Текст книги "Рассвет полночи. Том 1. Херсонида"
Автор книги: Семен Бобров
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц)
Дополнения 531 загл. Б Г. 1789 ем. 6-7 10 ем. 11-12 16-18 19-24 30 35-36 37-48 49-54 55-56 202 ОДА СТАРИКУ, ЖЕНИВШЕМУСЯ НА МОЛОДОЙ ДЕВИЦЕ В МАЙЕ МЕСЯЦЕ Там струя струю встречает, Капля в каплю упадает. Где струе сойтись с струей; Лишь воззришь на зиму снежну. Вдруг весну выводишь нежну. Тает и Беспут сосед. Зефир Флору обнимает, А Беспут лишь воздыхает. {нет) Ты теперь скучна, досадна. Старо сердце застывает, Но младое поджигает. {нет) Се! прекрасну Мессалину Мой старик ведет во храм И, хваля свою судьбину, Сопрягается с ней там; Чуть душа не вылетает, Как другая заступает. Смерть слепая начинает Со слепым Эротом бой 60 И ревущу смерть толкая. 61-84 А в притворе со Сатурном
532 Дополнения Стал бороться Именей И заводит как бы с Турком Подвиг рыцарский Эней. Чуть Сатурн не побеждает, Но с роптаньем отступает. Все вопили, что в могилу Наш Беспут уже сойдет; Но, храня любовну силу, Он с младой в чертог идет; Грации их провождают, Мирты перед них кидают. Там, где прежде паутины Делали красу в углах, Новые висят картины Для любезной на стенах; Все в чертоге расцветает, Все иной вид принимает. О Беспут! Плуту с без счоту Злато к пиру выдает; Знай же, что Сатурн Эроту Завтра крылья острижет. Слезы из очей польются, Холостые засмеются.
«_jÎ5^>r^^<ï^îc3 Приложения
ПРИМЕЧАНИЯ «Рассвет полночи» (РП) – единственное прижизненное собрание стихотворений Семена Сергеевича Боброва (1763-1810). На момент издания в 1804 г. оно представляло автора во всей полноте его поэтического творчества. Первые три части РП составили стихотворения, четвертую – поэма «Херсонида». Часть тиража «Херсониды» была отпечатана отдельно ранее второй и третьей частей и без указания, что поэма входит в РП. Поэтому на титульный лист настоящего издания вынесены два названия: «Рассвет полночи. Херсонида» (подробней см. во второй статье в «Дополнениях»). До настоящего времени стихотворения Боброва перепе– чатывались нечасто и только выборочно. Сразу после смерти поэта М.И. Невзоров перепечатал 14 стихотворений (некоторые неполностью) и отрывки из поэм «Херсонида» и «Древняя ночь вселенной» (ДЮ. 1810. № 6. С. 62-162; № 7. С. 10-42; 1811. № 10. С. 100-124) (указания на эти перепечатки есть в наших примечаниях). Три стихотворения и небольшой фрагмент «Тавриды» (первая редакция «Херсониды», изданная в 1798 г. в Николаеве) вошли в подготовленный Ю.М. Лотманом сборник «Поэты начала XIX века» (Л., 1961. С. 169-180 (Б-ка поэта, малая серия)). Самая значительная подборка – 22 стихотворения (одно из них опубликовано впервые по автографу) и вся VI песнь «Херсониды» – осуществлена М.Г. Альтшуллером и Ю.М. Лотманом в книге «Поэты 1790-1810 годов» (Л., 1974. С. 71-160 (Б-ка поэта, большая серия)) (примечания М.Г. Альтшуллера к этому изданию частично использованы нами в примечаниях). Отдельные стихотворения Боброва вошли в антологии «Русский сонет. XVIII – начало XX века» (М., 1983. С. 23), «Петербург в русской поэзии (XVIII – начало XX века)» (Л., 1988. С. 48-52), «Русская поэзия. 1801-1812» (М., 1989. С. 103-108, 232-233),
536 Примечания «Русская литература – век XVIII. Лирика» (М., 1990. С. 482^84). Небольшие фрагменты из поэмы «Древняя ночь вселенной» перепечатывались в журнале «Волшебная гора (Философия. Эзотеризм. Культурология)» (1996. Т. 5. С. 37-54). Девять эпитафий Боброва (из них две – без указания автора) вошли в сборник «Русская стихотворная эпитафия» (СПб., 1998. С. 152-154, 393-394 (Новая б-ка поэта)). Наконец, 36 стихотворений, впервые увидевших свет после выхода РП в 1805-1809 гг., собраны и переизданы нами в качестве приложения к монографии о жизни и творчестве Боброва (см.: Коровин 2004. С. 219-286). В настоящем издании РП воспроизводится без каких-либо изъятий. В «Дополнениях», в разделе «Стихотворения, не вошедшие в "Рассвет полночи"», помещены стихотворения, появившиеся отдельными изданиями и в периодике после выхода РП (все ранее .публиковавшиеся стихотворения автор включил в собрание), и одно известное только в автографе. В разделе «Ранние редакции и варианты» приводятся первые редакции и варианты известных ранних публикаций, автографов и списков (во втором томе приводятся варианты первой редакции поэмы «Херсонида»). В наше издание не вошла только пространная (более 750 страниц) поэма «Древняя ночь вселенной, или Странствующий слепец» (Ч. 1-2. СПб., 1807-1809). За этим исключением, настоящее издание фактически является полным собранием стихотворений Боброва. Сочинения и переводы в прозе (даже если оригинал в стихах) сюда не вошли. (Библиографию трудов Боброва см. в кн.: Коровин 2004. С. 205-218; или: Новое литературное обозрение. № 42. 2000. С. 420-429.) Для упрощения отсылок введена отсутствующая в издании 1804 г. нумерация стихотворений, в том числе включенных в раздел «Дополнения». Введена также нумерация строк (в «Херсониде» она начинается в каждой песни). Тексты печатаются с учетом особенностей авторской орфографии и пунктуации. Сохраняются написания, объяснимые функционально и не являющиеся при этом простым
Примечания 537 отражением орфографических и пунктуационных норм времени Боброва, в некоторых аспектах вполне устойчивых. Произведена замена неупотребительных ныне литер («фита», «ять», десятиричное «и»), устранен «ер» в конце слов. В соответствие с современными нормами приведены написания слов естъли, щастье, истинна (сущ.), искуство, гостин– ница (однако сохранены написания олтаръ и лодья); окончаний прилагательных в род. п. ед. ч. м. и ср. рода {-azol-яго) и в им. п. мн. ч. {-ыя1-ия) (однако везде сохраняются форма местоимения ея, варианты окончаний прилагательных в им. п. ед. ч. м. р. -ой или -ый/-ий, выбор которых часто диктовался требованиями рифмы, и окончания прилагательных в род. п. ед. ч. ж. р. -ыя1-ия). Также в соответствие с современными нормами приведены чередование в корне pacm-lpocm– и написания рождать, покарятъ, ранятъ; чередование глухих и звонких согласных на стыке приставки и корня; слитное-раздельное написание слов с частицами и предлогами; дефис– ное-слитное написание сложных слов. Также по современной норме унифицированы написания верх/веръх, кладбище/кладьбище, сарацин/сарацын, однако сохранены варианты поздно/поздо, готы/готфы (при этом го вы везде передается как готы). Унифицировано написание некоторых крымских географических названий (например, написания Чатыр Даг, Чатыр-даг и Чатырдаг унифицируются по последнему варианту, также Бахчисарай и т.п.). Сохранены форма окончания в слове дышет, форма суффикса в словах цветочик и т.п. и написания течот, сечот, шлиот, восшол, встречающиеся только в качестве графической рифмы, а также все случаи использования буквы ё, иногда совершенно необходимой (например, в слове треньканье). По возможности упорядочен выбор прописных и строчных букв (в РП часто одно и то же слово в одинаковых контекстах в пределах одного стихотворения и даже одной строки может быть напечатано по-разному). С прописной буквы даны слова Бог, Божий и заменяющие их местоимения, если речь идет о едином Боге, а не о языческих богах или метафорических име-
538 Примечания нованиях (из праха до земного бога). Сохраняется прописная буква в словах Ангел, Херувим и т.п., а также в словах Гений, Герой (Ирой), Исполин (но не в производных от них прилагательных). С прописной буквы даются слова, указывающие на определенных царствующих особ и членов их семьи (Царь, Монарх, Матерь, Внук и т.п.), но в производных от них прилагательных или в случае употребления тех же слов в расширительном значении – со строчной (царская мышца, цари и царства их). Сохраняется прописная буква в этикетных именованиях (Их Императорские Величества, Августейшая семья и т.п.). Названия атрибутов монаршей власти даются со строчной буквы, как и в большинстве случаев у Боброва (трон, скипетр и т.п.). В ряде случаев сохраняется написание слова Феб со строчной буквы (например, планеты феб влечет, а те его влекут). Названия народов (и производные от них), месяцев года, Званий, чинов, должностей, литературных жанров, стихотворных размеров, родовые обозначения мифологических персонажей, во времена Боброва практически всегда печатавшиеся с прописной буквы, в нашем издании даются так, как это принято сегодня, т.е. со строчной (греки, французский, декабрь, адмирал, цейхмейстер, капудан-паша, идиллия, дактило-хореи, нимфы, ореады и т.п.). Прописная буква в названиях растений, животных, минералов и т.п., иногда встречающаяся в «Херсониде», не сохраняется. Названия знаков Зодиака, в РП везде напечатанные со строчной буквы, здесь даются с прописной (Дева, Весы и т.п.). Сохраняется прописная буква в производных от гидронимов (Буг– ский, Волжский и т.п.). Общие особенности пунктуации времени Боброва (запятая при неповторяющемся союзе между однородными членами предложения, невыделение деепричастных оборотов или выделение их только в конце, невыделение определений с зависимыми словами в пост-позиции, двоеточие вместо запятой в оборотах если... то, когда... тогда ъ т.п., двоеточие и тире вместо одного двоеточия при вводе прямой речи и др.) не сохраняются. Тире, почти всюду в РП имеющееся в конце
Примечания 539 строф и в конце стихотворений, рассматривается как элемент графики издания 1804 г. и также не сохраняется. Индивидуальные особенности авторской пунктуации, не затрудняющие понимание текста, сохранены (это, например, частое употребление знаков «тире» и «точка с запятой»). Примечания к стихотворениям начинаются с указания на первую публикацию (почти всегда это первая редакция), имеющийся автограф или список. Если этого указания нет, значит таковые неизвестны, а стихотворение впервые опубликовано в РП (это касается подавляющего большинства стихотворений). Разночтения ранних публикаций, автографов и списков с текстами РП приводятся в разделе «Ранние редакции и варианты» (выходные данные источника здесь указываются сокращенно, полностью же – в соответствующем месте примечаний). Варианты стихотворений, вошедших в раздел «Дополнения», даются в примечаниях. Датировки стихотворений, впервые опубликованных в РП, являются в известной мере условными: Бобров обычно перерабатывал ранее написанные тексты в период подготовки издания к печати (так он поступил со всеми стихотворениями, ранние публикации которых известны, причем конечный вариант иногда весьма существенно отличается от исходного). Если датировать стихотворение, установить адресата, источник перевода и т.п. не удалось, отсутствие комментария, кроме особых случаев, не оговаривается. Исторические, мифологические и библейские имена поясняются в аннотированном указателе имен в конце второго тома. Широко известные имена поясняются минимально. Все даты, кроме особо оговоренных, приводятся по старому стилю. Библейские цитаты приводятся по ц.-слав. тексту так называемой «Елизаветинской Библии». Все указанные реминисценции из Э. Юнга впервые были отмечены в статьях Л.О. Зайонц и М.Г. Альтшуллера (Зайонц 1985; Алътшуллер 1988), реминисценции в «Херсониде» из «Времен года» Дж. Томсона и «Сельского кладбища» Т. Грея – в работе Ю.Д. Левина (Левин 1990),
540 Примечания Отсылки к текстам настоящего издания даются со знаком № (например: № 97, ст. 215-216 – это «Баллада Могила Овидия...», стихи 215-216); ссылки на «Херсониду» приводятся с указанием песни (например: песнь V, ст. 1-2). Без постраничных ссылок цитируются следующие издания: Ломоносов М.В. Поли. собр. соч. Т. 1-10. М.; Л., 1949-1957; Радищев АЛ. Поли. собр. соч. Т. 1-3. Л., 1938-1952; Пушкин А.С. Поли. собр. соч. Т. 1-16. М., 1937-1949; Вергилий. Собр. соч. СПб., 1994; Гораций. Собр. соч. СПб., 1993; Овидий. Собр. соч.: В 2 т. СПб., 1994; Плутарх. Сравнительные жизнеописания: В 2 т. М., 1994 (Лит. памятники); Эллинские поэты VIII—III века до н.э.: Эпос, элегия, ямбы, мелика. М, 1999; Prior M. Poems on Several occasions / Ed. by A.R. Waller. Cambridge, 1941; Thomson J. Seasons / Ed. by O. Zippel. London, 1908; Young E. Night Thoughts / Ed. by S. Cornfeld. Combridge, 1989.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ Алътшуллер 1964 Алыпшуллер 1977 Алътшуллер 1988 БГ ДНВ ДЮ Зайонц 1985 Зайонц 1992 Зайонц 1995 -Алътшуллер М.Г. С.С. Бобров и русская поэзия конца XVIII – начала XIX в. // XVIII век. Сб.6. Л., 1964. С. 24-246. -Алътшуллер М.Г. Поэтическая традиция Радищева в литературной жизни начала XIX века // XVIII век. Сб. 12. Л., 1977. С. 113-136. -Алътшуллер М.Г. Semyon Bobrov and Edward Young // Russian Literature tri– quarterly 21. Ann Arbor, Ardis Publishers, 1988. P. 129-140. -журнал «Беседующий гражданин». СПб., 1789. – Древняя ночь вселенной, или Странствующий слепец. Эпическое творение Сем(ена) Боброва. Ч. 1-2. СПб., 1807-1809. -журнал «Друг юношества». М., 1807– 1815. – Зайонц Л.О. Э. Юнг в поэтическом мире Боброва // Ученые записки Тартуского ун-та. Вып. 645. Тарту, 1985. С. 81-85. -Зайонц Л.О. К символической интерпретации поэмы С. Боброва «Таврида» // Ученые записки Тартуского ун-та. Вып. 882. Тарту, 1992. С. 88-104. – Зайонц Л.О. От эмблемы к метафоре: феномен Семена Боброва // Новые безделки. Сборник статей к 60-летию В.Э. Вацуро (Новое Литературное
542 Примечания ИРЛИ Крылов 1822 Коровин 2004 Левин 1990 Лицей Мартынов 1804 Невзоров 1810 ПТ Паллас 1795 Поэты 1790-1810 ПЦТ Обозрение. Научное приложение. Вып. VI). М, 1995-1996. С. 70-77. – Институт русской литературы РАН (Пушкинский дом) (СПб.). – Кр(ылов А.А.) Разбор «Херсониды», поэмы Боброва // Благонамеренный. 1822. Ч. 17. № 11. С. 409-429; № 12. С. 453-465. -Коровин ВJI. Семен Сергеевич Бобров. Жизнь и творчество. М., 2004. – Левин Ю.Д. Английская поэзия и литература русского сентиментализма II Левин Ю.Д. Восприятие английской литературы в России. Л., 1990. С. 134-230. – журнал «Лицей за 1806 год». СПб. – (Мартынов И.И.) Рассмотрение книги «Рассвет полночи» // СВ. 1804. Ч. 2. Апрель. С. 40-41. – (Невзоров М.И) Живописные и философские отрывки из сочинений г. Боброва IIДЮ. 1810. № 6. С. 62-162. -журнал «Покоящийся трудолюбец». М., 1784-1785. – Краткое физическое и топографическое описание Таврической области, сочиненное на французском языке Петром Палласом... и переведенное Иваном Рижским. СПб., 1795. -Поэты 1790-1810-х гг. / Сост. Ю.М. Лотмана и М.Г. Альтшуллера, вступ. ст. Ю.М. Лотмана. Л., 1974 (Б-ка поэта, большая серия). -Лотман Ю.М., Успенский Б.А. Споры о языке в начале XIX века как факт русской культуры («Происшествие в царстве теней, или судьбина российского
Примечания 543 пэю РГАВМФ РГАЛИ РГИА РНБ РП СВ Таврида языка» – неизвестное сочинение Семена Боброва) (1975) // Успенский Б.А. Избранные труды. М., 1994. Т. 2. С. 331-567. – Плач Эдварда Юнга, или Ночные размышления о жизни, смерти и бессмертии, в девяти песнях помещенные; с присовокуплением двух поэм: 1) Страшный суд, 2) Торжество веры над любовию, творения сего же знаменитого писателя [Перевод A.M. Кутузова с немецкого]. 2-е изд. Ч. 1-2. М., 1785. – Российский государственный архив Военно-морского флота (СПб.). – Российский государственный архив литературы и искусства (Москва). – Российский государственный исторический архив (СПб.). -Российская национальная библиотека (СПб.). – Рассвет полночи, или Созерцание славы, торжества и мудрости порфироносных, браноносных и мирных Гениев России с последованием дидактических, эротических и других разного рода в стихах и прозе опытов Семена Боброва. СПб.: Тип. И. Глазунова, 1804. Ч. 1-4. -журнал «Северный вестник». СПб., 1804-1805. – Таврида, или мой летний день в Таврическом Херсонисе. Лирико-эпическое песнотворение, сочиненное капитаном Семеном Бобровым. Николаев: Черноморская Адмиралтейская типография, 1798.
544 Примечания Талия – «Талия или собрание разных новых сочинений в стихах и прозе». Кн. 1. СПб., 1807. Цветник -журнал «Цветник, издаваемый А. Измайловым и А. Бенитцким». СПб., 1809-1810.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ПОРФИРОНОСНЫЕ ГЕНИИ РОССИИ Первая часть РП вышла из печати ранее других – в первые месяцы 1804 г. (в апреле уже появилась рецензия – Мартынов 1804). Н.П. Брусилов в новогоднем обозрении 1805 г. назвал ее в числе семи «превосходных» русских книг минувшего 1804 г. (Журнал российской словесности. 1805. Ч. 1. № 1. С. 54) (кроме РП, названы «Анакреонтические песни» Г.Р. Державина, «Бахариана» М.М. Хераскова, «Древние российские стихотворения» Кирши Данилова, «Дополнение к рассуждению о старом и новом слоге российского языка» А.С. Шишкова, «Новый словотолкователь» Н.М. Яновского и «Сочинения» Н.М. Карамзина). Эпиграфы – из од Горация (I, 2: 49-50; IV, 5: 6-8; «Тешься здесь получать триумфы, / Зваться здесь отцом, гражданином первым» – перевод Г.Ф. Церетели; «Лишь блеснет, как весна, лик лучезарный твой / Пред народом, для нас дни веселей пойдут, / Солнце ярче светить начнет» – перевод Н.С. Гинцбурга). Строки Горация, адресованные императору Августу, предваряют следующее посвящение императору Александру I. ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ Гемисфера – полушарие. Сей Рассвет... должен заключать... четыре части и более... – В пятую часть, которая так и не была издана, вероятно, планировалось включить прозаические сочинения и переводы. 18. Бобров Семен, т. 1
546 Примечания 1 Написано не позднее второй половины 1801 г.; текст дорабатывался после торжества столетия Петербурга 16 мая 1803 г. (см. ст. 288-290; ср. № 33 и примеч.). К началу 1802 г. ода уже была известна в Москве: вариацией двух ее первых строф является начало стихотворения Ф.П. Ленкевича «К другу моему на Новый год» (Новости русской литературы. 1802. Ч. 1. С. 27-28; см.: Коровин 2004. С. 59-60). «Столетняя песнь» принадлежала к числу самых известных стихотворений Боброва: И.И. Мартынов в рецензии на первую часть РП привел пространные из нее цитаты {Мартынов 1804. С. 34-37), а К.Н. Батюшков с первых строк этой оды начал речь Боброва в «Видении на брегах Леты» (1809). Неполная перепечатка (ст.84-230): Невзоров 1810. С. 80-85. Ст. 36. Не ты ль, латинов обладатель? и ел. – Беседа поэта с Янусом построена по образцу «Фаст» Овидия (I, 95-310). Строки из «Фаст» Бобров неоднократно использовал в качестве эпиграфов: см. № 110, 273, 292. Ст. 68. Огнистый шар – комета Галлея, прошедшая через перигелий в 1682 г. – в год воцарения Петра I. Вторичное ее появление в 1758 г. предсказал Э. Галлей. Ст. 82-85. Тогда Россия в мрачный век в своей полнощи исчезала; «Да будет ПЕТР!» – Бог свыше рек; и бысть в России Солнце света. – Ср. в оде Ломоносова: «Уже народ наш оскорбленный / В печальнейшей нощи сидел. / Но Бог, смотря в концы вселенны, / В полночный край свой взор возвел, / Взглянул в Россию кротким оком / И, видя в мраке ту глубоком, / Со властью рек: «Да будет свет». / И бысть! О твари обладатель! / Ты паки света нам создатель, / Что взвел на трон Елисавет» («Ода на день восшествия на всероссийский престол... Елисаветы Петровны... 1746 года», ст. 61-68). В обоих случаях обыгрывается библейский стих: «И рече Бог: да будет свет. И бысть свет» (Быт 1: 3). См. также примеч. к № 5.
Примечания 547 Ст. 101-105. ...Гершель... учреждает... знакомство... с Ураном... – Речь идет об открытии У. Гершелем планеты Уран в 1781г. Ст. 120. ...престол полмира оставляет. – Речь идет о европейском путешествии Петра I в составе Великого посольства 1697-1698 гг. Ст. 123. ...зрак раба прияв... – В Великом посольстве Петр I числился под именем десятника второго десятка Петра Михайлова. Здесь это формальное умаление царя уподоблено вочеловечению Сына Божия; ср.: «...Себе умалил, зрак раба приим, в подобии человечестем быв» (Флп 2: 7). Ст. 126-129. ...светильник... область нощи озаряет, и не объемлет тьма его... – Ср.: «...и свет во тме светится, и тма его не объят» (Ин 1:5). Ст. 136-139. Летит в батавские селенья... в... Альбион... в паннонские владенья... в... Бурбонов... дом... – Петр I с Великим посольством побывал в Голландии, Англии, Австрии и Франции. Ст. 171-172. Он с ними крепко сокрушает наставников в войне своих... – Ср. известный тост Петра I, произнесенный после Полтавской победы перед пленными шведскими генералами: «Я пью за здоровье ваше, яко моих учителей в военном искусстве» (Голиков И.И. Деяния Петра Великого, мудрого преобразителя России. М., 1788. Т. 3. С. 113). Ср. также в «Полтаве» Пушкина: «И за учителей своих / Заздравный кубок подымает» (песнь III). Ст. 176. ...Августейша Героиня, из низкой сени что исшед, как пленница... к победоносцу предстает... – Екатерина I, первоначально – Марта Скавронская, дочь прибалтийской крестьянки, рано оставшаяся без родителей. В 1702 г. при взятии Мариенбурга была пленена русскими войсками, в 1703 г. стала фавориткой Петра I, а в 1712 г. – его супругой. 18*
548 Примечания Ст. 203. ...Первосвященник... – В «Духовном регламенте» (1721) монарх объявлялся «крайним Судиею» Духовной коллегии, созданной взамен упразденного патриаршества, т.е. формальным главой Церкви. Бобров, возможно, имеет в виду, что Петр I тем самым лишний раз уподоблялся римским императорам, традиционно занимавшим должность понтифекса (верховного жреца). Ст. 241. Рожденна с ангельской душою... – императрица Ели– савета Петровна. Ст. 251-252. Во дни ея не вопияла невинно пролиянна кровь... – В царствование Елисаветы Петровны не применялась смертная казнь. Ст. 278-280. Кавказ, Эвксин и Тибр бурливый, и с Вислою Архипелаг промчат ея трофеи в вечность. – Имеются в виду Персидский поход В.А. Зубова 1796 г. (Кавказ), победы Ф.Ф. Ушакова на Черном море в русско-турецкой войне 1787-1791 гг. (Эвксин), Итальянский поход А.В. Суворова 1799 г. (Тибр), взятие им Варшавы в 1794 г. (Висла) и разгром турецкого флота в Чесменском сражении 1770 г. (Архипелаг). Ст. 288-290. ...век Петрополя златый в громах прославлен АЛЕКСАНДРОМ. – См. примеч. к № 33, ст. 32-37. Ст. 306-307. Едва ль когда мой храм цветущий затворен был в минувший век? – Двери храма Януса на Капитолии затворялись в дни мира. 2 Написано ок. 1800. Тематически связано с предшествующим стихотворением, а также с № 98-99, заключающими вторую часть РП. Ср. также № 34 и 110. Ст. 8. ...век Сивиллин золотый! – По пророчеству Кумской Сивиллы, вслед за железным веком в силу круговращения времен на землю должен вернуться золотой век. В знаменитой IV эклоге Вергилия ожидание его связано с установившимся после гражданских войн миром.
Примечания 549 3 Написано по случаю торжеств столетия Петербурга 16 мая 1803 г., когда особо был почтен памятник его основателю (см. примеч. к № 33, ст. 32-37). В РП вместе со следующими двумя стихотворениями (№ 4-5) образует единый цикл. Ст. 7. ...именем здесь камень... – Петр (греч. petros) значит камень. Ст. 13-20. Пред ним подвиглись камни дики... и ел. – Речь идет об основании Петербурга. В масонском словоупотреблении «дикий камень» означает непросвещенного человека. Ст. 21-22. ...лес пред ним в плавучи замки ниспадает... – Речь идет о кораблестроении. Ст. 23-24. ...ток един с другим, дружася, в тесный брак вступает. – При Петре I было начато сооружение Вышневолоцкого и Ладожского каналов. Ст. 29. ...Он новый ввел в Россию век... – С 1 января 1700 г. в стране было введено новое летоисчисление. 4 См. примеч. к № 3. Посвящено «Гром-камню», положенному в основание конного изваяния Петра I работы Э.– М. Фальконе (Медного всадника). Стихотворение находится в ряду аналогичных надписей других авторов. Самые известные принадлежат В.Г. Рубану: «Надписи к Камню-грому, находящемуся в Санкт-Петербурге, в подножии конного вылитого лицеподобия достославного императора Петра Великого» (1770, опубл. 1782) (одну из этих трех надписей процитировал Пушкин в примечаниях к поэме «Медный всадник»). В них «Чудесам Всемирным» – египетским Пирамидам, Александрийскому столпу и Колоссу Родосскому – предлагается «умолкнуть» и «смирить кичливый вид» перед этим кам-
550 Примечания нем. Гром – камень-монолит весом ок. 1600 т, найденный близ поселка Лахты. На медали, отчеканенной в честь его доставки и установки на Сенатской площади, выбита надпись: «Дерзновению подобно». 5 1-я ред. (текст см. в примеч. к № 8): «Бесподобному основателю просвещения в России. Подражание г. Попию» («Драмматическая песнь на кончину Екатерины II в трех явлениях. Сочинение С... Б...» (СПб., 1797. С. 11». Подражание стихотворению А.Попа «Эпитафия сэру Исааку Ньютону» («Epithaph intended for Sir Isaac Newton»): Nature and Natur's Lows lay hid in Night; GOD said: Let Newton be! and all was Light. Ср. «Попиевы стихи Невтону», опубл. за подписью Б**: Сокрыт природы был во тьме закон и след; Бог рек: чтоб был Невтон!.. и бысть повсюду свет.(Чтение для вкуса, разума и чувствований. 1793. Ч. 12. С. 227). См. примеч. к № 3. 7 Вероятно, написано в конце 1801 г., к 40-летию кончины императрицы Елисаветы Петровны (25 декабря 1761 г.). Ст. 1. ...сень трофеев нова... – В день смерти Елисаветы Петровны было обнародовано известие о взятии П.А. Румянцевым крепости Кольберг, под которой русские войска прежде два раза терпели неудачу. Ст. 3. ...Озирида дщерь... – Елисавета как дочь Петра I. Ст. 4. ...Тифону смертный дать конец... – т.е. прусскому королю Фридриху И, который в конце 1761 г. находился в отчаянном положении и даже помышлял о самоубийстве.
Примечания 551 8 1-я ред.: «Драмматическая песнь на кончину Екатерины II в трех явлениях. Сочинение С... Б...». (СПб., 1797). – (12 с). Единственный экземпляр находится в Библиотеке Академии наук (год и место издания не указаны, нет нумерации страниц); на титульном листе запись чернилами: «Из книг Петра Яновского, № 638»; на последней странице запись карандашом: «Legi in junii anno 1803». На картонном переплете под переписанным от руки заглавием дописана дата «1796» с вопросительным знаком, поэтому в «Сводном каталоге русской книги гражданской печати XVIII века» (Т. 1. М., 1963) 1796 год указан как год издания, что, однако, маловероятно, поскольку Екатерина II скончалась 6 ноября 1796 г., а Бобров тогда находился на юге. Возможно, «Драмматическая песнь» была приурочена к дню коронации Павла I 5 апреля 1797 г. На последнем развороте брошюры помещены «Две надгробные надписи ВЕЛИКОМУ ЦАРЮ и ВЕЛИКОЙ ЦАРИЦЕ»: I Бесподобному основателю просвещения в России. Подражание г. Попию. Россия крылася в полнощи много лет; Бог рек: да будет ПЕТР! – и бысть в России свет. II Бесподобной Совершительнице оного в России. Цари и Царства мира! – приклонитесь! – ЕКАТЕРИНА в гробе; – прослезитесь! – Первая из этих надписей вошла в РП в расширенном виде под заглавием «К гробнице великого просветителя России» (№ 5), вторая – с изменениями – в «Две надписи Екатерине П» (№ 10-11). Саму «Драмматическую песнь» для РП Бобров существенно переработал, изменив не только содержание (в частности, все, что относилось к
552 Примечания Павлу I, сыну покойной императрицы, в новой редакции отнесено к Александру I, ее внуку), но и – в нескольких строфах – метрику, хотя количество стихов при этом не изменилось. Эпиграф – из оды Горация (I, 24: 1-3; перевод А.П. Семено– ва-Тян-Шанского: «Можно ль меру и стыд в чувстве знать горестном / При утрате такой? Скорбный напев в меня, / Мельпомена, вдохни...»). Эти строки использованы в качестве эпиграфа к оде М. Прайора «На прибытие Его величества в Голландию по смерти королевы в 1695» («On his Majesty's Arrival in Holland, after The Queen's Death. 1695»), откуда Бобров мог их позаимствовать. Ст. 64-73. Славься, АЛЕКСАНДР, ЕЛИСАВЕТА... и ел. – А.Х. Востоков приводил эти строки как редкий пример пятистопных хореев: «Кроме Тредьяковского стихов "Счастлив в мире без сует живущий", нашел я только у Боброва несколько 5-стопных хореических...» (Востоков А.Х. Опыт о русском стихосложении. Изд. 2-е. СПб., 1817. С. 50). В 1-й ред. «песни» соответствующие стихи были написаны обычным четырехстопным хореем. Обратиться при переделке стихотворения к экзотическому тогда размеру Боброва, скорее всего, побудило изменение имен царствующей четы, поскольку вообще метрические эксперименты у него редкость. Ср.: «Славься, ПАВЕЛ и МАРИЯ...» (1-я ред.) и «Славься, АЛЕКСАНДР, ЕЛИСАВЕТА...» (2-я ред.). Мария Фео– доровна и Елисавета Алексеевна – супруги Павла I и Александра I. 9 Написано в октябре 1799 или 1800 г. (месяц указан в авторском примечании; из содержания стихотворения очевидно, что написано оно в Петербурге, т.е. не ранее 1799 г., когда Бобров вернулся в столицу, и, судя по всему, еще в
Примечания 553 царствование Павла I). И.И.Мартынов в рецензии на первую часть РП процитировал несколько фрагментов из этой оды, сопроводив их восторженными комментариями и особо останавливаясь на лексических новообразованиях: «гореносные моря», «гроб водосланый», «кро– вомлечное лице», «светлолучный», «в одежде скорби слезошвенной» и др. (см.: Мартынов 1804. С. 38^1). Ст. 25-32. По мышцам марморным и здравым... я познаю жену почтенну и мать мою... – т.е. Россию; далее (ст. 49-272) следует ее речь. Оплакивающая смерть императрицы, Россия является также в оде В.П. Петрова «Плач и утешение России» (1796). Ст. 30. ... кровомлечное лице. – Ср. выражение «кровь с молоком». Ст. 33. О становясь у стен священных, где персть полубогов... – у стен Петропавловской крепости, где покоится прах российских императоров начиная с Петра I (за исключением скончавшегося и погребенного в Москве Петра II). Ст. 54. Тут спит, – где спит Ея Супруг. – Прах императора Петра III, прежде находившийся в Александро-Невском монастыре, был эксгумирован 8 ноября и погребен 18 декабря 1796 г. в соборе Петропавловской крепости вместе со свергнувшей его супругой. Ст. 119-144. Вот здесь един между мужами... и ел. – Скорее всего, имеется в виду Платон Александрович Зубов (1767-1822), последний фаворит Екатерины II, ее ближайший советник после смерти Г.А. Потемкина. Зубов выступал со множеством проектов, которые его противники считали необдуманными и фантастическими («в уме клубя воздушны горы, в тьме ищет чертежам успех»)', в 1795 г. его действия на переговорах о третьем разделе Польши едва не привели к разрыву между России и Пруссией, и казалось, что положение Зубова пошатнулось («а он – тут видит в бездну скаты»), но в том же году он выдвинул антитурецкий проект, одобрен-
554 Примечания ный Екатериной II и положенный в основу Персидского похода В.А. Зубова 1796 г. («начал он вздымать чело»). Влияние Платона Зубова держалось почти исключительно на благосклонности императрицы, и ее смерть стала крахом для всех его начинаний («блеск его заемный без царска солнца – свет стал темный»). Ст. 159. ...тень олив и лавров... – т.е. мира и славы. Ст. 165-166. ...брань Кагульска... росс один там гонит пять... – В сражении на реке Кагул 21 июля 1770 г. со стороны русских участвовало 27 тыс. человек, со стороны турок – 150 тыс. Несмотря на пятикратное превосходство турок в численности, русские войска под командованием П.А. Румянцева обратили их в беспорядочное бегство. Ст. 169. Се над Чесмой свет молний блещет! – В Чесменском сражении 26 июня 1770 г. под фактическим руководством Г.А. Спиридова был сожжен почти весь турецкий флот. Ст. 177-181. Вообразить ли Бельт... и ел. – Речь идет о победах русского флота над шведским в 1790 г. в Ревель– ском (2 мая), Красногорском (23-24 мая) и Выборгском (22 июня) сражениях. См. № 39, 45 и примеч. Ст. 183-184. ...в Эвксине... флот срацинский поражает. – Речь идет о победах Ф.Ф.Ушакова на Черном море над турецким флотом в Керченском (8 июля 1790), Тендров– ском (28-29 августа 1790) и у мыса Калиакрии (31 июля 1791) сражениях. См. № 47 и примеч. Ст. 185-192. Дунай, несмесными струями... и ел. – Дунай впадает в Черное море, разделившись на три рукава. Далее речь идет о взятии А.В. Суворовым находящегося на Дунае Измаила 11 декабря 1790 г. См. № 41 и примеч. Ст. 193-200. Представлю ль утро роковое... и ел. – Речь идет о кровопролитном штурме и взятии Очакова 6 декабря 1788 г. См. № 38 и примеч. Ст. 201-207. О Таврия! (...) Не обагрен в своих лугах, ты перед россом преклонился... – Присоединение Крыма к России в 1783 г. произошло без военных действий.