Текст книги "Обагрённые (СИ)"
Автор книги: Сергей Дмитрюк
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц)
Часть 1. Глава 6
глава шестая
ВОДЫ СТИКСА
В дверь позвонили, затем ещё раз.
Керри очнулась от тяжёлой дрёмы, в которую она впала полчаса назад, ожидая возвращения Роберта. На часах было уже десять после полудня. За окнами начинало смеркаться, а муж до сих пор не вернулся. И на телефонные звонки он не отвечал. Прождав Роберта два часа в бессмысленном хождении по комнатам, иногда выходя на улицу и тревожно прислушиваясь к далёким звукам проезжающих мимо машин, Керри сдалась и обессилено рухнула на диван в гостиной, пытаясь унять разыгравшуюся нервную дрожь стаканом крепкого виски. В груди у неё постепенно родилось и выросло тяжёлое гнетущее чувство, усиливавшееся с каждой минутой. Перед мысленным взором Керри стояло лицо Роберта, которого окутывало мрачное покрывало нехорошего предчувствия – предчувствия страшной беды. И вот этот нетерпеливый звонок в дверь.
Наконец-то! Керри подскочила с дивана и бросилась к застеклённой входной двери, поспешно откинула задвижку. На пороге стоял местный шериф Моррис, за спиной у которого в нерешительности переминались двое полицейских.
– Фрэнк? – удивилась Керри, уже понимая, что её предчувствия не напрасны.
– Мэм! – козырнул шериф.
– Мэм? Что происходит, Фрэнк? Последний раз ты называл меня так, когда мы с Робертом только приехали в этот городок, – промолвила Керри, пожирая шерифа тревожным взглядом.
– Позволите войти? – поинтересовался Моррис, стараясь выглядеть спокойным и официальным. Он частенько захаживал в этот дом и всегда оказывался здесь желанным гостем, но сегодня совсем не тот случай. Сегодня ему вряд ли предложат выпить хорошего виски и благостно посидеть в саду за житейскими разговорами. Хотя цепким взглядом шериф заметил на столе возле дивана початую бутылку.
– Так можно войти? Мэм? – повторил свой вопрос Фрэнк Моррис, глядя в глаза Керри.
– Да, конечно, – спохватилась она, отступая в сторону и пропуская шерифа в дом. – И вы, господа, заходите.
Полицейские вежливо козырнули и последовали за Моррисом. Все трое остановились посредине гостиной, нерешительно переминаясь с ноги на ногу.
Керри повернулась к ним, всё ещё стоя около входной двери.
– Что случилось шериф? Чем вызван столь официальный визит?
– Простите, что ввалились к вам вот так, прямо перед ужином, – начал было один из полицейских с типичным южным акцентом.
– Я не ужинала, – перебила его Керри. – Мы собирались с мужем сходить куда-нибудь. Он как раз должен вернуться из Хьюстона… Часа три назад должен был, – добавила она, тревожно взглянув на часы.
– Мэм! – обратился к ней второй полицейский, высокий мулат с пронзительными чёрными глазами. – Машина вашего мужа это «Шевроле Импала» серебристого цвета, калифорнийский номер – четыре би ти зет девять девять восемь?
– Да, – кивнула Керри, чувствуя неприятный холодок в груди. – Всё верно. Что? Он попал в аварию? Да?
Она переводила встревоженный взгляд с одного полицейского на другого. Затем не выдержала и порывисто подошла к шерифу, хватая его за руку.
– Ну, говори же, Фрэнк, чёрт тебя дери!
– Видишь ли, Керри…
Моррис отёр ладонью обвисшие, покрытые седой щетиной щёки, подбирая слова.
– Роберт попал в серьёзную переделку. Сегодня кое-что случилось на дороге около Морган Хилл… В общем, Роберт сейчас в больнице Святой Луизы в Сан-Хосе.
– Как? – Керри стиснула руки на груди, пожирая шерифа взглядом. Мысли в голове скакали, как сумасшедшие.
– Кто-то позвонил девять один один, сообщил о перестрелке недалеко от блошиного рынка «Рэд Барн». Ваш муж находился в маркете неподалёку. По всей видимости, он случайно оказался на месте преступления, – сказал смуглый полицейский. – По камерам наблюдения мы опознали стрелявшего. Этот парень ограбил уже четверых и застрелил человека в Салинасе месяц назад.
– Не знаю, как и зачем Роберт оказался там, – недоумённо пожал плечами шериф Моррис. – Возможно, он хотел заправиться.
– Он жив? – Голос Керри дрожал от напряжения.
– Да, но он в тяжёлом положении, – сообщил шериф и закашлялся, как заядлый курильщик, прикрывая рот кулаком и отводя взгляд в сторону.
– Я должна его увидеть! Немедленно! – сообщила Керри, решительно подхватывая со стула лёгкую кофту и зябко кутаясь в неё.
– Да, да, разумеется. Мы как раз приехали, чтобы отвезти тебя, – оживился Фрэнк Моррис.
– Я поеду на своей машине!
– Керри, извини. Но это плохая идея, – покачал головой шериф, осторожно беря её за плечи. – Ты сейчас не в том состоянии, чтобы садиться за руль. Ребята отвезут тебя. Не беспокойся.
– Да, мэм. Мы отвезём вас туда и обратно, – с готовностью козырнул полицейский-южанин.
Керри не стала спорить с ними. Единственное, что она хотела – это поскорее увидеть мужа. Сердце неистово колотилось в груди, будто она бежала куда-то долго и безоглядно. Они сели в полицейский «Форд Кроун» и ринулись в надвигающуюся исподволь ночь, накрывшую тихий городок Гринфилд.
Керри терзалась на заднем сидении волнениями, нахлынувшими на неё подобно морской тяжёлой волне.
– Офицер! У вас не будет сигареты? – спросила она у смуглого полицейского, сидевшего впереди справа.
– Извините, мэм. Здесь нельзя курить.
– Дьявол! – пробурчала сквозь зубы Керри, нервно теребя отворот кофты.
Полтора часа дороги показались ей вечностью. Наконец, впереди, показался маленький островок зелени среди бескрайних пустошей, подпёртых со всех сторон лесистыми холмами и накрытых таким же бескрайним потемневшим небом. Они свернули с трассы влево, к серому двухэтажному зданию с фронтальными застеклёнными выступами, которое укрылось за рядами островерхих сосен. Едва полицейская машина остановилась перед входом, как Керри выскочила из неё и бросилась внутрь больницы. Её провожатые едва успевали за ней, показывая дорогу.
В приёмном отделении на коричневом плиточном полу стояли синие кресла из дешёвого кожзаменителя. Смуглый полицейский подошёл к стойке, где находилась дежурная медсестра, и о чём-то пару минут расспрашивал её. Керри взволнованно наблюдала за ними. Услышала спокойный голос стоявшего рядом полисмена:
– Не беспокойтесь. Всё будет хорошо.
Керри удивлённо взглянула на него, и тот ободряюще улыбнулся ей. В это время к ним подошёл его напарник вместе с медсестрой.
– Миссис Эванс? – учтиво спросила та.
– Да, это я, – растерянно кивнула Керри.
– Вашему мужу недавно сделали операцию. Сейчас он находится в реанимации, – сообщила медсестра. Молоденькая и довольно миловидная. Возможно, здесь на практике или подрабатывает.
– У вашего мужа есть медицинская страховка? – как бы невзначай поинтересовалась медсестра.
Вопрос несколько озадачил Керри. Её мысли сейчас были совсем о другом.
– Да, разумеется… Что с моим мужем? Я хочу увидеть его!
– Вам придётся немного подождать, – вежливо, но с прохладцей улыбнулась медсестра. – Я позову доктора Рида. Он вам всё объяснит. А вы пока заполните необходимые бумаги, вон там, на стойке.
– Люси! – Керри перехватила руку девушки, бросив взгляд на бейдж на её груди. – Мне необходимо повидать своего мужа!
– Разумеется, – снова улыбнулась отрепетированной улыбкой медсестра. – Я уже иду за доктором.
Она поспешно удалилась вглубь длинного коридора. Керри опустилась в одно из кресел, рассеянно уставившись в пол, даже не заметив, как ретировались полицейские, оставив её совершенно одну в холле. Не услышала она и приближающихся шагов, поэтому вздрогнула, когда над самой её головой раздался мужской голос.
– Миссис Эванс! Миссис Эванс!
Керри подняла голову и увидела врача, стоявшего подле неё. Он был высок, худощав и коротко стрижен. Очки в тонкой оправе, в свете ламп на потолке, тускло поблёскивали на его переносице.
– Я доктор Рид, – представился врач, слегка склоняясь вперёд. – Александр Рид. Как думаете, вы готовы?
Керри вздрогнула.
– Что? Что вы говорите?
– Вы готовы увидеть своего мужа? – пояснил доктор Рид.
Керри тут же вскочила с кресла, едва не бросившись на врача.
– Да! Что с ним? Как он себя чувствует?
– Успокойтесь! Сейчас он находится в реанимации. У него очень тяжёлое ранение. Повреждена аорта и он потерял много крови. После операции мы ввели его в кому.
– Он выживет?
– Я не могу вам ничего обещать, – уклончиво сказал доктор Рид. – Пройдёмте. Вы можете посмотреть на него.
Он сделал приглашающий жест, и пошёл первым куда-то вглубь коридора. Керри покорно проследовала за ним, чувствуя, как дрожат у неё колени. Её подвели к прозрачной перегородке, за которой на кушетке, по грудь укрытый простынёй лежал Роберт. Лицо его выглядело мертвенно бледным, глаза закрыты, в рот вставлена рифлёная трубка аппарата искусственной вентиляции лёгких, а на указательном пальце правой руки находился зажим датчика, провода от которого тянулись к прикроватному монитору, стоявшему на столе справа. Слева от койки располагалась капельница. На экране монитора нервно змеились зелёные, жёлтые и белые синусоиды, вспыхивали цифры – показатели дыхательной, сердечно-сосудистой систем Роберта, частоты его дыхания, температуры тела, давления крови.
Глядя на мужа, Керри почувствовала, что ноги у неё подкашиваются. Ей захотелось погладить Роберта по впалой щеке, но дотянуться до него она не могла. Только провела пальцами по скользкому стеклу, прижимаясь к нему горячим лбом.
– Вы в порядке, мэм? – спросил доктор Рид, внимательно наблюдавший за ней.
Керри повернула голову в его сторону.
– В порядке?.. Чёрт возьми! Нет! Я не в порядке! Мой муж умирает! – отчаяние охватило её. – За что мне и ему это?
– Смерть это не наказание, – вразумительно сказал доктор Рид. – Настоящее наказание жизнь.
Керри подняла на него залитые слезами глаза.
– Что вы такое говорите?
– Да, да. Как не прискорбно это осознавать, но всё именно так. А жизнь вашего мужа в таком состоянии это наказание не только для вас, но и для него. Ко всему прочему, это ещё и куча денег! И медицинская страховка вашего мужа, боюсь, тут не поможет.
– Но у нас есть другая страховка! – неожиданно вспомнила Керри, хватая доктора за рукав халата. – Думаю, там достаточно денег! Роберт не так давно оформил её… Словно в воду глядел, – тихо добавила она, бросив взгляд в сторону мужа.
– Послушайте, миссис Эванс.
Доктор Рид осторожно погладил её по запястью, глядя ей в глаза.
– Поддерживать жизнь вашего мужа мы сможем ещё какое-то время. Но, боюсь, его жизнь продлится не долго. Думаю, у нас с вами есть несколько дней, возможно, неделя. Раны подобного характера смертельны. Вашему мужу и так несказанно повезло, и он не умер там же, на месте.
– Но я люблю его! – с ещё большим отчаянием воскликнула Керри. – Я не смогу без него!
Александр Рид с грустью вздохнул, глядя на неё, поправил съехавшие с переносицы очки.
– Поймите, если бы наша современная медицина находилась на ином уровне развития… Но сейчас… Возможно, когда-нибудь, лет через сто, подобные раны будут не страшнее обычного пореза на пальце. Но сейчас… Увы!
Доктор беспомощно развёл руками.
– Мы просто бессильны помочь вам, миссис Эванс.
– Что же мне делать? – упавшим голосом спросила Керри. Руки у неё повисли, как плети.
– Миссис Эванс, – начал, было, доктор Рид и осёкся на полуслове. – Хотя, постойте! Будущее… Пожалуй, небольшая надежда у вас всё же есть.
– О чём вы, доктор? – встрепенулась Керри.
– Я о будущем! – радостно кивнул тот. – Вы что-нибудь слышали о крионике?
– Что-то… Кажется… – неопределённо пожала плечами Керри.
– Сейчас некоторые энтузиасты замораживают своё тело или тела своих умерших родственников, – с энтузиазмом продолжал Александр Рид.
– Зачем? – удивилась Керри.
– Понимаете, многие люди в нашем мире неизлечимо больны и умирают от этого. Кто-то погибает в автокатастрофах или от несчастных случаев. Бытует такое мнение, что в будущем уровень научных знаний человечества позволит излечивать любые болезни, выращивать потерянные конечности, новые органы или вовсе оживлять мёртвых.
– Ужас какой! – воскликнула Керри, недоверчиво глядя на Рида.
– Не скажите. Что-то рациональное в этой надежде, пожалуй, есть, – пожал плечами тот. – Как бы там не обстояли дела с верой, для вас, как мне кажется, это неплохой шанс попытать удачу и попробовать спасти мужа… в будущем. Тем более, что у вас есть для этого деньги. Офис одной из фирм, занимающихся крионикой, находится совсем не далеко отсюда, в Скоттсдейле.
– В Скоттсдейле?
– Да. Раньше их база располагалась совсем у нас под боком, в округе Риверсайд. Но потом они решили, что Калифорнийский центр уязвим для землетрясений и года три назад перенесли его в Аризону.
– И что это за фирма?
– Они называются «Алкор». Существуют, насколько я знаю, десять лет. У них уже сотня замороженных тел и, наверное, пара сотен клиентов со всей Америки, заключивших договора. Финансирование у них идёт через полисы страхования жизни, оформленные заранее.
– Сколько же стоят такие услуги? – спросила Керри.
– По-моему, что-то около семидесяти тысяч за цельнотелого пациента.
– Цельнотелого? – удивилась Керри.
– Да. Есть чудаки, которые замораживают отдельные части тела. Голову, например. Думают через сто лет пересадить её на молодое и здоровое тело.
Керри скривилась в гримасе отвращения.
– Возможно, учитывая ваше положение, – продолжал доктор Рид, – «Алкор» сделает для вас исключение. У вас есть, кому заняться вашими делами такого рода?
– Да, у нас с мужем есть семейный адвокат. Он помогает нам вести финансовые дела, – рассеянно кивнула Керри.
– Тогда, миссис Эванс, я настоятельно рекомендую вам поскорее связаться с ним. Разумеется, хорошенько всё обдумав прежде.
* * *
Сидеть и думать было тяжело, особенно, когда никогда ни о чём не думала. Не то, чтобы Керри была пустышкой, одной из тех девиц, которые плывут себе по течению, живя одним днём и не строя никаких планов на будущее. Нет. Она была образованна, начитана и даже в какой-то степени интеллигентна, что само по себе было уже достижением для девушки из американской глубинки. Но до сего дня она полностью полагалась на мужа, как до этого полагалась на родителей. Роберт зарабатывал деньги и принимал все ответственные решения в их семье. Керри же могла, наконец, расслабиться и позволить себе не думать о повседневности. Могла помечтать о будущем, в котором она, возможно, станет известной художницей или откроет свою собственную галерею искусств.
Правда, для этого нужно сделать определённые шаги, заиметь знакомства с нужными людьми, скопить побольше денег. Подобный важный поступок требует кропотливой подготовки. Но Керри колебалась. Она не чувствовала в себе нужного стержня. Самым важным поступком в её жизни пока что оставалось решение переехать в Нью-Йорк, которое она приняла десять лет назад. Ей хотелось учиться, хотелось жить в большом городе, где столько возможностей. Ходить в многочисленные музеи и театры, наслаждаясь яркой студенческой жизнью. Но реальность оказалась не такой радужной, какой она виделась девчонке, только, что закончившей школу.
Керри выбрала Гамильтон колледж и специальность история искусства. Она хорошо училась в школе, поэтому без труда получила нужные рекомендации, но её отец выращивал кукурузу, из которой производился знаменитый на всю Америку виски, и был небогатым фермером. Родители с трудом могли себе позволить платить за обучение дочери по тридцать тысяч четыре года подряд и оплачивать её содержание в столичном городе, на которое потребовалось бы ещё десять ежегодно. Но Керри не отчаялась тогда. Первый раз в жизни она проявила настойчивость и смогла доказать администрации колледжа, что у неё имеется финансовая необходимость на получение помощи. Сдав вступительные тесты и показав себя талантливой и достойной обучения, она стала абитуриентом престижного учебного заведения, которому колледж готов удовлетворять все финансовые потребности. Родители заплатили лишь положенный семейный взнос.
Потом они повстречались с Робертом, пришла любовь и желание быть с этим человеком всю оставшуюся жизнь. Они купили в ипотеку дом в Гринфилде, поближе к работе Роберта, и зажили тихим семейным счастьем, строя большие планы на будущее. Работа мужа в НАСА сулила неплохие перспективы, поэтому Керри могла позволить себе искать себя, подрабатывая в одной из частных школ, где она старалась привить местным детишкам любовь к искусству. И вот теперь всё неожиданно оборвалось. Иллюзорная стабильность начала рушиться на глазах. Счета, кредиты, долги – вот что ожидало её в скором времени. Конечно, можно было бы воспользоваться страховкой и попробовать как-то устроиться и решить все проблемы, хотя бы на время, но Роберт…
Керри снова и снова представляла его, лежащего на больничной койке, барахтающегося на зыбкой грани между жизнью и смертью. Неужели она может бросить его вот так вот? Ведь он столько сделал для неё! А она? Что она дала ему? Даже ребёнка не родила, потому что рассчитывала сделать карьеру.
Керри порывисто вскочила с дивана, хватаясь за телефон. Нет! Нельзя отвергать даже крохотную надежду! Прав доктор Рид, крионика для них с Робертом единственный выход. Будущее, будущее поможет её мужу. Разве может оказаться иначе? Ведь наука столького уже добилась, люди полетели в космос, побывали на Луне, создали столько замечательных вещей, без которых жизнь была бы ужасной.
Керри судорожно набрала номер Леви Гринбаума, их с Робертом адвоката.
– Да? – раздался вальяжный голос на другом конце провода.
– Леви! Мне нужно срочно увидеться с тобой! У нас большая беда.
– Успокойся, Керри. Вылетаю первым же рейсом, – заверил Гринбаум.
* * *
Адвокатская контора «Гринбаум и сыновья» досталась Леви от отца, скончавшегося два года назад от сердечной недостаточности. К восьмидесяти годам своей жизни Аарон Гринбаум, переехавший в Америку в далёком сорок восьмом, категорически не пожелав оставаться в охваченном войной со всем арабским миром только что провозглашённом Бен-Гурионом Израиле, так и не нажил себе новых детей. Жена, родившая ему Леви, находилась в больнице после тяжёлых родов вместе с двумя старшими сыновьями, навещавшими мать, когда туда угодила проклятая арабская бомба. Погибли все трое и ещё с полсотни человек. Охваченный горем, Аарон Гринбаум понял тогда, что нужно искать место поспокойнее, и, забрав новорожденного Леви, перебрался по ту сторону Атлантического океана. Но случившееся, конечно же, не прошло бесследно. Наверное, поэтому он и назвал свою контору, которую смог открыть в Нью-Йорке ещё в пятьдесят шестом, в честь погибших сыновей.
Разумеется, судьба Леви была предрешена. Получив юридическое образование, он стал работать в конторе у отца, и хотя оба не хватали звёзд с неба, дела у них шли довольно успешно. С Эвансами Леви познакомился случайно, через одного риэлтера, когда молодожёны присматривали себе жильё поближе к Сан-Франциско. Роберт показался Гринбауму довольно перспективным клиентом, и он предложил ему свои услуги в качестве семейного адвоката. Тот согласился. Леви никогда не упускал своей выгоды. Он хорошо помнил наставления своего отца, который всегда говорил ему: в Америке один девиз – каждый сам по себе и хватай, что сможешь.
Нельзя сказать, что между Леви и Эвансами сложилась тёплая дружба, но доверительность в их отношениях присутствовала, безусловно, поэтому, услышав по телефону взволнованный голос Керри, он бросил все дела и тут же вылетел в Сан-Франциско. Леви позвонил ей из аэропорта и, узнав о случившемся и о намерениях Керри прибегнуть к крионике, он первым делом навестил страховую контору, где Роберт оформлял страховку. Сумма оказалась приличной – полмиллиона долларов. Но Леви прекрасно знал, как моментально могут улетучиться даже такие деньги. После встречи со страховщиком, он позвонил в компанию «Алкор», чтобы разузнать подробности, но этот разговор расстроил его. Оказалось, что членство в компании, как и договор оформляются заранее, к тому же полис страхования жизни нужно будет переоформлять на агента, рекомендованного «Алкор», чтобы фирма фигурировала в полисе в качестве бенефициара.
Но Леви не привык сдаваться. Он вспомнил про одного своего старого знакомого, профессора медицины, который имел много связей в научных кругах, и оказалось, что тот хорошо знает одного из членов научного совета «Алкор», потому, что несколько раз консультировал их медицинский совет. Профессор обещал посодействовать. Это была удача. Окрылённый и немного усталый, Леви взял такси и поехал к Гринфилд.
Супруга Роберта распахнула ему дверь, едва он коснулся звонка.
– Керри, дорогая! – Леви слегка приобнял её за плечи. – Мне так жаль, что с Робертом случилось это несчастье.
– Спасибо, – Керри опустила глаза, затем с надеждой посмотрела на адвоката. – Ты узнал?
– Разумеется! Всё не так плохо. Есть шанс получить все необходимые услуги сразу же после того, как Роберта объявят юридически мёртвым. Кстати, что говорят врачи?
Керри поджала губы и на глазах у неё заблестели слёзы.
– Ну, не надо, не надо, дорогая! – Леви успокаивающе погладил её по плечу. – Всё будет хорошо.
– Хорошо? Что именно, Леви? – Керри непонимающе посмотрела на него. – Роберт в коме, врачи говорят, что ему жить осталось несколько дней. А ты говоришь, что всё будет хорошо?
– Несколько дней? – переспросил Гринбаум и призадумался, потирая острый подбородок.
– Так что ты узнал про «Алкор»? – снова спросила Керри.
– Это одна из двух фирм, занимающихся крионикой в Америке. У них есть штат медработников в национальном масштабе и семь специальных хирургов в различных регионах, в том числе и в Сан-Франциско. И они готовы оказывать услуги по требованию двадцать четыре часа в сутки. Как только пациент объявляется юридически мёртвым, специальная бригада медиков выезжает в больницу или на дом и проводит реанимацию пациента.
– Они оживят Роберта после смерти? – удивилась и обрадовалась Керри.
– Нет, – покачал головой Леви. – Насколько я понимаю, это делается, чтобы восстановить частичный поток крови к мозгу и сердцу, чтобы отсрочить омертвение тканей. Но лучше об этом узнать у них самих. Нам нужно съездить в Скоттсдейл. Я договорился о встрече через одного своего знакомого. А ещё тебе придётся переоформить страховку Роберта, чтобы оплатить ей услуги по криоконсервации.
– Да? И много там денег?
– Четыре сотни тысяч.
– Ты думаешь, этого хватит?
– Возможно. Ты сядешь за руль? – Леви слегка подтолкнул Керри к входной двери.
– Не знаю, – неуверенно пожала она плечами. – Веди лучше ты.
– Тогда поторопимся. Нам нужно проехать шестьсот с лишним миль.
* * *
Растрескавшийся серый асфальт дышал жаром. Они остановились около длинного одноэтажного здания под номером 7895, которое от дороги отделял узкий газон с низкорослыми деревцами и стрижеными кустами, похожими на маффины из «Макдональдса».
Керри задумчиво посмотрела на логотип «Алкор», красовавшийся на правом углу фасада и тяжело вздохнула. Несколько высоких пальм, росших вдоль здания криофирмы, придавали ему вид калифорнийского фитнес-клуба, почему-то затерявшегося в аризонской промышленной зоне.
«Неужели здесь замораживают людей?» – с удивлением подумала Керри, но внутри здания её первое впечатление изменилось.
Они с Леви оказались в просторном холле, стены которого были выкрашены в угрюмый лиловый цвет, на фоне которого переливающийся серебром ресепшн с огромными синими буквами названия компании выглядел аляповато. Здесь же стоял низкий мягкий диван всё того же лилового цвета и пара чёрных кресел, расставленных вдоль журнального столика. По бокам от дивана два серых кашпо с лохматыми искусственными пальмами, видимо, были призваны придать помещению подобие домашнего уюта. Но Керри не покидало странное ощущение, будто они с её адвокатом попали в пафосное похоронное бюро. Впечатление это усиливал и мертвенный лиловый цвет повсюду, и подчёркнутая больничная стерильность, и полное безлюдье.
Навстречу им вышел довольно высокий мужчина средних лет в тёмном костюме, но без галстука и без рубашки. Под пиджаком у него была надета обычная серая футболка. Лицо у мужчины выглядело слегка осунувшимся, хотя и ухоженным, волосы с лёгкой проседью зачёсаны назад, на губах застыла сдержанно-вежливая улыбка.
– Привет! Рад видеть вас у нас. Я распорядительный менеджер компании, Стив Бридж, – представился мужчина.
– Привет, Стив! – Леви пожал протянутую ему руку. – Я Леви Гринбаум, адвокат миссис Эванс. Профессор Стюард должен был предупредить вас о нашем визите.
– Да, разумеется, – кивнул Бридж.
– Это миссис Эванс, – отрекомендовал Леви свою спутницу.
– Керри, – негромко произнесла та и протянула Бриджу руку.
Тот осторожно пожал её, с интересом разглядывая новою знакомую.
– Итак. Позвольте мне показать вам всё и объяснить саму процедуру заморозки тела от начала до конца, – с готовностью произнёс Стив Бридж, не переставая казаться вежливым и приветливым. – Вам ведь интересно, как всё происходит?
Он снова взглянул на Керри. Так утвердительно кивнула.
– Безусловно.
– Мы можем начать с макета для ранних этапов процедуры. Прошу вас пройти со мной в операционно-реанимационное помещение.
Стив Бридж провёл гостей в ярко-освещённую просторную комнату, часть которой занимала пластиковая ванна, внутри которой находился человеческий манекен, засыпанный сине-голубыми пластиковыми кубиками, имитировавшими лёд. Рядом располагался медицинский стол, вокруг которого были расставлены какие-то медицинские приборы на каталках. У дальней стены стоял большой металлический ящик с крышкой.
– Процедура проходит в несколько этапов, – начал объяснять Бридж, остановившись около манекена в ванне. – Мы называем это витрификацией. Команда наших крионистов помещает тело умершего в ванну со льдом, чтобы максимально снизить температуру тела. Затем они делают сердечно-лёгочную и мозговую реанимацию – запускают сердце и лёгкие пациента с помощью тампера. Это такой механический прибор для реанимации. Вот видите, он находится здесь, на манекене? Далее мы подключаем аппарат искусственного кровообращения и насыщения крови кислородом, одновременно заменяя кровь в теле пациента специальными криопротекторами. Этот процесс называется пефузией.
– Вы заменяете всю кровь? А зачем? – удивилась Керри.
– Если этого не сделать, то при заморозке кровь превратиться в лёд, – охотно объяснил Стив Бридж, – и его кристаллы разрушат ткани тела. Криопротекторы можно сравнить с антифризом для машин.
– Понятно, – понимающе кивнула Керри, представив на месте манекена Роберта, и нервно передёрнула плечами. – Это, наверное, очень сложно?
– Безусловно. Такая операция в среднем занимает двенадцать часов и её выполняют десять наших крионистов. После перфузии тело пациента переносится на вот этот стол, оборачивается в специальную ткань и помещается вон в тот контейнер с сухим льдом, который затем отвозят в наш гипозиторий.
– Там и хранятся тела? – спросила Керри, на которую рассказ Бриджа произвёл сильное впечатление.
– Да. Они помещаются в специальные сосуды Дьюара. Это что-то похожее на термос. Внутрь заливается жидкий азот и тела хранятся в нём при температуре в минус триста двадцать девять градусов по Фарингейту. Химические реакции в организме при столь низких температурах практически останавливаются.
– И можно взглянуть на это место? – поинтересовался Леви Гринбаум.
– Разумеется, – кивнул Бридж. – Пройдёмте со мной. Я вам всё покажу.
Он открыл дверь в дальнем конце помещения, любезно пропуская вперёд своих гостей. Втроём они прошли по узкому извилистому коридору, на стенах которого были развешаны портреты каких-то людей.
– Здесь вы можете увидеть некоторых наших пациентов, – охотно пояснил Бридж. – В основном это публичные люди, которых все знают. Вы, кстати, тоже можете выбрать для себя, появится ли фото вашего мужа на этой стене или вы останетесь инкогнито, – предложил он Керии.
– Хорошо. Я подумаю над этим… Потом, – кивнула она, косясь на фотографии в деревянных рамках.
– Кстати, у вас будет так же возможность навещать здесь вашего мужа, – сообщил Бридж. – Многие из наших клиентов так делают.
– Да, да, это здорово! – одобрил Леви, но осёкся, когда Керри недовольно посмотрела на него.
Коридор закончился небольшой комнатой, стены которой были выкрашены в тот же мертвенный лиловый цвет, что и холл. Справа от входа на стене располагалось широкое прямоугольное окно, закрытое зелёными жалюзи и, видимо, выходившее в соседнее помещение. Рядом с окном, справа на стене в рамке висела фотография какого-то мужчины.
– Это Джеймс Бэй, – пояснил Стив Бридж, заметив заинтересованные взгляды Керри и её адвоката, – тот самый первый человек, которого нам удалось заморозить ещё в шестьдесят седьмом. А вот здесь располагается наш гипозиторий, где в дьюарах хранятся в настоящее время тела всех наших ста семнадцати пациентов.
Бридж нажал на кнопку пульта на стене, слева от окна, и жалюзи медленно поползли вверх. За окном оказалось просторное длинное помещение, где вдоль стен высились хромированные цистерны, зловеще поблёскивавшие в свете люминесцентных ламп на потолке.
– В процессе хранения тела подключены ко множеству датчиков и находятся под наблюдением врача. Испарившийся азот еженедельно дополняется. У нас на вооружении находится оборудование лучше, чем у многих медицинских учреждений в округе, – не без гордости сообщил Бридж.
– Ого! – не удержался Леви Гринбаум, прижимая лицо к стеклу и пытаясь всё хорошенько рассмотреть. – Это просто потрясающе!
Керри не разделяла его восхищения. На неё вид хранилища произвёл тягостное впечатление. Между тем её адвокат с интересом ощупал стекло и повернулся к Бриджу.
– Стив! Это пуленепробиваемое стекло?
– Да, – кивнул тот. – Вероятно, оно способно остановить даже ракетную установку. Кроме того, весь этот отсек укреплён металлическими пластинами и кевларом.
– А для чего такое укрепление? – насторожилась и удивилась Керри.
– Понимаете, мэм. Мы с вами живём в неспокойное время. Но даже если кто-то попробует врезаться на грузовике в наш гипозиторий, это помещение выдержит такой удар без проблем. Даже если сюда упадёт бомба во время войны.
– Войны? – ещё больше удивилась Керри. – О какой войне вы говорите? Мы же в Америке! Кто может нам угрожать?
– Ну, не знаю… Русские или инопланетяне, – пожал плечами Бридж. – Мэм! Мы вынуждены заглядывать далеко в будущее. А будущее, как известно, не предопределено. Кто может знать, что случиться через сто лет?
– Да, конечно, – согласилась с ним Керри, переводя взгляд в сторону окна. Рядом с ним располагалась небольшая цистерна-дьюар. В отличие от остальных, она была выкрашена в салатовый цвет и поставлена не вертикально, а горизонтально.
– Вот здесь и храниться тело Джеймса Бэйя, – пояснил Стив Бридж.