Текст книги "Рассвет Полночи. Херсонида"
Автор книги: Семен Бобров
Жанры:
Прочая старинная литература
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)
384 Дополнения Спешил святой налог исполнить. – Я шел по берегам Эвксина И нес с собой Пророка глас До бурных Меотийских вод, Где Джамбулукски, Эдшикулъски, И Эдизански, Аккерменски Станицы процвели во славе, И наконец, – прешед Кавказ И шую Миуса страну, Где многозлачная пустыня Покрыта снежною ковы лью, Что стеблем зыблет, помавая Всегда вершинки седоперы, И домы тысяч птиц хранит, Пришел с пророческим уставом В сей знаменитый Херсонис. – Тут я познал глубоку древность Сего камнистого предела, Учился нравам и умам, Сердца к пророку привлекал В угодность призраку его. – Но все его предлоги сильны Имели слабой здесь успех: Я тысячу нашел в пути Сильнейших бедствий и прещений. – Потом тебя узрев, – Мурза, Услышал я с восторгом духа, Что ты меня избрал в отца. – Се холм еленей! – здесь, Мурза, Я в первой раз тебя узрел. – Ты одолел себя – и, брак Отсрочив, убедил меня, Чтоб Магометовы останки Вторично посетить в Медине. – Се! – наконец мы паки здесь! – Но я третичный путь возьму
Дополнения 385 И там близ Праотца умру. – Увы! – последний жизни год!» «Премудрый старец! – рек Мурза (Мурза сам в мудрости наставлен), – Да будет благ святый твой путь! Да будет спутником тебе Хранитель Ангел, – Страж небесный, И оградит тебя от стрел, Летящих в тьме и сени смертной! – Когда достигнешь в третий раз Священныя сея Медины, Дерзну ли заклинать еще Тебя я именем Пророка, Чтоб тамо ты принес мольбу, Да буду здрав душей и телом, Да нивы каждой год мои Произведут сторичный плод, И зрелый виноград прольет Багровы токи пенных соков? – Но ты, – Шериф не возбрани Младому юноше спросить: Когда Алла велел тебе Идти в сей славный Херсонис, Почто ты не избрал других Путей кратчайших для сего? – Я зрел на чертежах вселенной Ближайший путь сюда чрез море. – Не страшно ли для дряхлых дней Прейти камнистые хребты, Прейти Донские берега, Где некогда Орфей печальный, Что прежде из грубейших скал Извлечь умел потоки слез, Сам по глухим вопил пустыням, Оплакивая невозвратну 13. Бобров Семен, т. 2
386 Дополнения Потерю милой Эвридикщ Подобно нежной филомеле, Лишенной бедного птенца? – Не страшно ль проходить то место, Где ратоборцы полуночны Столь часто шумны движут стопы По пламенным стезям Алкида, Который некогда исторг Злосчастна узника из цепи, Привязанна к горе Зевесом, Где Прометей уже не моет Слезой Кавказского хребта; – Уже умолк стенанья глас, Который меж пустых утесов Столь часто, – столько долго выл». – «Сын мира! – старец отвечал, – Что быть спасительнее может В юдоли мрачной жизни сей, Как, преломленные лучи Собрав из посторонних светов И в точку их соединя, Чистейший свет из них устроить, Потом – к себе его присвоить, Да светит в нравственном он мире. Но собирать их – лучше там, Где нет обманчивых паров Или огней гнилых и ложных. – Ах! мой Мурза! – как нужны знанья, Которы странник почерпает Из разных душ иноплеменных? – Конечно, – должно быть пчелой И брать сок чистый из всего. Что дальности? – они лишь страшны Для нежных сибарита стоп. – Мы все пришельцы – ты – и я;
Дополнения 387 Вселенна – поприще для нас; Отечество не здесь, – но там... Да; – мог бы я избрать, конечно, Кратчайшую стезю в Эвксине. – Известно, что в Колхиде дикой Или в Мингрелии лесистой, Где распаленная царевна Открыла древле путь сквозь пламень Пришельцу милому к руну, Всегда десница смерти машет, И в ясный день, и в мрачну ночь, – Там все напоминает О смертоносных чарованьях Колхидянок злоухищренных, О неких пламенных дождях, Об огнедышущих волах, О тенях, о мечтах Гекаты. – Кто там не пал на половине Своих отважных предприятий? – Кто тамо с самой высоты Путей своих не низвергался? – Но кто же из шерифов смеет Не точно глас Аллы исполнить? – Уже я не страшуся смерти. – Я, сколько мог, – исполнил долг. О! если б милосердо небо Вложило в дряхлые стопы Еще еленя быстроту! Еще притек бы я счастливо До тех источников живых, Где утолил бы жажду сердца И оживил бы плоть и кровь. 288 Истоки знойны испускает 334 (нет) 13*
388 Дополнения 350 353 363 367 388^08 410 421 425-452 457 484-497 501 506 508 510 517 519-520 534-546 Подъемлют бодрое чело В тиши глубокой меж горами (нет) Свой крик коленчатый выводит (нет) Меланхолическая грусть Пни голы – не его ль следы? (нет) Где час горящий прибежит (нет) Сафирной тверди достигают Едва одно не составляют На темно-серах их концах Восходят выше предо мной (нет) Которы кажутся пред ним Ползущими буграми токмо! Свое заносит черно око В обитель жителей эфирных. Другой вблизи его утес, Противный видом и челом, Венчан скуделью темно-красной, Восходит острыми столпами В пределы тверди возвышенной,
Дополнения 389 Но тех высот не достигая, Куда возникнул Чатырдаг, Как меньший старшему ревнует 549-578 {нет) ем. 579-582 ц0 две сии скалы высоки, Как две подпоры Херсониса Или как два столпа ужасны, Поддерживая свод небес 584-588 {нет) (ПЕСНЬ ВТОРАЯ) ^ Как нежно! – Как прекрасно здесь Сей горный жаворонок скромный, На белых крылошках порхая, Трелит пустынну песнь свою! ем. 10-70 Доселе естества десница, Переменяясь в видах дел, Лишь втайне разверзала силу; Но здесь, – средь сих ужасных гор, Она подобна исполинской. «Неизглаголанный! – Велик, Велик ты в целом естестве. – Твоя блистает красота Среди долины безмятежной В млечной лилее, в алой розе. Твой тихий благодатный глас В зефирах шепчет тонкокрылых, Порхающих в лугах цветущих. Твое дыхание прохладно В тенистых веет купинах; Но здесь величество Твое,
390 Дополнения Твое могущество и слава В священном ужасе исходят Среди камнистых сих громад; Твой всемогущий глас глаголет В сих сено-лиственных дубах; Твой дух взывает громогласно В сих, – сих свистящих вихрей силах, Сражающихся между гор. – И кто на высоте ужасной Не ощутит Твоей стопы, – Что, шествуя сквозь мрачны тучи, Звучит, как пламенно железо? Кто здесь Твоей не узрит славы? Кто не услышит гласа в громе? Ты дхнешь, – и бук, и дуб столетний Ложится корнем вверх косматым. Взгремишь, – и каменна скала Дрожит, – трещит и ниспадает. Блеснешь, – и страшный сей хребет В своем металльном основаньи Растопится, – сгорит, – исчезнет, Как воск от ярости огня, Как в тверди облако дебело, Проникнуто лучами солнца, Иль как блестящий снег, лежащий На теме сей горы при зное. – Но что реку? – лишь Ты восхощешь, Шатнется мир на ломкой оси; А Твой престол, – Сион небесный, Не поколеблется вовек. Творец! и здесь, – и здесь Твой храм, Сафирный свод небес палящих, Мне мнится, приклонен сюда; Столпы его – древа столетни, Курение – цветы Альпийски', Симфония – хор птиц в дубах;
Дополнения 391 71-73 92 103 117-119 130-133 140-142 156-157 160 164-167 176 181-188 Красивость – пестрота цветов, А верх камнистый возвышенный Являет жертвенник священный. – К Тебе, – к Тебе я приближаюсь И в немтований песни сей Благоговею, – Боже чудный!» Оставь свои холмы любезны, Божественна моя камена! – Да будет Чатырдаг высокий Всегда прохладен, здрав и свеж И мнишь, что каждый небожитель (нет) Растущий сребряник на камнях, Горящий звездо-цвет, подлески С альпийским злаком прозябают (нет) Не их ли сыпала Аврора! Не их ли месяц зрел в нощи? Не их ли Феб уносит днем? Сих легких тварей уловить, Когда быстрее стрел их ноги? Через ужасные вершины Как часто здесь удачна пуля Влетает в бьющуюся грудь! – Смотри! – как там орел кичливый, Пушистошейный, белоглавый Так гордо, так парить отважно (нет)
392 Дополнения 197 И с ним шипун сипоголосый 205-207 все здесь на высоте яснеет; Все здесь являет бодрость духа И тонкую эфира живость. 225 А божества, возвеселившись 234 Своим челом железо-хладным 259 {нет) 274-277 Спущенные их тучных туч? Как любопытно на подвластны Смотреть утесы Чатырдагу И на растущие холмы 297 Кристальна урна здесь Салгира 298 (нет) 329 ijTO ВКуСна требует трапеза 331 Гордятся пестротой садов 337 Низводит дни приятны жатвы 349 Прекрасны сливы, сладки груши 355-356 Ц дружно вьяся окрест древ, Объемлют нежно стволы их ем. 362-367где дщерь Италии прекрасна Достаточну находит помощь Для умовения лица; Там все такие прозябенья Растут и врачевство дают. 368-375 (нет)
Дополнения 393 399 421 423^25 430 432^33 437-440 Сколь легки, смелы быть должны Как легки, смелы быть должны Пусть взор мой спустится на низ По оной сребреной стремнине! – Ужасна сребрена стремнина! В сию стремнину упадает Чрез ток ветвистый остов сосны В единый миг перелетает? О суевер! – ты, зря впервые Стремленье чуда с дальних долов, Не мог ли бы тогда помыслить 462 468^69 472 477-479 489-759 777 783-794 806-809 Свои густоветвисты главы (нет) Маслины, тополы сребристы (нет) (нет) Она, Вулкана разбудя (нет) Тт>т РШТТР.П игпплиня гптг 826 828 Увидишь исполина древ; Ты видел Чатырдаг меж гор; Ты видишь меж древес раину Где древня башня, – смерти дом Та башня, где лежащи кости
394 Дополнения 832-833 Которая, людей злосчастных В ея утробу низвергая 846-847 Котора с злобною насмешкой Еще нить жизни пощадила 851 Сии места вам проезжать 870 Ах! – Тамо рай за ним сияет. – 877 (нет) 898-926 {нет) (ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ) 19 Растут без попеченья сами 39 Пусть в сих пуховиках цветущих ем. 116– на берегах Альмы струистой, ^7 Кабарты, Качи осененной 125-221 {нет) 224 Лучей отвесных в полдень ясный 227 (нет) 234 и кравчему заботу в пире. 238 Стремитеся отсель далече! ем. 258– Тверди ты лучше глас камены 260 275 Как ты в своих садах певал! 278 (нет)
Дополнения 395 279-282 Тогда спеши! – ты, сын Семелин, Плющем власистым увенчанный, Омыть свою румяну голень Со мною в савроматской кади 298 j0 ты не мни? что5 я забыл 314 К каким в то время с жаром чаем ем. 331-334 jje резвится и не кидает 349-354 Хотя бы семьдесят лет было, Но их морщины б утаили Под анатольской аладжей Стенящу надпись: – Помни смертъ А вместо бы того вещали: Не ошибись, младой Мурза! 355 (нет) 385-386 Колико бы прелестней был Таврический сей тихий Темпе 389-390 Здесь также бы румянец ваш И вздох любовный мог пленять! 398 О миловидная Зарена! – ем. 408– Но грудь... – 409 о Скромность, – помоги! 440 Чтоб бодрая моя Зарена 441 (нет) 447 Нет; – милая Зарена). нет 452 На плеча марморны одежду, между Чем прежде б заниматься стала? 452 и 453
396 Дополнения 455^58 461 465 468 478 481-^85 вм.487– 489 492^94 495-652 693 706 729 757 760-761 766 808-821 Приморски ветерки резвились В твоих каштановых кудрях И остальные сна мечты Сгоняли бы с твоих зениц Тогда, скажи, Зарена, мне! {нет) {нет) {нет) {нет) Они все кроются под землю И не умеют нападать. И по долинам тем цветущим, Где труд прилежный обещает Весь рог богатства истощить! {нет) В горах над славною Кафою Висят озера сильных рос Но ботанист и врач сего Для всех Аконтьев и Кидипп Уже немало из усердных Вельмож российских простирают Знаток цены ея, М(ордвинов) {нет)
Дополнения 397 ем.3-4 8-9 79 97 99 160 164 170 190 222 255 276 292 336-341 350 384 415 417 427 429 (ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ) Над самою главой вертятся Вотще я взоры поникаю И помощи ищу в земле. Карать трепещущих индиан Блажен, – блажен сей полуостров! Когда здесь жжет кипяща сила Осенни тихи здесь часы Здесь тихо-веюща погода Где бабочек живых четы Три бездны, ропщущие в буре Восходит в сей горящий час Ни теплый ветр не посещает Но да проникну в мрак глубокий Моей душе благоугодна (нет) И исцелим болящу грудь Быть может, – некто здесь Орфей Все внешни чувствия закрыла Дрожащи стопы по пещерам Иль пробудилось спяще эхо Иду я; – что же вижу там?
398 Дополнения ем.442– 445 448^50 473 ем. 480– 482 506-507 ем. 522– 524 527-530 Сирена! – прочь с ужасной песнью! Ты к злу наставница, – сирена! Здесь зрю училище для сердца Паситесь, агнцы, под тенями На майоранных муравах! Пусть я дышу прохладой здесь! Коль страшен ради нежных душ! Ах! – мой милой! – Что не поешь любви? – мой милой! Листы поблекшие мои, Как перья по пескам сыпучим. Милой! Ах! – не слези меня! – мой милой! Вотще между костями странник Какого Гераклита взыщет; – Нет знаков, кои бы сказали, Где лег сей мудрый Гераклит. вм.542-543 о небо! – самый тот Шериф 592 605-840 841 915 917 925 Ах! – может ли от нас то быть? – {нет)1 Но вы скажите, – чада персти; О наш возлюбленный отец! Здесь древле мудры жили мужи До горних тронов Херувимских 1 См.: Таврида, песнь 1.
Дополнения 399 934 Чтоб лучше вам узнать причины. 937-942 {нет) 957 Пришельцы слезныя юдоли 999 Из бурной бездны выкатала 1001 там, где елень и барсук ныне 1007 gce те уЖасные вершины 1023 Когда чрез несколько веков 1026 Г10д ржущим дном дрожащих гор 1043 Объявши облачную область 1059 Все похищали, – все губили 1064 Являя судорожный вид 1066 сии позоры пылких вихрей 1068 Подгорны громы средь горнил 1070 как звучные шары Перуна 1075 Верхи твердынь опровергал 1114-1116 {нет) 1134-1135 д острочелый брат его Был дольним громом раздроблен вм.1153– Он пел и тот горевший холм, 7755 Отколь недавно тяжки камни, В дыму высоко возметаясь, Фанагорийцов устрашили. 1159-1180 {нет)
400 Дополнения 1186 Спустил Эвксин смятенный ниже ем.1193– Меж тем, как неки Атлантиды 1195 Погрязли в сердце океана. 1212-1250 {нет) (ПЕСНЬ ПЯТАЯ) 3~5 Как марморы подле Орфея Иль истуканы полживые С примкнутыми ко груди дланьми ем.11-12 Внемли же чувствам пастухов. 13 Шериф! вся песнь сия нова 21-23 ц0 продолжай поведать нам, Отколе, – как явилась суша, – Сюда вступили племена? 3? Иль Девлеты там какие? З9 (нет) ем.40-42 Конечно; – я скажу вам все; – Здесь не были долины пусты. 76 Стоял без всякого подножья 79-80 Природный цвет свой потерял, Всегда быв омываем кровью. 95 Открылось от ведомых к жертве 99 Который некогда с грозою ем.101-106 Прекрасна дщерь Агамемнона,
Дополнения 401 Что Ифигенией зовут, Сюда по воздуху явилась. 126-205 {нет) вм.211– цо телу были токмо два; 283 Но в чувствах, склонностях один. Неистовством ужасных фурий Один из них терзаем быв За некие свои деянья, Хотел свою очистить совесть В едином храме сем от них. – Ведут сих странников сарматы Пред жертвенник неумолимый. Священница кропит водой Плененных греков перед жертвой. Готовится к священнодейству, Приемлет обнаженный меч, Увенчивает их власы Растущим горным диким злаком; Потом вещает умиленно: «Простите, юноши, вы мне! Я не сурова, как вы мните; Сей лютый долг священнодейства Обязана исполнить здесь, Где учрежден такой обряд; Но вы отколь? – какого града? – Какая столь корма бесчастна Сюда направила ваш путь?» – Так говорит им в грозный час Благочестивая девица, И вдруг, из уст услыша их Отечества именованье, С биеньем сердца познает В них обоих одногородцев.
402 Дополнения «Один из вас, – она вещала, – В сем месте по святым обетам Пасть должен непременной жертвой; Другой пусть вестником поедет В отеческу свою страну!» Тут первый, жертвуя собою, Велит другому ехать в дом; Но сей упорствует ему И хочет сам быть тою жертвой; Всегда во всем согласны быв, В сем случае лишь не согласны; И так о смерти оба спорят. – Один согласен был на то, Чего другой и сам хотел; Но сей хотел того с упорством, На что согласен не был первой. 284-328 {нет) Меж тем, как юноши прекрасны Ведут сей общий спор любви, Она развертывает свиток, Который писан к брату был. О дивно действие судьбы1! – Один из сих друзей в нем видит Свое начертанное имя. «Небесны силы! – он всклицает, – Возможно ль? – жрица! – ах, познай! Но льзя ли в жертве – брата знать?» – «Как? – ты – мой брат, – Орест; – о Фива! Ты ль, бедной мой Орест? – мой брат! – Се! – наконец мои вздыханья Проникли, Фива – твой престол!» – Так жрица вопияла тут; Но глас ея в гортани умер; И слезы градом покатились; вм.329– 373
Дополнения 403 Потом, друг друга обнимая И силе рока удивляясь, Благословляли строгу Фиву. 374-551 (нет) вм.552– цТО медЛИТЬ? _ жрица и Орест, 559 И Пилад, юноша Фокейский, Вернейший спутник сей Ореста, Похитивши кумир Дианы, Чтоб в лучших он стоял местах, Направили сокрытый парус К брегам отеческим Пелопским. 560-572 {нет) 584 Все было грубо и кроваво 612 А выходцы из Гераклеи 619 Он все тогда другие грады 657 Бузирисы, Антеи мрачны 659 в белейшем марморе восточном 670-671 ц0 скифы> внутренней страной В сем полуострове владея ^ В валах ревут и в понт бегут 726 Там мармор чистый Парианский 731 Или старейшин Генуезских 765 Прияв в свои объятья нежны 789 Так пламенный проток лавы 803 Ц претворяет в извязь их
404 Дополнения 809-810 g те Горьки дни забралом твердым Свои селенья оградили. ем.832– Потомки грозных Тамерланов, 834 Аттил и лютых Чингисханов 836 Так славный полуостров пал 842 Жаль Крымской вольности! – то правда 898 Отшельцы здесь два зла встречали 914 Вы зрите кости на помосте? 917 Беда шла выше гор; – то правда 947 Картина мрачна, – но любезна? вм.949– Q! _ ежели рок злой коснит 9$6 Найти меня и в бурном гневе Ударить прямо на меня, Я сам, – я сам найду его И поспешу к нему на сречу! – Нет в самых небесах руки, Котора бы от зла спасла! – Нет! – слышу лишь колеса лет вм.961– гГуТ засверкал в очах его 970 Сквозь слезы дикий огнь; – и он – Как исступленный возопил 971-"6 (нет) 1010 (нет) 1017 Позволь, Перун! – и нить прервется. 1035 Ц поглотит сей черный век! ем.1070– «Отчаянна душа! – тут Ангел 1080 У У
Дополнения 405 Под мрачным сводом загремел; – Тебе Отец духов глаголет: Почто ты тонешь в глумных мыслях; Ты заблуждаешь, – человек! – Ты неизвестен сам себе... 1116 (нет) И27 Взирает с омерзеньем духа Н31 Взлетает в удаленну вечность 1151– Итак, – еще ли ты упорен? 1552 Ответствуй мне теперь, сын неба! 1158 цо степеням переходить 1168 так как ты можешь здесь достигнуть 1172– ц0 шествует он так, что к крайним П73 Ея концам не достигает И77 Сие безмерно приращенье U&3 Конечно, Господу угоден 11^1 Сам первозданный Херувим Ш2 {нет) 1223 Превыше кругозора, – горе! 1256– д без сего – я б не желал, 1257 Чтоб создан был я солнце зреть. 1286 мне возврати крыле бессмертья! 1288 Почто бежишь ты от меня? 1315 В прошедших юных днях моих
406 Дополнения 1350 Одна в одежде боготканной 1385 да обесчадится весь остров! вм.1400– £е расторгнуть надлежало, 1402 Дабы опять не разродилась. 1403 ТуТ Горька казнь во всеоружий 1416~ {нет) 1419 1425 Но то начало только было. 1438 а ты _ великая в владыках! 1444 {нет) вм.1475– ц0 СЫН) _ но сын £я Великий 1477 На троне; – лейте, нежны очи, Восторга радостного слезы! – Объемлет Он державу; – радость Полупланету озаряет... 1489 Покоя здесь не поколеблет "Я> {нет) 1532 Могли ль они под Аджибеем вм.1544– Бессмертным лавром увивали. 1545 1559 {нет) 1570 Ц ПрИ Таких защитах твердых 1583 Ц МИр с обилием, обнявшись 1585 Тогда в блаженные дни мира вм.1588– Столь долго бывши в поле брани! 1589 Q черНая богиня брани!
Дополнения 407 1605 Q КОем бесподобный ПЕТР 1620 j_ja горизонт наук взошли 1628– /нет 1630 1643 Qçfi час _ иль завтра; вечность! вечность! 1652 Отшел, – как Ангел-посетитель 1668 Шериф с Мурзой идет с горы 1671 О, черны облака, спустите 1673 (нет) между Они идут; – Шериф в пути 1673 Вещает своему питомцу: и 1674 «Мурза! – счастлив ты сей день будешь; Счастлив на целу жизнь твою». – МУРЗА Благодарю я за желанье! – Но чем, – отец! – счастлив я буду? ШЕРИФ При нежной речи пастухов О их возлюбленных особах (Ты) не единый раз вздыхал; – Признайся, сын мой! – кто такая, На кою целит грудь твоя? – Ах! – не на Цулъму ли? – ты мне Об ней вещал – и много плакал; – Почто краснеешь?
408 Дополнения МУРЗА Ах! – отец!.. ШЕРИФ Я не виню твоей любви; Но радуюсь, что ты успел Толь ранне чувство победить, Исполня чувствие к святыне; Теперь не поздно быть счастливым; Ты любишь Цулъму; – сочетайся! – Как жив я, – сочетайся с ней! – Сын мой! – она тебя достойна. – Да будет брачный одр покоен, Доколе смертного не узришь! – Пока дышу еще; – с тобой Я разделю вечерню радость. – Мурза во время сей беседы Молчал, – краснел – и воздыхал; Но старец был великодушен: «Пойдем, – вещал он, – в те поля, Где труд природы ожидает Дождя небесной благостыни; Молися! – скоро с тверди Мекки Сойдет роса на холм Мурзы!» – Так собеседуя в пути, Шериф с Мурзой сошел с утеса. 1674 Но благодарны пастухи ^679 Сын гурии присноцветущей! 1701 Какая ж сень? – иль нощи тень? 1755~ {нет) 1763
Дополнения 409 (ПЕСНЬ ШЕСТАЯ) вм.1-5 Гремит; – отколе важный глас? – Из коей дальней тверди рев Сюда в глухих несется гулах? – Отколе весть небесна мчится? 10-12 Почто же так? – пусть нова нощь, Над сими свесившись горами, Покров свой черный развивает! 13-14 {нет) 53-54 Ц крылышком коснувшись струн, Чинят в моей звон некий арфе 118-119 Слезами очи окропленны На гневны мещут небеса 121 Покрыты молнии кругами 137 Оборотясь к стране грозы 152 Не се ли тот блестящий миг ем.184– Ужасен глас Твой – Судия! Ш8 Глагол Твой дольний мир колеблет. – Тебе предыдет огнь и пламень, А мрак и буря за Тобою. J96 Колеблешь словом твердь безмерну 2^4 Се! робки преклоня колена ем.256– 258 Все звуки меди в дольнем мире, Совокупленные в едино
410 Дополнения вм.261– Блестит второй и третий раз, 269 Гремит второй и третий раз. – Свет раздирает кровы мрака; Гром давит долу робкий мир. Вдруг твердь трещит, – и вдруг из тверди Слетел стремглав смертельный блеск; В тьме выстрелов сей резкий треск Рассыпался над головой. 270-271 {нет) вм.272– Преступники дрожат, – бледнеют 323 От бледной молнии ниспадшей, От грозных гласов Судии 324-327 Но ах! – всегда ль удар его Прицелен на чело злодея? – Коликократ неосторожна Невинность гибла от удара? ем.330– Давно Урания рыдает 336 о бедном сем своем питомце. Та ж самая эфирна сила, Которой в царство он входил С отвагой редкой мудреца, Его похитила к себе. З46 Как в смелом опыте того 350 Прошед он философский мир 366-367 (нет) 374-375 (нет) З79 Стремится в жидку часть из сжатой 393 о неисследны небеса! -
Дополнения 411 398 У зря бездушного тебя. – 4^ Или согласнее казалось 418 Иль тонкий Мушенброк и Эйлер 423 Как сей же самый вихрь эфира. – 445 Влиешь бальзам надежды сладкой. 458 В обитель прежнюю его? 468 о! – пусть сии горячи капли 480-481 Высокий дух не содрогнулся От грозной ярости судьбы. – 504 qt красного лица огней 551-554 рде? _ где моя Зарена нежна? Зарена! – как ужасно видеть Во гневе горни небеса И страждущее естество? – 569 Зарена! – ах! – и ты здесь плачешь! 572 Поди, Заренау в тот шалаш! – •*77 Поди, Зарена, в тот шалаш! – 585-586 Лишь только буря засвистала, То мягка нива ниц легла 592 из гор со свистом буря дует 609 Котора хощет наказать 6i2 Разгневал сильно Божество 619 Велик в улике всех ты зол
412 Дополнения 624 Которыми нас обязуешь. 652 туТ Взвив он новый дождь дугами 668^79 (нет) 703 Он пояс гор лишь обнимает 71'3 Лишь жадный взор сквозь дождь свистящий 7^ Последни капли изливает 746 В эмаль лучи косые мещет 778 И воцарилась тишина 795-796 {нет) 827 Среди рассыпанных лучей 837 цТ0 ГОрдЫ строили трофеи «"-079 (нет) 980-982 ц0 ПуСТЬ сарматы утомленны Своими смуглыми руками Струи Салгирски рассекают 986 Когда со мной Зарена ходит 994-996 jj0 мне> _ Зарена завсегда. Без голубых ея очей, Без вишневых ея устен ЮО7 Лишь ты, Зарена! – ты мне все.
Дополнения 413 (ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ) 8 Над Херсонисскими холмами 10 {нет) вм.25-26 ц0 пред лицем пурпурным света 53-54 Полкруг нам токмо представляет. – Се! – край един чела являет 77 Под кровом лишь одной природы 113 Произвели деяний славных между Мурза, который для него 132 и 133 Готовил вечерю и ложе, Уверил прежде всех соседей, Коль мудр и добр его наставник. 138-174 {нет) 181 Сколь многие цельбы творит? 184 (нет) 192 Имея дух ленивый, – томный 21° И не поклонится при гробе вм.214– (Продолжение речи Шерифа:) 239 Но ах! – друзья! – сказать ли вам? – Вихрь огнен; – ад подгнел его; – От юга дышет он; – он страшен И рвется вертоград священный Огнем проклятым попалить. Я слышал, – некий лжеучитель В последний век сей появился. -
414 Дополнения 241 ем.243– 249 298-299 И храм, и Магомет премудрый, Тень Божия, – наперстник неба, Им приняты за суету. Когда сия Шайтана тень Брегитесь, бедны агнцы, скимна! Чем чистое понятье дал О нем невеждам аравийским. 330 369 380-381 407 461^69 473 ем.476 479^83 484 490 493 500 502-503 Хорошими гонцами служат? (нет) Там видны только рук дела. Послушайте же! – высота Лишь пар, светящий при болотах. (нет) Владычествующих над вами И изувера поразит Подобно так, как Тааджала. (нет) Алла, – всесильный мститель! – грянь! Сказал сие – и вдруг повергся Так ревность пламенна играет! Ты свят, Алла! колико свят! – (нет)
Дополнения 415 505 Благоволил мне ныне сам Коснуться прагов освященных 522 Ах! коль я грешен? – как тем льститься? 548 Исчезнут в синеве. между jje менее тогда почтили 559 и 560 Мурзу, – Омарова питомца. 576 Ив хижинах тогда возжгли 595 Там я в сей час, – в прекрасный час вм.606– Идите в храмину сию 662 Ц торжествуйте брак Мурзы! Уже светильники возжженны Пылают радостным движеньем В чертогах брачныя любви. 663-665 jyT старец, несколько осклабясь, Встает – и свой объемлет посох. – «Я токмо отдохну, – сказал... 679 «Не бойся! – старец речь пресек, вм.682– 684 700-701 725 768 784 814 Но есть теперь во мне особо, Что выразить я не могу; Оно меня зовет на скат (нет) Так рек он, – и повлекся. – «О Боже мой! – Мурза рыдает, Ах! знать я скоро ввек усну. Увы! -Алла не позволяет
416 Дополнения между Скажите им, что в бодром ПАВЛЕ 822 и 823 Бессмертный ПЕТР встает из мертвых 854 Приусугубили свой стон вм.856-899 j ПАСТУХ О дщерь Киммерии цветущей? – Кто там лежит на мшистом скате? – Краса и слава музульман! – Как? – как оставил мир Омар, Омар любезный и почтенный? – Он кончил странствие навеки! – Покой его душе да будет! 2 ПАСТУХ О сын Исмаила! – внемли! – Когда других иссохший прах Развеется в шумящих вихрях, Тогда его пребудет имя В сердцах исмаилътян бессмертно; – Покой его душе да будет! 1 ПАСТУХ Сие долг службы обязует, Чтоб и усопшим мы друзьям Осталися еще друзьями. – Он сей лишь жертвы с нас взыскует; Покой его душе да будет! МУРЗА Итак, друзья, и вы, пришельцы! Оставим пение толь слезно – И подкрепим себя мы сном! -
Дополнения 417 Но завтра, – как румяно утро На рощи спустится сосновы, Положим мрамор здесь, – на месте; А там воздвигнем монумент! – О вождь мой! – ты того достоин! – Покой твоей душе да будет! 901-912 {нет) (ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ)1 14 О коих столько ты тужил! 20 Свинцовый скипетр потрясать. 42 Мамай, из Перекопа мчась 158 В вред сим простым народам вод. 171-172 g осенни мрачны дни в Эвксин. При тихих сих водах блестящих 175 xjTO служит эхом для цветов 220-221 Еще не сильны разбудить Моих теперь вздремавших чувств 263-264 Другая Стиксовые токи Иль крокодиловы крутит. 271 Который, зыбля непрестанно 276 И вымышляет тайны ковы 287 Но зависть льет на пуховик 1 Седьмая и восьмая песни «Херсониды» составляют в «Тавриде» одну седьмую песнь. 14. Бобров Семен, т. 2
418 Дополнения 293-294 330-339 340 345-346 353 365-367 371 381 ем.385– 386 397 400 406-407 410-412 Алекта воплощенна! – долго ль? – Ах! – долго ль прогорит твой факел? (нет) Тут, – мнится, что она падет И зависть, у самой себя Средь ночи крадущую сон. Котора так, как и другие А вид Таврического дня От нас теперь закрылся в мраке. – Престань же петь сей летний день! Твоею -перевязью твердой Простит мои здесь преткновенья Дрожать и медлить при труде, Что кроет новы тоны муз, Еще не порожденны инде? Как белокурая красотка Природа, как моя Зарена Обширный холм – темно-янтарный Под тихой бездною растет! Какое серебро струится В волнистом светлом сем столпе, У падшем, – мнится мне, – в пучину? 435 Но нужная внутри Дражимость
Дополнения 419 483-487 Тогда пылающее сердце Подобится плавильной пещи При чтении лишь нежной песни В честь некиим бровям прелестным. Нужна подруга; – что же медлить? 497 Ах! – веришь ли, как сердце бьется? 510 Возлюбленной своей Лаисы 523-531 çei _ МИрТ расцвел! – се! – лавр растет! – Что медлить? – время лавры жать! – Уже блистают над главой Кипящие часы лет пылких Другая страсть в крови пылает; Палящий чести зной горит И раскаляет скромный дух. – Забыв, что истинно блаженство Внутрь сердца трон свой основало 551-552 Дает свою роскошну руку И разверзает нежно лоно 630-631 ты тщишься ложным толком слов Сии черты небес изгладить! – 691 Сиротски слезы проливают 7^ Она прекрасный цвет, – не вопят. 750 Сидеть на страшном сем холме 758-759 Отцев, – супруги – иль любезной, – Или залогов сердца, – или друга 771 Которая на башне стонет 797 Дабы опять преобразиться 14*
420 Дополнения 833-834 к0 Входу моея души Сии крутые вихри ада! 876^85 {нет) 901-908 {нет) 912 Дрожит как сребреная точка! ем. «Имна Царю царствующих» имн К Тебе, – которого всесильно И непреложно мановенье Колеблет основанья мира, Колеблет тяготу Кавказов, Возносит или клонит долу Весы тяжелы дольних царств, – К Тебе, – Царю земных царей! – Преклонше робкие колена Во ужасе благоговейном, Дрожащу арфу повергаю Из длани трепетной моей! Се! – Херсонис благословенный! – Что древле был он? – что теперь? – Ничто, – как малый мир в вселенной. – Твой живоносный дух парил Над полуостровом сим юным, – Когда он древле в черном чреве Кипящей бездны созревал; Твоя пернатая Любовь На крыльях нежных голубиных Летала над пленой его И теплотворной тенью их Его в пучине согревала; -
Дополнения All Согрела; – он из мрачной бездны С гордыней юности исшел Во образе амфитеатра; А Ты, – а Ты покрыл его Пурпуровой денницей счастья. Твоя десница благостынна Во изобильи насадила Сии тенистые леса И многоцветны вертограды, Сии багряны винограды И исполинные раины, Сии смоковницы роскошны И доброплодные маслины, Сребристы тополы и тисы И присноцветну зелень лавров. – Но в те ужасны времена, Когда он из златого века, Увы! – в железный низвергался, Где звукнул в первой раз металл, Где плоть и кровь у всех растлелась, Где брат не брат – и друг не друг, И где на кротких чадах мира Оливные венцы бледнели; А изверги в бронях ужасных Или в доспехах громозвучных Противу братии ополчались; Твоя багреюща десница, Потрясши зыбкий молний сноп, Поколебала в основаньях Сии камнистые хребты, Воздвигла долу тяжки трусы, Что, в царстве заревев подземном, Глотали утлы чресла гор; Или повсюду разлияла Иноплеменников потоп,
422 Дополнения Исторгшийся из темных недр Кавказских седоглавых гор. Когда же кротко покатился Тот светлый полдень тишины, Тот век блаженный над холмами, Как примиренны небеса Спустили благодатну росу На злачные сии долины; Твое ж вседетельное Слово Во основаньи утвердило Краеугольный камень свой, Дабы вовек не потряслись Сии незыблемы скалы; И как в владыках бесподобный, – В войне и мире велемудрый Внук Ольги мудрой и прекрасной, Одеян в пренебесный свет, Твое, – предвечная любовь! – Влиянье ощутил в струях На Херсонисских берегах. – Ты, – Боже! – погасил навек Среди клокочущих горнил Сей пламенник подземных бездн; Перуны раздраженны тамо Крутых брегов не потрясали; А люта свара не махала Свой факел, бранию возженный, Среди трепещущих полей; Тогда лук сильных изнемог; Тогда врагов сотерся рог. Но время скоропреходяще Картины в мире пременяет; И кажда вещь свой век имеет; – Гнездящееся зло во мраке