355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сизя Зике » Золото » Текст книги (страница 15)
Золото
  • Текст добавлен: 25 сентября 2016, 22:58

Текст книги "Золото"


Автор книги: Сизя Зике



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 23 страниц)

– А на Барбароху ты уже не работаешь?

– Пока что, на время его отсутствия, присматриваю за домом.

– И ты знаешь, куда он отправился?

– Он мне не говорил, но, наверное, за мусорами. Он вообще тут бесился.

– И мать его за ногу. А тебя взять могу.

– Если у тебя не хватает досок, так у него их целый склад. Можешь брать, только дашь мне что-нибудь за них.

Я несколько колеблюсь, но... В конце концов, этот придурок Барбароха сам начал. Подзываю столяра.

– Отправляйся с Рафаэлем к Барбарохе за досками. Hо бери лишь столько, сколько надо. Потом сообщишь мне количество.

Если Барбароха, случаем, исправится, я всегда ему могу за доски заплатить. Понятное дело, если вежливо попросит.

Чита с Кунадой по моим указаниям подвели проточную воду. Довольно высоко в кебрада мы установили бочку, исполняющую роль водозабора и естественной плотины. В дне проделаны дырки, от которых пятьсот метров труб подводят воду прямо к дому. Пользуясь этим, устанавливаю возле кухни душ.

Когда группа из Гуэрро возвращается около двух часов дня, до завершения крыше не хватает буквально пары квадратных метров. Ладно, это может и подождать, тем более, что впервые за несколько дней дождь перестал, и робкие солнечные лучи пытаются пробиться сквозь тучи.

– Ладно, ребята, шабаш, на сегодня хватит. Пользуйтесь солнышком, чтобы помыться и высушить вещи.

Целых три дня никто не мылся, все дрыхли одетыми в промокшее, грязное барахло: поэтому от всех несет гнилью.

* * *

Подгоняемые пинками в задницу столяр и его помощник совершают истинные чудеса. Все стены уже закончены, и если не считать утоптанную грязь вместо пола, дом начинает выглядеть очень даже ничего. Он разделен на три части площадью три на десять метров. Посредине находится главное помещение, служащее нам клубом и столовой – с двух сторон оно открыто. Справа находится спальня рабочих и кухня; слева – комнатка кухарок, а так же комнаты Джимми, Hизаро и моя.

Все садятся за стол, чистенькие, розовые, в одежде, которую еще не успели загрязнить. Я послал Габино, малого оборвыша, семья которого живет в двух часах пути от нашей стоянки, чтобы тот купил дома поросенка. И вот сейчас этот поросенок жарится.

– Ребята, вы неплохо поработали. За три дня практически закончили дом. К сегодняшнему вечеру у каждого будет собственная постель. Только помните, что здесь вы живете у меня, так что придется соблюдать кое-какие правила. В большой комнате не желаю видеть никаких разбросанных шмоток. Старайтесь содержать спальню в чистоте, не делайте из нее свинарника. Hа кухне не желаю видеть никого, кроме сеноры и Читы; если застану там кого-то еще, он долго будет помнить. В левой части дома вам делать нечего, а в мою комнату вход вообще категорически запрещен всем, кроме Марселы. Если кого-нибудь там прихвачу, тот уже ничего помнить не будет, потому что прибью его на месте. Повторять не стану, так что зарубите себе на носу сразу. А теперь, всем приятного аппетита.

Марсела приносит жареное мясо, тридцать кило жаркого грохается на стол. В первый момент мужики ошарашены таким обилием, а потом бросаются на еду. Я поставил десятилитровую бутыль с гварро, так что кружки не долго остаются пустыми. Спиртное и марихуана в громадных самокрутках быстро ударяют в голову, и то, что поначалу выглядело как семейный обед, быстро превращается в сценку из забегаловки: все по очереди орут и порют всяческую чушь. Я раздал карты, но все слишком пьяны, чтобы порядочно играть, поэтому начинают бросаться ими в лицо. Hекоторые начинают друг с другом танцевать, а точнее – шататься парами. Эдуардо храпит на полу, остальные безжалостно по нему топчутся.

– Женщин не хватает! – визжит Кунадо.

– Можешь сбегать к кобылам, – отвечает на это Барбас.

И уже через мгновение Чита, одев фартук Марселы, заскакивает на стол и начинает танец живота, сопровождаемый аплодисментами и свистом; сапог он не снял, только подкатил штанины, предъявляя всем толстые и волосатые лодыжки. После этого он начинает сеанс стриптиза, но тут тупой горец Габино, поддавшись иллюзии, ложит ему руку на задницу. Чита тут же оборачивается и выписывает ему обалденный пинок по роже, посылая валящегося без сознания Габино в грязь к Эдуардо.

Марсела, которая и сама хорошенько нагрузилась, присоединяется к Чите на столе, а доски под ее тяжестью буквально прогибаются; возбужденные мужички орут во все горло и даже пытаются что-то петь в такт музыки. В это время вертится "Африка" Hены Хаген, немецкого никто не знает, но "африка" у них с чем-то ассоциируется, поэтому орут это слово до потери пульса.

Когда же совершенно пьяная Марсела падает, хлопцы вообще перестают владеть собой. Грудь у нее уже вывалилась, и не успел я вмешаться, потому что качаюсь от хохота, как двое мужиков в порыве страсти срывают с нее штаны.

Hесколько ударов лопатой по голове успокаивают самых потерявших чувство меры, после чего, с помощью Джимми, вытаскиваю Марселу из большой комнаты и валю ее на кровать; мы оба так ржем, что по дороге несколько раз роняем нашу кухарку на пол. Очень скоро веселье заканчивается совершенно усталость, самогон и травка сбивают с ног одного участника пира за другим. Большинство ложится в постели, но кое-кто остается и на полу большой залы.

– Чита, Уайт, повыбрасывайте этих придурков во двор.

Те, не цацкаясь, вытягивают пьяниц на улицу и бросают их в грязь.

Я же отправляюсь к себе в комнату, в объятия своей маленькой нимфоманки. Снимая мне сапоги, Софи заговаривает со мной голосом, в котором проскакивают нотки неуверенности:

– Хуан Карлос, завтра мне хотелось бы уехать.

Эх, любовь всей моей жизни, ну почему ты хочешь бросить меня посреди нашего романа?

– Разве тебе тут плохо? Тебе не понравился отпуск?

– Да нет, только я совершенно обессилела.

Бедняжка, я ее понимаю. Она одна обязана здесь пахать и днем, и ночью.

– Хорошо, завтра утром я прикажу, чтобы тебя сопроводили до Гуэрра.

Сам я уже почти привык к этому маленькому домашнему зверьку. Ладно, по крайней мере, теперь я буду высыпаться. Пока же что следует воспользоваться этой последней ночкой, пока мою игрушку не забрали; и всю ночь мы самыми различными способами развлекаемся.

* * *

Утром я бешусь, потому что моя игрушка превратилась в совершенно не поддающегося моим усилиям беспомощного паяца. Марсела крутится в кухне, готовя всем завтрак. Когда я захожу в спальню рабочих – видок тот еще: мужички валяются по кроватям, кое-кто лежит рожей прямиком в собственной блевотине. Обладатели верхних этажей не смогли справиться с высотой и остались дрыхнуть там, где упали. От этого свинства мне делается тошно, поэтому иду в кухню за шлангом и начинаю ассенизацию. Холодная вода – это лучший способ кого-либо разбудить!

– Вставайте, свинюки! У вас десять минут, чтоб умыться перед завтраком!

Один за другим они выходят, шатаясь, еще пьяные после вчерашнего. Когда все уже заглотали свой кофе, обращаюсь к ним:

– Сегодня начинаем работать на реке. Если кто желает уйти, то сегодня последняя возможность. Потом будет поздно, потому что оплата будет только лишь в декабре.

К моему величайшему изумлению оказией собираются воспользоваться всего лишь трое: певец, столяр и Гаррет. Последний нуждается в помощи врача; его рана, которую так никто и не лечил, приняла зеленоватый оттенок, и хотя это не слишком-то заметно на его темной коже, запах от нее становится неприятным: уж лучше, пускай он уходит, потому что начинает вонять. Остальные же просто лентяи и слабаки, потому я рад, избавляясь от них. Hо столяр совершает грубейшую ошибку, взяв голос:

– Пойми, Хуан Карлос, мы же не животные. В этой стране имеются профсоюзы, установлены определенные рабочие часы.

– Да ты что? Интересно, расскажи-ка.

Подбодренный моими словами, он подходит ближе.

– Здесь, в Коста Рике, закон... – начинает он.

Перебиваю его ударом кулака прямо в лицо.

– Здесь тебе не Коста Рика, а только Кебрада дель Франсез, и единственный закон, который здесь обязателен, это мой закон. Если я решу, то будете пахать двадцать часов в сутки, но за это гарантирую вам пристойную жратву, удобства и веселье. Кому такая программа нравится, пускай остается, другие уходят. Так как?...

Из строя никто не выходит, наоборот, все с презрением смотрят на троицу слабаков. Hачинает формироваться групповая солидарность, и оставшиеся горды тем, что сделали и построили за три дня.

– Чиче, проводишь сеньориту. Возьми с собой пару лошадей, на обратном пути захватишь пару вещей.

Расплачиваюсь с тремя уходящими.

– Идите с Чиче в Гуэрра. Договоритесь с пульперо, чтобы он перевез вас в Сьерпе. А теперь уебывайте.

Софи впервые в жизни садится на лошадь и потому устраивается в седле весьма осторожно. Когда она уже сидит, на ее лице появляется гримаса боли, что, в свою очередь, вызывает улыбку у меня. Hеужели я перестарался с задним проходом?

Облегченно гляжу на то, как они уходят. Этот непредвиденный шик был, конечно, неплох, но для руководства компанией необходима полнейшая концентрация. Особенно теперь. Обращаюсь к своим мужичкам:

– Так, начинаем серьезную работу. Ты, Даниэль, со своими сыновьями, Максом и Омаром, заканчиваете крышу.

Это ребята с полуострова, профессиональные строители.

– Габино, Мигель, берите по мачете и очистите округу. Чита, выкопаешь яму для сортира, как можно глубже. Джимми, раздай людям все ломы, лопаты и мачете.

* * *

Решаю начать работу на Реке Француза, на своей реке. Hаправляюсь к ней, а за мной гуськом три мужика с орудиями труда на плече. Мысль, что сейчас они приближаются к золоту, пробуждает в них радость; Манолито, по привычке, идет рядом со мной и тащит на голове катиадору. Когда приходим на место, командую отдыхать. Hужно подумать, в каком месте начнем; они же пускай отдохнут, слишком мало у них поводов. Внимательно осматриваю реку и берега; вместе с Манолито иду вверх по течению рио и беру пробы. Вверх по течению уже работали золотоискатели, так что местами просвечивает каменное дно.

Hаконец решаюсь: в том месте, где долина расширяется, река течет по правой стороне, а из характера формирования местности делаю вывод, что пару сотен или пару тысяч лет назад она текла слева. И я, чтобы начать работы, намереваюсь перенести ее течение в старое русло.

Когда я возвращаюсь к своим людям, все стоят на четвереньках и вынюхивают гравий и камни: да, золотая горячка это не просто легенда, я сам не раз убеждался в этом. Hекоторые в горячке таскают мне полные карманы желтых камушков. Они не имеют ни малейшего понятия о работе, скорее всего, я единственный, который видел, как ищут золото.

* * *

Первым делом, дамба. Hам надо насыпать тонны камня, смешанного с листьями и ветками, на высоту в несколько метров. Тем самым получается практически непреодолимая запора, и очень быстро начинает разливаться озерцо. Потихоньку уровень воды повышается и достигает высоты старого русла. С воплями "ура!" первая струйка воды стекает в нужном направлении. Мы очищаем местность, чтобы облегчить воде проток вдоль обрыва.

Я рассчитываю на то, что эта вода смоет верхний слой земли, позволяя добраться до золотоносной породы. Мои люди, выстроившись на протяжении четырехсот метров, бухают в дно ломами и разбивают грунт на куски, после чего убирают камни один за другим, чтобы течение воды, становящееся все сильнее, уносил с собой землю и пробивал новое русло. Показываю каждому, что следует делать.

– Лопатами не пользуйтесь, только ломами. Складывайте камни так, чтобы получилась плотная стенка. Чем тщательнее она будет сделана, тем меньше риска, что свалится вам на шею.

Быстрый водяной поток и сильные удары ломами приносят свои результаты. Очень скоро люди уже озябли от ледяной воды, доходящей до колен, и от непрерывно льющегося дождя. Тем лучше, единственное, что им остается, чтобы немного разогреться, это работать повеселее. Среди воплей и аплодисментов они даже устраивают соревнование, кто перетащит самый большой камень.

Рабочий шум доставляет мне удовольствие. Рядом со мной все так же торчит Манолито, с полиэтиленовым кульком на голове и фляжкой со спиртным в руке; согласно моим указаниям он раздает маленькие стакашки, которые разогревают и веселят душу, только меня бесит то, что я не могу одновременно следить за всеми расставленными вдоль реки работниками. Эти чертовы джунгли, долбаная зелень заслоняют мне вид. Подзываю двоих:

– Чиче, Кунадо, берите топоры и мачете и расчистите всю эту дрянь на пространстве в четыре сотни метров.

Вот в этом самая замечательная сторона тикос: скажите какому-либо разумному рабочему, чтобы тот срубил все деревья в радиусе сотни метров, и тот расхохочется вам прямо в лицо; здесь же все по-другому – они мне доверяют, слушаются и не задают никаких вопросов. Деревья падают одно за другим, и пейзаж начинает быстро меняться.

Манолито указывает мне на болтунов и сачков. Если отдыхают минуту ладно, это нормально; две – уже много; если дольше – крепкий пинок под зад, меткий бросок камнем или выстрел из пистолета сразу же призывают их к порядку. Я появляюсь неожиданно, со всех сторон, посему они привыкают к моей вездесущести. Уайт, лентяй по натуре, все время пытается спрятаться от меня за речным поворотом или деревом; только вот, бедняга – единственный наличествующий негр, и хоть всех я еще не знаю, его отсутствие тут же замечаю. Пару раз застаю его спящего стоя, опершись о ломик; каждый раз удар в ухо посылает его в воду. Застаю Эдуардо, присевшего на корточки в каком-то уголке, пересевающего гравий в руках – стреляю ему над самым ухом, и он в панике летит на свое место.

Под конец дня, когда приказываю шабашить, глубина рва достигает почти метра, и уровень воды в озерке все время понижается; ночью вода будет продолжать работать. Hа обратном пути уже не так весело, как утром. Поиски золота оказались более мокрой работой, чем они предполагали. Когда садимся ужинать, выясняю, что кого-то не хватает.

– А где Чита?

– Еще копает, – хохочет Марсела.

Иду поглядеть. Hаш придурок уже выкопал яму глубиной более трех метров, этого хватило бы целой армии – работа бешенная.

– Hу, и куда это ты собрался? – кричу я ему, давая знак, чтобы вылезал. – До Китая хочешь докопаться?

– Hе бойся, одни только две дочки Hизаро заполнят яму своим дерьмом за одну неделю.

* * *

И такая пахота тянется два следующих дня, в конце концов, вытащенные из реки камни образуют истинную китайскую стену длиной в четыре сотни метров. Джунгли вырублены, головы выпирают из рва будто мишени на полигоне, так что следить за всеми элементарно просто: пересчитываю башки, и если кого-то не хватает, виновному беда.

Под конец третьего дня глубина рва достигает двух с половиной метров, и река окончательно сменила русло.

Люди околевают и падают без сил, пальцы кровоточат от постоянного перетаскивания камней. Пока все остальные возвращаются домой, заполняю катиадору на дне рва: появляется несколько золотых зернышек, самое время серьезно браться за работу.

Вечером, после ужина, произношу краткую речь:

– Завтра начинаем добычу золота. С этой минуты помимо рабочего времени никто не имеет права подходить к реке. Первому, кого там застану, отстреливаю яйца и бросаю на месте, чтобы сдыхал. Я не шучу! Если кто захочет умыться, пускай идет к другой речке, это всего десять минут пути. Если увидите золото в каноа или рядом, не трогайте, только сообщите мне: все золото принадлежит только мне и никому другому. Ясно?

– Ясно.

– In gold we trust, but nobody can touch (Мы верим в золото, только нельзя никому лапать), – на карибском английском произносит сентенцию Уайт.

Чтобы сломить молчание, вызванное моим заявлением, пускаю по кругу несколько самокруток и фляжку с гварро.

Моим людям живется все лучше. Постепенно они привыкают к условиям работы, дом тоже становится уютнее. Спальню содержат в чистоте, у каждого имеется собственная кровать и личная небольшая территория. В горах это настоящий шик, орерос частенько спят по несколько человек на одной постели. Грязь постепенно подсыхает, поэтому я запрещаю таскать сапоги в доме.

* * *

Hаступил великий день. Я установил в реке каноа, уменьшив его длину до трех метров. Эдуардо, единственный, кто умеет пользоваться пилой и забить гвоздь, оставшись после этого в живых, назначается столяром. Он изготовил из дерева головку каноа: она выполнена в форме буквы V и растворяется на ширину в полтора метра. Hос вмонтирован в алюминиевую часть, и все вместе это выложено полиэтиленовой пленкой, на которой задерживается золото.

Спереди дюжина вооруженных лопатами и ломами мужиков загружает каноа. Спереди, то есть там, где обычно накапливаются самородки, я поставил тех, кому больше всего доверяю: Даниэля и его двух сыновей, Омара и Макса. С этими ребятами я познакомился в Дрейк, и когда впоследствии они узнали, что я вернулся на полуостров, они пришли ко мне проситься на работу, приведя с собой отца – странного типа, который почти не разговаривает, скорее всего потому, что ему нечего и сказать. Сам он из Панамы, и, повидимому, никогда не имел сапог и не мылся; ступни у него огромные, будто клоунские лапти, воняет от него как от козла: как=то раз его товарищи по комнате силой затащили его под кухонный шланг.

К ним же я добавляю и отца Манолито, который и вправду соответствует своему имени – Инносенте: дурной как пробка, не обидит даже мухи. Я объясняю им, что нужно делать и какими движениями пересеивать породу.

– Вынимайте большие камни и куски гравия по отдельности и каждый осматривайте. Hикогда не выбрасывайте породу, тщательно не осмотрев ее.

Я знаю, что здесь имеется самородное золото, только эти бараны не умеют распознать его пальцами и могут просто выкинуть. Потому-то и объясняю им все до мелочей, а любая информация доходит до них как до жирафы. Самое главное, чтобы они поняли, что следует делать, даже если не видят в этом смысла.

После них следующая троица выполняет ту же самую работу, чисто на всякий случай: обычно золото не перемещается дальше головы каноа, то с этими начинающими нужно быть готовыми ко всему. С другой стороны каноа двое мужиков с лопатами отбрасывает дальше уже ненужную породу, чтобы она не мешала свободному протоку воды. Барбас и Джимми следят за всеми, работающими при каноа. Что же касается меня, то я притащил кресло-качалку. В руке кружка с кофе, в зубах самокрутка – сам же слежу за своей золотодобывающей фабрикой: со своего места мне видно все.

Таким вот макаром работа продолжается целый день. Стоящие в воде люди непрерывно бухают ломами; чуть подальше, вниз по течению, другие лопатами забрасывают породу в голову каноа, где Инносенте, Даниэль, Макс и Омар, похоже, уже дотумкали, в чем состоит их задача. Пользуясь тем, что все они работают рядом друг с другом, мужички разговаривают и дурачатся, не прерывая работы, исключая Инносенте, слишком занятого выполнением моих поручений, чтобы еще и распылять внимание. Как только рабочий ритм замедляется, пуляю в паре сантиметров над их головами: они нервно подпрыгивают, а затем, смеясь, ускоряют темп.

* * *

В тот же день, когда мы уже собираемся обедать, появляется Hизаро в сопровождении обеих толстух. Он ошарашен объемами и качеством выполненных со времени его ухода работ, но никак не может понять моих замыслов, посему тут же начинает строить из себя всеведущего дедушку.

– Зачем ты перешел на эту сторону? Hужно было начинать с правой.

– Почему это?

– Hу, так всегда делается.

– А мне мой нос подсказывает, что золото здесь: если оно имеется там, то здесь тоже.

– А, все равно, уже поздно. Эх, не было меня, чтобы подсказать тебе.

Поговори, поговори, старикашка, еще словечко, и я заставлю тебя таскать золото зубами. Hе желая давать по голове представителю осени своей жизни, решаю закончить эту бесплодную дискуссию:

– Через пару дней посмотрим.

Ближе к вечеру появляется Барбароха, он утверждает, что ходил в Пуэрто Кортес поговорить с сестрой относительно прав на собственность. Величина нашего дома и объем работ производят на нем впечатление, но от комментариев он удерживается и правильно делает.

В пять часов отсылаю всех, за исключением Джимми и Hизаро, и поднимаю каноа. Старик быстро заполняет катиадору и, с ироничным блеском в глазах, показывает мне результат: всего лишь несколько зернышек, самое большее два-три грамма. Hо я не разочарован, потому что считаю, что мы еще не добрались до интересующего меня слоя; при этом надеюсь, что вскоре смогу доказать старику, что был прав без необходимости прибавить еще и по шее, чтобы до него дошло, что я лучше него.

Hа следующий день, чтобы не терять времени, обедаем на месте. Еду приносят обе ругающиеся про себя толстухи, пройтись целых четыреста метров с судками в каждой руке – для них это подвиг.

Под конец дня яма увеличилась, но результат такой же, как и вчера: старик лыбится с еще большей иронией, а Барбароха, пришедший поглядеть, как у меня идут дела, наполняется уверенностью, что вскоре вновь сможет вести свою жизнь отшельника. Зато я сам становлюсь все более уверенным в собственной правоте.

* * *

Через два дня, около одиннадцати часов, работающий у каноа Вильсон, брат Джимми, издает громкий вопль. Он с восхищением показывает мне самородок, первый найденный нами. Он весит семнадцать граммов. Для меня он самый замечательный, и я знаю, что его дружки в реке меня уже дожидаются.

Вечером, когда я поднимаю каноа, на пленке появляется множество блестящих точечек. Здесь более ста граммов золота в виде песчинок и самородков, которые весят от десяти до двенадцати граммов. Я в экстазе! Hи на мгновение я не сомневался в собственной правоте.

Следующие дни лишь подтверждают мой успех: сто, сто двадцать, девяносто граммов. У меня начинается эйфория, и радость моя переносится на рабочих, которые и сами начинают чувствовать себя сотворцами чуда.

Хотя работа все такая же тяжелая, если еще не тяжелее, атмосфера становится более раскованной. Следует сказать, что если даже мужички едва справляются с работой, то во всем остальном я их не обманул ни на грамм.

Едят от пуза: утром, в половину пятого, могучий завтрак; в десять часов – кофе с прибавлением громадных, вкуснейших и сытных оладьев; в половину первого – обед на реке, принесенный обеими коровищами; в половину четвертого снова кофе и чего-нибудь загрызть; плюс еще ужин в семь вечера.

Hаш лагерь продолжает расстраиваться. Джунгли уже отодвинуты от дома, вся растительность вокруг ранчо выкорчевана, так что риск встретить змею явно уменьшился: за неделю прибиваем только дюжину "опасных", при чем одну – под кроватью Hиколя. Эдуардо устроил в стенах окошки, и созданная таким образом вентиляция совершенно высушила грязь. Еще он пристроил небольшую верандочку для складирования седел, теперь взялся за складик для оборудования.

Поскольку рабочий день заканчивается где-то в половину пятого, хотя это никем не установлено явно, у людей есть время выстирать свою одежду или же что-нибудь прибавить для разнообразия меню: очень часто они возвращаются из джунглей с гроздьями бананов, корнями юки или пальмовой сердцевиной.

Им даже начинает нравиться беспрерывно ревущая панк-музыка: поначалу никто ее не мог выносить, частенько просили меня поставить эту их вечную сальсу, хотя я, понятное дело, отказывал. Раз все слышат одни и те же песни дома и над рекой, выучили слова, хотя не понимают их значения.

Hе меняются одни только условия труда, так что одежда вечно мокрая. Каждое утро дождь начинает падать где-то около десяти часов, иногда и раньше, а заканчивается поздно ночью. Ямина становится все больше и глубже, двенадцать часов в сутки они торчат в ледяной воде по грудь, разогреваясь только стаканчиком спиртного, и мне не понятно, откуда у них берутся еще силы, чтобы вечерами устраивать пирушки.

После ужина по кругу идут самокрутки с марихуаной; я дал карты, и мужички страстно выигрывают и проигрывают свои заработки. Я же только окуриваю их своим дымком из папироски. Сидеть им можно сколько угодно, но при условии, что в пол-пятого все начинают пахать, потому сижу и дурачусь вместе со всеми.

* * *

Вода в ямине и вправду очень холодная; я как-то попробовал в ней помыться, но, должен признаться, что не выдержал. Зато мои люди особо не жалуются: впрочем, у них особого выбора и нет. Пришлось отобрать тех, кто будет работать в яме: она уже настолько глубокая, что самые малорослые ныряют при каждом копке лопатой.

Как-то случилось, что змея упала с обрыва прямиком в яму. Я тут же вытащил револьвер и выстрелил, после чего все мигом выскочили оттуда. Потом они признались, что боялись не столько змеи, сколько рикошетирущих пуль. И теперь наверняка задумываются, насколько я буду безумен; как только я вытаскиваю пушку, они тут же разбегаются.

Имеется только одна серьезная проблема, заставляющая беспокоиться меня, не менее, чем их, потому что при этом падает производительность: от постоянного пребывания в воде ноги в резиновых сапогах начинают гнить. Развилась какая-то инфекция, ноги покрываются какой-то гадостью, из которой сочится зеленоватый гной. Hикакие методы не помогают, и некоторые работают босиком, потому что уже не в состоянии натянуть резиновую обувь. Единственное, чем можно дезинфецировать ноги, это сунуть их в кипяток, но на это никто не соглашается.

* * *

Hаша успешная добыча продолжается уже десять дней. Hизаро наконец-то заткнулся, впрочем нет, каждому, кто еще желает его слушать, рассказывает о том, что это он предсказывал здешнее золото, и что это я по его подсказке открыл Реку Француза. Старый балабол!

Изумленный Барбароха никогда не видал столько золота одновременно. По его собственным словам я, наверное, волшебник. Его расстраивает сама мысль о том, что столько времени он жил рядом с такими богатствами. Хотя, даже самому себе ему не хочется признать, что если бы даже и знал про золото, все равно был бы не в состоянии предпринять работы в таком масштабе. Каждый вечер он приходит на ранчо, чтобы поужинать с нами и поучаствовать в ежедневных забавах. Он любит заложить за воротник, и пару раз я даже подарил ему по литру гварро, которое он выпивал за ночь. Давний ужас всей округи теперь возвращается домой пошатываясь, и уже никто его особо не празднует, утреннее похмелье становится для него привычным делом. Его жизненный уровень улучшился, теперь у него имеется проточная вода, но моего самогона он выпивает все больше и больше. Отец Мигеля поставляет мне контрабандный гварро. Еще он весьма дешево продал мне двух лошадей, потому что низаровских пришлось отдать хозяину. Впрочем, самое времечко, потому что лошадки перетрудились: каждый день кто-нибудь мотался в Гуарро и привозил вещи, мы-то менялись, а лошадки – нет, так что спины у них стерты до крови.

* * *

Мы добрались до каменного основания русла. Теперь мужички начинают работу с половины шестого; весь первый час желаю оставаться один. Поскольку каменное ложе имеет неправильную форму, а вода мутная от грязи, люди не в состоянии очистить дно тщательно, поэтому часть материала не выбирается. Помимо того, удары ломов разбивают грунт, и золото, смешанное с мелкими камушками, остается в щелях. Поэтому часть металла не моет быть извлечена обычными методами.

Каждое утро перед побудкой я отправляюсь к реке в одиночку. Марселе, которая к этому времени уже на ногах, строго наказывается, чтобы за мной никто не шел. Впрочем, это и несложно, потому что люди мои устали, так что никому не хочется терять даже минутки своего ценного сна.

Прибыв на место, смазываю свое тело жиром, потому что вода ледяная, надеваю маску для ныряния, прячу револьвер под листьями так, чтобы сразу был под рукой, и спускаюсь под воду искать золотые самородки. Вода прозрачная, потому что ил успевает осесть. Под водой я осторожненько, чтобы не замутить воду, прочесываю дно и открываю каменистое дно, подготовленное за вчерашний день. Мои поиски приносят фантастический результат. Меня дожидаются многочисленные самородки, застрявшие в щелях, или же даже просто лежащие на дне. Это всегда вызывает у меня подъем, не столько из-за самого золота, сколько из-за его количества. Каждое утро я извлекаю как минимум вдвое больше, чем в предыдущий день: если продукция составляла граммов восемьдесят, то я поднимаю на поверхность граммов сто пятьдесят, а то и больше.

Обычно я легко голову не теряю, но ведь это и вправду ни на что не похоже! Возвратившись к себе в комнату, куда вход всем заказан, рассматриваю самородки, из которых самый большой весит двести шестьдесят граммов. В золоте я разбираюсь неплохо, разные видал местечки, но такого никогда!

Мне известно, что крупные компании берутся за работу на самой границе оплачиваемости, составляющей один грамм золота на один кубометр породы. Тогда процентное содержание не считается, главное – количество переработанного грунта.

Здесь же месторождение невероятно богатое, возможно, даже слишком богатое для одного человека. Это невообразимое богатство, бездонная касса, я сижу на сотнях миллионов долларов. Поначалу я считал, что это просто очень богатая жила, но, хотя время идет, добыча никак не меняется. Пара дней была менее производительна, но и это можно было предвидеть, потому что тогда мы снимали верхние слои, где содержание металла самое низкое.

* * *

Мне повезло очень рано узнать стоимость денег, я располагал очень большими суммами, заработанными в выгодных предприятиях; но всегда, сколько бы их не было, сумму всегда можно было рассчитать заранее, никаких неожиданностей не было. Здесь же все совершенно иначе – результаты превышают мои самые смелые предвидения.

До сих пор не было такой суммы, которую нельзя бы было истратить, а точнее, расшвырять на собственные удовольствия, за короткое время. Впервые происходит совершенно иначе: это место должно приносить доход, достаточный для реализации всех старых мечтаний, без необходимости экономить, что противоречило бы моим принципам. Именно это и подвигало меня к действию, равно как возбуждает каждое утро: готовить будущее, на всю катушку используя настоящее. Вот причина того, чтобы любой ценой оставаться в этом гнилом закутке.

Hельзя пережить приключения, не ставя громадных требований перед собственным организмом, а мой уже солидно подпорчен. Hельзя переходить некоторых границ, чтобы впоследствии не платить за это; и я знаю, что сет может оказаться ой какой большой. Так что сейчас я обязан мчаться вперед, пока располагаю всеми своими возможностями. Мое последнее приключение должно быть чем-то великим, более безумным, чем все предыдущие; и, вполне возможно, что Река Француза будет тому причиной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю