355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стефани Лоуренс » Покоренные любовью (ЛП) » Текст книги (страница 24)
Покоренные любовью (ЛП)
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:02

Текст книги "Покоренные любовью (ЛП)"


Автор книги: Стефани Лоуренс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 24 страниц)

Теперь настала ее очередь улыбаться, вспоминая дела минувших дней.

– Достаточно, – и добавила. – Достаточно, чтобы сказать тебе, что твои умения улучшились с тех пор.

– Я чертовски на это надеюсь. Это было двадцать один год назад.

– А ты не жил в монастыре.

Ройс проигнорировал ее последнее замечание. Нахмурился.

– Еще одна вещь, о которой я не задумывался много лет назад: как часто ты следовала за мной?

Девушка пожала плечами.

– Не во время верховой прогулки, иначе ты заметил бы меня.

Наступило молчание, затем он тихо спросил:

– Как часто ты шпионила за мной?

Она посмотрела на него, приподняв брови.

– У тебя такое же ошеломленное лицо, как и на мельнице.

Мужчина встретился с ней глазами.

– Это реакция на откровение, что я, пусть и невольно, оказался ответственным за обширные познания сексуального характера своей жены в довольно юном возрасте.

Минерва улыбнулась.

– Ты, кажется, не имеешь никаких жалоб относительно результата этого.

Поколебавшись, Ройс ответил:

– Просто скажи мне одну вещь: я был единственным, за кем ты наблюдала?

Девушка рассмеялась.

– Может я и была не по годам осведомленной, но меня интересовал только ты.

Хмыкнув, он крепче обнял ее.

Спустя мгновение, он уткнулся носом ей в шею.

– Возможно, пора напомнить тебе, как улучшил я свои умения за прошедшие годы.

– Хм. Возможно, – она поерзала у него на коленях, чувствуя под собой его твердую плоть. – Возможно, ты сможешь продемонстрировать мне что-то новое, – взглянув через плечо, поймала его взгляд. – Возможно, нам стоит расширить свой кругозор.

Ее тон не оставил сомнений в том, что перед ним настоящая герцогиня.

Ройс рассмеялся и поднялся, взяв ее на руки. Он отнес ее в спальню; остановившись возле кровати, посмотрел на нее. Встретился с ней глазами.

– Я люблю тебя, правда люблю, – он говорил тихо и искренне. – Даже когда ты отказываешься делать так, как я говорю. Даже, когда ты отказалась отвести взгляд, чтобы не встречаться с другой моей стороной.

Ее слова были искренне, как и его.

– Я люблю тебя всего: и хорошее, и плохое – все, что есть в тебе, – положив ладонь ему на щеку, Минерва улыбнулась. – Я даже люблю твой характер.

Герцог фыркнул.

– Мне нужно записать это.

Девушка засмеялась и обняла его за шею. Он поцеловал ее и положил на свою кровать, на темно-красные шелковые простыни.

Его. Его герцогиня.

Его жизнь. Его все.

Позднее обнаженная Минерва откинулась на шелковых простынях, следя за тем, как последний луч солнца исчезает за холмами. Рядом с ней на спине лежал Ройс, закинув одну руку за голову, а другою обнимая ее.

Она была именно там, где должна была быть.

Его родители, размышляла девушка, были бы довольны; она выполнила свою клятву, данную им. Вполне возможно, они всегда предназначались друг другу. Они хорошо знали ее, а она сама понимала Ройса лучше, чем кто-либо.

Она пошевелилась, прижимаясь к мускулистому телу – телу, которое она подробно изучила и сейчас считала своим. Все еще не отрывая взгляда от открывающегося пейзажа, прошептала:

– Хэмиш сказал мне, что любовь – это болезнь, и ты можешь сказать, кто болен ею, определив симптомы.

И хотя она не видела его лица, точно знала, что его губы растянулись в улыбке.

– Хэмиш – это кладезь народной мудрости. Только не говори ему, что я это сказал.

– Я люблю тебя.

Для него это не было откровением.

– Я знаю.

– Откуда ты знаешь? – она совсем недавно призналась в этом самой себе. – Я так старалась это скрыть, отрицала это, – она повернулась в его объятиях, чтобы заглянуть ему в лицо. – Что я сделала, что заставило тебя подозревать, что я что-то чувствую к тебе?

– Я узнал… – он встретился с ней взглядом. – В тот день, когда приехал сюда, когда понял, что ты позаботилась о моих сферах.

Приподняв бровь, посмотрела на него.

– И теперь я знаю, что ты любишь меня.

– Хм, – звук напоминал мурлыканье.

– Признавайся, когда ты впервые понял, что любишь меня?

Он улыбнулся; поймав локон ее волос, заправил ей за ухо.

– Впервые я что-то почувствовал в первую ночь. Это чувство становилось сильнее, независимо от того, что я делал, но я даже и представить не мог, что это любовь. Я думал это…сначала вожделение, потом забота и масса аналогичных ей чувств, большинство из которых были мне в новинку. Но я знал, что они есть, но не догадывался, что это любовь, – он посмотрел ей в глаза. – До сегодняшнего дня я и не догадывался, что люблю тебя. Я бы без раздумий и колебаний отдал за тебя свою жизнь.

Несмотря на переполнявшее ее счастье, ей удалось нахмуриться.

– Я говорила серьезно. Никогда не делай этого снова, не отдавая свою жизнь за меня. Зачем мне жить, если ты умрешь? – прищурившись, Минерва посмотрела на него. – Я верю твоему слову, поэтому обещай, что никогда не отдашь свою жизнь за меня.

Так же серьезно, как и она, Ройс выдержал ее взгляд.

– Если ты пообещаешь не попадаться кровожадному маньяку.

Подумав, Минерва кивнула.

– Обещаю, насколько это возможно.

– Тогда и я обещаю, насколько это будет в моих силах.

Минерва посмотрела в его глаза, и поняла, что никогда не будет его удерживать.

– Хм!

Ройс улыбнулся и поцеловал ее в нос.

– Давай спать.

Это был один из предлогов всегда позволяющий уйти от ответа. Как будто прочитав его мысли, она хмыкнула и легла, положив голову ему на плечо, а руку на грудь.

Ройс почувствовал, как она расслабляется, успокаивающее тепло ее тела.

Закрыв глаза, он позволил сну сморить его.

Сейчас ничего не напоминало ему о тех чувствах неопределенности и одиночества, которые мучили его, когда несколько недель назад он мчался в Вулверстон, чтобы похоронить отца и принять герцогский титул.

С тех пор, послав ему Минерву, судьба протянула ему руку. Теперь он мог сдаться; наконец он обрел покой.

Наконец-то он мог любить, он нашел свою любовь, а любовь нашла его.

Все должно было быть не так.

Вот, что он думал, пока ехал сюда, но теперь он знал, что лучше.

Все так, как и должно было быть.


[1] «Мой друг» (фр.)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю