от питья.
«Заставляет ущелье подниматься», – согласился Маккей, когда вложение загрузилось. «Жаль, что Рэя Гантера нельзя было убить на пляже в Альдебурге – там есть несколько замечательных отелей и ресторанов».
Она кивнула на компьютер на туалетном столике. – Ты знаешь, кто это будет, не так ли?
Он нахмурился. – Нет, не так ли?
«У меня есть очень хорошая идея», – сказала она, когда на экране материализовался портрет цвета пыли человека в моджахедской фуражке.
«Фарадж Мансур», – прочитал он. – Так кто, черт возьми, такой Фарадж Мансур?
«Бывший гаражный рабочий из Пешавара. Известный контакт Давуда аль-Сафы и владелец поддельных водительских прав Великобритании, сделанных в Бремерхафене».
Он уставился на изображение на экране. "Откуда вы знаете? Что ты мне не говорил?
– Что вам не сказал Джеффри Фейн? Он тот, кто напал на этого парня после того, как немец сообщил нам о водительских правах. Вы действительно хотите сказать, что ничего не знаете об этом человеке? В конце концов, вы же мистер Пакистан.
«Это именно то, что я говорю вам. Кто он?"
Она рассказала ему то немногое, что знала.
«Поэтому в конечном счете все, что у нас есть, – это имя и лицо», – сказал Маккей. "Ничего больше. Никаких известных контактов, нет…
– Больше ничего, о чем я знаю, нет.
«Черт!» Он опустился на кровать, застеленную выцветшим зеленым покрывалом из свечного фитиля. «Черт!»
– По крайней мере, мы знаем, как он выглядит, – сказала Лиз, глядя на худощавую фигуру с острыми чертами. – Довольно красивый, я бы сказал. Интересно, что происходит между ним и девушкой?
– Интересно, – сухо сказал Маккей. – Полагаю, полиция расклеивает плакаты.
"Полагаю, что так. Это начало».
Он кивнул. «В Восточной Англии не может быть слишком много людей, выглядящих так».
"Я не уверен. Он очень бледный. Побрейте его, сделайте ему модную стрижку, оденьте его в джинсы и пуховик, и он сможет пройти незамеченным по любой главной улице Британии. Мой инстинкт по-прежнему cherchez la femme. Если мы сможем опознать ее и рассмотреть ее жизнь под микроскопом, я думаю, мы сможем найти их пару. Вас что-то вдохновило – хоть что-нибудь – из списка пассажиров «Евростара»?
«Только подтверждение несправедливости жизни».
– Что ты имеешь в виду?
«Можете ли вы представить себе начало жизни, которое дало бы вам такое имя, как Адриенн Фантони-Бризар или Жан Д'Альвейдр?» – спросил Маккей. «Каждое знакомство было бы признанием в любви».
– Эти два имени были в списке? – спросила Лиз. Что-то, какая-то насущная нить мысли…
– Насколько я помню, да?
– Просто скажи это еще раз, – категорически сказала Лиз. – Назови эти имена еще раз.
– Ну, там была женщина по имени Адриенна Фантони-Бризар, я думаю, и мужчина по имени Жан Д'Альвейдр или что-то очень похожее. Почему?"
"Я не знаю. Что-то… – Она зажмурила глаза. Черт. «Нет. Потерял это.»
– Мне знакомо это чувство, – сочувственно сказал Бруно. «Лучше запилить и забыть. Память подбросит его, когда он будет готов.
Она кивнула. – Я знаю, что ты сегодня ездил в Лейкенхит; вы ходили в любой из других, Милденхолл или Марвелл?
«Нет. Я надеялся взять Милденхолл, но начальника станции не было. Я должен быть там завтра утром. Хочу прийти?»
– Нет, думаю, я останусь здесь. Рано или поздно кто-нибудь заметит эту арендованную машину. Люди Уиттена искали его по всему...
Раздался приглушенный сигнал, и она выхватила телефон из-за пояса, не проверив звонившего. – Джуд?
«Нет, это не Джуд, кем бы она ни была, это я. Отметка. Слушай, ты знаешь, я сказал, что собираюсь поговорить с Шоной? Ну, у меня есть. я…”
Она больше не слышала его. Она не могла позволить себе слушать, не могла позволить себе отпустить мысль, возникшую в эту секунду, совершенно непрошеную…
«Марк, я на совещании, хорошо? Я позвоню тебе завтра."
– Лиз, пожалуйста, я…
Не обращая внимания на его протесты, она повесила трубку.
Маккей ухмыльнулся. «Кто это был?»
Но Лиз уже стояла. – Подожди здесь, – сказала она. «Я хочу посмотреть на этот список на ноутбуке. Я вернусь через секунду.
Выйдя из комнаты Маккея, она пересекла коридор и направилась к Темерэру. Включив ноутбук и набрав пароль, она вызвала список входящих сообщений электронной почты. Ей потребовалось меньше минуты, чтобы найти то, что она хотела.
«Ты был прав, – сказала она Маккею еще в Виктори. – Есть Жан Д'Альвейдр.
– Э, хорошо.
Она сверилась с рукописным списком. – И Жан Буассевен, и Жан Беар, и Жан Фове, и Жан Д'Обиньи, и Жан Сустель.
«Правильно.»
«И я готов поспорить на что угодно, что один из них не Джин, рифмующийся со словом con, а Джин, рифмующийся со словом teen. ”
Маккей нахмурился. – Ты имеешь в виду, кого поставили с французами, потому что у нее звучащая по-французски фамилия?
«Точно.»
– Боже мой, – пробормотал он. "Возможно, ты прав. Ты можешь быть чертовски прав. Он взял у нее список имен. – Вот это я думаю.
– Согласна, – сказала Лиз. «Это был и мой выбор».
Она быстро потянулась к своей сумке. "Жди здесь. Дай мне пять минут».
Если днем телефонная будка на берегу моря выглядела невзрачно, то ночью стало еще хуже. Было холодно, как лед, цементный пол был усеян окурками, а трубка воняла пивным дыханием последнего курильщика.
– Джуд… – начала Лиз.
– Боюсь, что пока нет, – сказала Джудит Спрэтт. «Примерно шестьдесят процентов французских имен включены, и все они отрицательные».
– Жан д'Обиньи, – тихо сказала Лиз. «Вторая страница, с французами».
Была пауза. «О мой Господь. да. Я понимаю что ты имеешь ввиду. Это вполне может быть старое английское имя. Больной-"
– Перезвони мне, – сказала Лиз.
У них с Маккеем было время допить вино и выпить по чашке кофе. Когда Джудит Спрэтт наконец перезвонила, Лиз по ее тону поняла, что она была права. В телефонной будке ее спина сильно прижалась к груди Маккея, но ей было все равно.
– Жан д'Обиньи, двадцать четыре года, – сказал Спратт. «Гражданство, британец, текущий адрес, deuxieme etage a gauche, 17 Passage de l'Ouled NaIl, Corentin-Cariou, Paris. Записался на платное обучение на отделение Дофин Сорбонны, читал литературу на урду. Поздравляю!»
– Спасибо, – сказала Лиз, повернувшись, чтобы кивнуть Маккею, который широко улыбнулся ей и отсалютовал сжатым кулаком. Поняла тебя, подумала она. Попался!
«Родители разошлись и живут в Ньюкасле под Лаймом; ни один из них не ждал Джин на Рождество, поскольку она сказала им, что остановилась в Париже с друзьями из университета. Мы только что закончили разговор с ее наставником в Дофине, доктором Хусейном. Он сказал нам, что не видел Джин с конца позапрошлого семестра и предположил, что она отказалась от курса».
«Могут ли родители сделать нам фотографии?»
«Мы в курсе всего этого, и мы отправим их вам по электронной почте, как только что-нибудь получим. Судя по всему, Джин не жила ни с одним из своих родителей уже несколько лет, но у нас все равно есть пара человек, которые собираются туда. Мы также собираемся предложить французам спокойно взглянуть на квартиру в Корантен-Кариу.
– Нам понадобится все, – сказала Лиз. «Друзья, контакты, люди, с которыми она училась в школе… Всю свою жизнь».
– Я это знаю, – сказала Джудит. – И мы это получим. Просто продолжайте проверять свою электронную почту. Ты собираешься остаться там, наверху, в Норфолке?
"Я. Она где-то в этом районе, я в этом уверен.
– Тогда поговорим позже.
Лиз разорвала соединение и помедлила, подняв палец над циферблатом. Сначала Стив Госс, решила она, а потом Уиттен. Да!
40
То, что люди видели в бунгало на Стрэнде, размышляла Элси Хоган, было больше, чем она могла себе представить. Они были убогие, в них было холодно, нужно было ехать аж до Дерсторпа, если вы хотели хотя бы коробку чайных пакетиков, и ни в одной из них не было ни телика, ни телефона! Тем не менее Дайан Мандей должна была знать, что делает. Она бы не держалась за них, если бы они не приносили ей прибыли.
Элси «делала» для Mundays в те дни, когда она не «делала» для Lakebys. Она не особенно любила Дайану Мандей, которая была склонна обвинять пальцем пыльный плинтус и спорить, когда дело доходило до подсчета часов. Но наличные были наличными, и она не могла выжить на то, что Лейкби платили ей в одиночку. Если Черисс забеременеет… Ну, об этом и думать не стоило.
Воскресенье было утром Элси для бунгало. Она не подметала их все каждые выходные, особенно если они были пусты, но она следила за ними, и когда она медленно двигалась по неровной дороге в своем десятилетнем «форде-фиесте», дворники стучали взад-вперед. вперед, сквозь непрекращающийся дождь, она могла видеть только переднюю часть черной машины, принадлежавшей женщине, остановившейся в номере один. Студент, сказала миссис М. Что ж, она была желанной на занятиях, особенно в такое утро.
С переднего сиденья «Астры» Жан Д'Обиньи наблюдала в бинокль за медленным приближением «Фиесты». Она подъехала на пару футов к трассе, чтобы иметь четкое поле зрения в любом направлении, и в течение последнего часа вахты слушала местную станцию Би-би-си по автомобильному радио, надеясь услышать новости о Гюнтере. убийство. Однако ничего не произошло, и ей пришлось всматриваться сквозь густую завесу дождя и пытаться подавить нарастающее волнение. Последняя проверка времени пару минут назад была в 10:20.
Когда они собирались идти против цели? – в сотый раз задумалась она. Какая была задержка? Как знал Фарадж, C4 был летучим и не мог долго храниться. Но он был невозмутим. «Мы пойдем, когда придет время», – сказал он, и она знала, что лучше не спрашивать снова.
Она моргнула и снова посмотрела в бинокль, прислоненный к полуоткрытому окну «Астры». Медленно, как мираж, другая машина ползла к ней. Она была старой, как теперь могла видеть Джин, и почти наверняка слишком потрепанной, чтобы нести на ней полицейских в штатском или любых других государственных служащих. С другой стороны, они могут намеренно использовать дешевую старую машину, чтобы подобраться к ней поближе. На всякий случай она вытащила малях и положила себе на колени.
«Фиеста» уже была почти рядом с ней, и Джин могла видеть водителя – солидную женщину средних лет. Включив двигатель и включив передачу, она ускорилась и отпустила сцепление «Астры», намереваясь двигаться задним ходом в сторону дома, подальше от другой машины. Но машина не ехала задним ходом. Каким-то образом она включила первую или вторую передачу, и когда включились передачи, машина резко рванула вперед и врезалась в крыло приближающейся «Фиесты». Послышался хруст, судорожный кашель, когда «Астра» заглохла, и каскад стекол фар. Раскачиваясь по мокрой поверхности против часовой стрелки, «Фиеста» неуверенно остановилась.
Дерьмо, подумал Джин. Дерьмо! Засунув маляху за пояс джинсов, она выпрыгнула из машины с бешено колотящимся сердцем. Бампер «Астры» был помят, и у него отсутствовала фара. Однако все пассажирское крыло Fiesta было списано со счетов, а водитель машины сидел неподвижно, глядя прямо перед собой.
«С тобой все впорядке?» – крикнул Джин через закрытое окно «Фиесты». Дождь хлестал, барабанил по крыше машины и намокал на ее волосы.
Окно приоткрылось на пару дюймов, но водитель средних лет продолжал смотреть прямо перед ней. Она выключила двигатель и держала ключи в руке, которая сильно тряслась. – Я повредила шею, – жалобно захныкала она. «Хлыст».
Черт возьми, – свирепо подумала Джин, присев к окну, а дождь холодным струйкой стекал по ее спине. «Послушай, мы действительно не очень сильно ударили друг друга», – умоляла она. «Почему бы и нет…»
– Я никого не ударила, – сказала женщина чуть громче. «Ты ударил меня.»
"Хорошо. Я бью тебя. Мне жаль. Почему бы мне прямо сейчас не дать вам сто пятьдесят фунтов – наличными, верно, – и мы сможем…
Но, к своему ужасу, Джин увидела, что в руке женщины появился телефон, и что двухдюймовая щель в окне закрывается. Она схватилась за дверь «Фиесты», но ржавая ручка заблокировалась, когда она дотянулась до нее, и сквозь заляпанное дождем стекло она увидела, как женщина отстраняется от нее, ее пальцы с дрожащим подозрением тыкаются в телефон.
Нет времени думать. Вырвав маляху из-за пояса и надавив на предохранитель, Джин закричала: «Нет! Бросай трубку!»
Два хлопка в лобовом стекле были едва громче стука дождя, и женщина, казалось, утонула в своем ремне безопасности и наклонилась вперед. На мгновение Джин подумала, что она каким-то образом выстрелила из «Малайи», не подозревая об этом, а затем Фарадж побежал вперед с ПСС, оттолкнул ее плечом и выпустил еще два прицельных патрона в окно со стороны водителя. Тело женщины слегка вздрагивало при каждом новом ударе и прогибалось все дальше вперед.
Потянувшись к земле за большим камнем, Фарадж швырнул его в пробитое пулями боковое окно, засунул руку внутрь, отпер и открыл дверь и порылся под телом женщины. Его рука оказалась окровавленной до локтя, и, вытирая телефон о женскую блузку, он взглянул на дисплей и разорвал связь.
– Загрузи машину, – тихо сказал он, дождевая вода струилась с его бледного лица. «Идти.»
Подбежав к кромке воды, он швырнул в море телефон Элси Хоган и четыре гильзы калибра 7,62, блестящие как медь. Внутри бунгало, отчаянно пытаясь не обращать внимания на нарастающую в ней панику, Джин собрала два мусорных вкладыша с одеждой и засунула их в свой рюкзак вместе с боеприпасами для Малиа, картографом, компасом, складным ножом, телефоном Нокиа. телефон, две сумки для стирки и бумажник на липучке с деньгами. Продолжай делать что-то, сказала она себе неуверенно. Не останавливайся. Не думай. Тем временем Фарадж осторожно достал устройство C4 из холодильника, поместил его в открытую коробку из-под печенья, которую он запаковал полотенцем для рук, и отнес в машину.
Все остальное, что могло помочь судебному расследованию, – использованная одежда, простыни и одеяла, запасная еда – было сложено в центре гостиной и сбрызнуто бензином из пятилитровой канистры, которую Джин наполнила в гараже Хоуфилда. Тело Элси Хоган в Ford Fiesta было набито другими горючими веществами, пропитанными топливом.
«Готовый?» – спросил Фарадж, оглядывая беспорядочную переднюю комнату бунгало. В воздухе воняло бензином. Время было 10:26. С момента убийства прошло всего пять минут. На них были джинсы, туристические ботинки и темно-зеленые непромокаемые горные куртки.
– Готово, – сказала Джин, щелкая пластмассовой зажигалкой по пропитанному топливом рукаву одной из рубашек, купленных Фараджем в Кингс-Линн. Они бегом покинули дом, опустив головы под дождь. Когда она высунулась из окна «Фиесты» с зажигалкой, он закинул рюкзаки на заднее сиденье «Астры».
Потом она поехала. Они планировали быстрый выход, слава Богу. Она точно знала, куда идет.
41
Дайан Мандей потребовалось несколько минут, чтобы принять решение. Она не ответила на звонок Элси Хоган, она позволила автоответчику сделать всю работу, как делала всегда. Таким образом, ей не приходилось пересылать утомительные сообщения между Ральфом и его приятелями по гольфу – по мнению Дайан, зануды, разбивающие мужчину.
Когда раздался звонок: «Миссис. М? Миссис М… – что-то остановило ее руку. – Это Элси, миссис М., – дрожащим голосом продолжал голос. – Я в бунгало, и я…