355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Санта Монтефиоре » Твоя навеки » Текст книги (страница 22)
Твоя навеки
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 08:35

Текст книги "Твоя навеки"


Автор книги: Санта Монтефиоре



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 36 страниц)

Глава 28

– Я знала, что за моей спиной что-то происходит, – еще с того самого уик-энда, когда ты пригласил Гонсало, – сказала Заза спустя месяц. – Я видела это в твоем взгляде, Давид. Ты плохой актер.

Она хрипло рассмеялась. Он позвонил ей в то утро, чтобы пригласить на обед, так как дела позвали его на несколько дней в город.

– Я не могу заставить себя расстаться с Софией даже на час, – признался он Зазе.

Они сидели за маленьким столом в уютном ресторане.

– Гонсало был потрясен, – сообщила она ему, поднося к своим алым губам бокал с вином.

– Я думал, что она обязательно в него влюбится, – робко проговорил он.

– Я тоже, и именно поэтому обрадовалась твоему приглашению. Если бы я хотя бы догадывалась о твоих чувствах к ней, то ни за что не повела бы себя бестактно. Ты простишь меня?

– Ты такая порочная дама, Заза, – хмыкнул он, открывая меню. – Но ты знаешь, как я тебя люблю.

– И что ты собираешься делать? Не возражаешь, если я закурю?

– Нет-нет.

– Ну?

– Я не знаю.

– Ты на ней женишься, конечно.

Произнеся эти слова, она ощутила, как ее горло сжалось.

– Я не знаю. Что мы закажем? – спросил он, подзывая официанта.

Но Зазу не так просто было сбить с пути, если она видела цель. Она быстро сделала заказ и вернулась к волнующей ее теме.

– Она захочет выйти замуж. Все девушки хотят замуж. А как же Ариэлла?

– А что Ариэлла? Мы ведь в разводе уже семь лет.

– Ты рассказал Софии о ней? Она захочет узнать подробности.

– А что ее может заинтересовать? Ариэлла была моей женой, хорошо ухаживала за садом.

– Она была стервой, потрясающе красивой, но безнадежно стервозной женщиной, – проговорила Заза, выплевывая слово «стервой», как будто она жгло ей язык. – Она придет в ярость, когда узнает.

– Нет, она ничего не узнает, потому что она сейчас во Франции со своим любовником, – сказал он.

Когда-то сама мысль о том, что его жену увел от него француз, вызывала у Давида головокружение. Ему очень тяжело далось расставание с Ариэллой, но все это осталось в прошлом. Теперь у него была София, которую он любил больше всего на свете. Он не помнил, чтобы испытывал хоть толику подобных чувств к Ариэлле.

– Она вернется, чтобы задать тебе перцу, готова поспорить. Как только ты покажешь, что у тебя все наладилось, ей захочется вернуть тебя. Ариэлла очень странная дама – она всегда хочет именно то, чего не может иметь.

– Ты ее не понимаешь, – решительно возразил Давид.

– Но ты тоже не можешь похвалиться тем, что знаешь ее. Только женщина способна понять другую женщину. Я ее вижу так, как не дано видеть тебе. Она для меня воплощение зла и коварства. Ей нравится принимать вызов судьбы. Она любит шокировать, преподносить неожиданности. Ей нравится мутить воду, – сказала Заза, прищурив взгляд. – Она просто мастер по этой части. Конечно, я оказалась ей не по зубам. Она не могла меня раскусить, но я готова поклясться, что она вернется.

– Хорошо, довольно о ней, как дела у Тони? – спросил Давид, подвигаясь в сторону, чтобы дать возможность официанту поставить блюдо с морским окунем, которого он заказывал.

– А твоя мать? Ты говорил с ней? София уже познакомилась с ней? – продолжала допытывать его Заза, игнорируя вопрос.

Она склонилась над тарелкой супа с пастернаком.

– Нет, она с ней еще не знакома.

– Но ведь этого не избежать, не так ли?

– У меня нет никаких причин считать это знакомство таким уж необходимым.

– Думаю, что от Ариэллы она была в восторге. Порода, хорошая семья. Яркая, умная, выпускница Оксфорда. Аристократка до мозга костей. София придется ей не по нраву, потому что она не сможет сказать о ней: «О, это те самые знаменитые Соланас из Норфолка». Она не сможет принять ее, так как ей ничего не известно об Аргентине. О, милый, она хоть католичка?

– Не знаю, да я и не спрашивал, – признался Давид, стараясь не потерять терпения.

– Бог ты мой! Ты же единственный сын... Хотя, может, это и заставит ее подумать, прежде всего, о твоем счастье.

– Я не говорил матери ни слова о Софии и не собираюсь. Это не имеет к ней никакого отношения. Она только найдет повод придраться ко мне. Зачем давать ей карты в руки?

– Меня всегда поражало, как у этой женщины-дракона, какой я считаю Элизабет Гаррисон, мог родиться такой потрясающий сын, как ты, Давид. Это до сих пор приводит меня в изумление.

Она взмахнула ложкой в воздухе, как будто сигаретой.

– Теперь, когда допрос подошел к концу, может, расскажешь мне, как обстоят дела у Тони? – спросил он с улыбкой.

Давид возвращался в свой офис по холодным октябрьским улицам, засунув в карманы руки в перчатках и приподняв воротник от ветра. Он думал о Софии и улыбался. Она не захотела ехать с ним в Лондон, предпочтя остаться за городом в компании своих любимых собак и лошадей. С того самого памятного вечера, когда у Давида в гостях был Гонсало, они с Софией пребывали в состоянии безмятежного счастья. Друзья приезжали и уезжали, но время, когда они оставались наедине, пожалуй, было самым желанным для них: они катались на лошадях, гуляли по лесу и занимались любовью перед пылающим камином в гостиной.

Ему нравилось, как она нарушает привычный режим его работы, являясь в офис и прижимаясь к нему. Его сводили с ума ее прикосновения. По вечерам она лежала перед телевизором, свернувшись калачиком и с наслаждением попивая горячий шоколад с печеньем, пока он читал в маленькой зеленой гостиной по соседству. Ночью она так прижималась к нему, что ему становилось жарко, и он тихонько высвобождался из ее объятий, боясь потревожить ее сон. Если она просыпалась, он тут же обнимал ее и ласкал до тех пор, пока она снова не погружалась в сон. Ей была необходима его близость. Ей хотелось ощущать себя в полной безопасности.

София не виделась и не разговаривала с Мэгги и Антоном несколько месяцев. Дейзи поддерживала с ней связь и даже приезжала пару раз в гости. Она все еще работала в салоне и держала Софию в курсе всех новостей. Дейзи умоляла ее позвонить Мэгги.

– Если ты этого не сделаешь, она решит, что ты стала слишком важной дамой, – сказала она.

Мэгги не выразила ни малейшего удивления, когда узнала о романе Софии и Давида.

– Разве я не сказала, что он соблазнит тебя? – услышала София ее голос на другом конце провода. Очевидно, она курила, потому что до слуха Софии донеслось, как шумно Мэгги затягивается сигаретой. Она всегда закуривала, когда знала, что ей предстоит долгий разговор по телефону.

– Да, именно это ты и предсказала, – засмеялась София.

– Грязный старик.

– Он не старик, Мэгги. Ему всего сорок два.

– Тогда просто грязный, дорогуша, – хмыкнула она. – Ты уже познакомилась с его бывшей женой?

– С печально известной Ариэллой? Нет, еще нет.

– Готовься. Она всегда появляется, когда есть возможность сплести паутину. – Мэгги снова шумно затянулась.

– Мне плевать. Мэгги, я так счастлива! Я никогда не думала, что смогу полюбить снова.

– Человеку свойственно любить не один раз. То, что люди ищут свою половинку, это всего лишь красивая сказка. Я находила, по крайней мере, нескольких идеальных мужчин. Нескольких, дорогая, и все они остались в моей памяти.

– Даже Вив? – отважилась спросить София, вспомнив историю Мэгги и кузена Тони.

– Даже Вив. Он был большой человек, если ты понимаешь, о чем я. Он меня ни разу не подвел... Даже когда мы ненавидели друг друга. Как мужчина он не имел себе равных. Я надеюсь, что ты можешь сказать то же самое о Давиде, – закончила она.

– О Мэгги!

– Ты так простодушна, думаю, что этим ты его и привлекла. Без сомнения, он от тебя без ума. Не теряй наивности, потому что это редкий дар в наши дни, – сухо произнесла она. – Мы с тобой когда-нибудь увидимся? Антон спрашивает о том же.

– Я скоро приеду в город. Сейчас здесь очень много работы.

– Было бы замечательно встретиться перед Рождеством.

– Я попытаюсь.

София зажгла огонь в маленькой гостиной. Когда они оставались в доме одни, маленькая гостиная была гораздо уютнее, чем парадная комната, которая использовалась, только если в их доме было полно гостей. Давид дважды звонил ей, пока она выезжала на прогулку. София перезвонила ему, когда кормила собак. Она так соскучилась по нему! Давида не было всего сутки, но она уже настолько привыкла к его присутствию, что кровать без него казалась слишком большой.

Поленья весело затрещали в камине. София поставила компакт-диск. Давид любил классическую музыку, и она выбрала одну из его любимых композиций – так ей казалось, что он находится где-то неподалеку. Наступал вечер, и свет медленно угасал за окном. София задернула тяжелые зеленые портьеры и подумала об Ариэлле. Очевидно, дом был обставлен и украшен ею, потому что в его убранстве ощущалась женская рука. Давид не относился к тому типу мужчин, которые станут интересоваться шторками-занавесками.

Софии было любопытно, как выглядела его бывшая жена. Давид ограничился лишь тем, что упомянул о ее изысканном вкусе, любви к музыке и хорошем знании произведений искусства. Она была интеллектуалкой. Они познакомились на последнем курсе Оксфорда. До этого ему никогда не приходилось видеть, чтобы женщины устраивали охоту на мужчин. В привычном ему мире, в роли охотников выступали мужчины. Но Ариэлла была не из тех женщин, которые терпеливо ждут от мужчин знаков внимания. Она брала инициативу в свои руки и всегда получала желаемое. Давид сначала не проявил к ней особого интереса, так как ему нравилась девушка с филологического факультета. Но Ариэлла оказалась настойчивой, и они, в конце концов, переспали. Ариэлла не была девственницей и, когда дело касалось секса, вела себя, скорее, как мужчина. Они поженились спустя год, а через семь лет развелись. Это случилось десять лет назад. В другой жизни, как сказал Давид Софии. Детей у них не было, потому что Ариэлла их не хотела. Конец истории.

София не задавала никаких вопросов. Давид был так же тактичен в том, что касалось прошлого самой Софии. Но сейчас, когда София осталась в доме одна, она чувствовала присутствие Ариэллы во всем: в стуле, на котором сидела, в обоях, на которые падал ее взгляд, и невольно подумала об этой женщине. В доме не было ни одной ее фотографии, как можно было бы ожидать. София знала, что развод был громким и скандальным. Ариэлла бросила мужа – по-другому не скажешь.

София начала открывать ящики стола Давида в поисках фотографий или альбомов, которые могли бы пролить свет на его прошлое. Она знала, что он не стал бы противиться ее вмешательству. Со временем он и сам показал бы их. Но она не хотела спрашивать, чтобы не показаться слишком заинтересованной. Нет ничего смешнее, чем ревнивая подруга. И потом, она не ревновала. Ей просто было любопытно.

Наконец на дне ящика буфета она увидела запыленный фотоальбом. София вытащила его, ощутив, какой он тяжелый. Альбом был в кожаном переплете, с одной стороны изгрызенном собакой. Она открыла его посередине, чтобы убедиться, что это именно то, что она искала. Когда она увидела улыбающегося Давида, который небрежно обнимал за плечи красивую блондинку, она закрыла альбом, отнесла его в гостиную и, устроившись на софе с печеньем и стаканом холодного молока, начала просматривать альбом с первой страницы. Сэм и Квид, не сводя глаз с печенья, улеглись у ее ног возле камина, постукивая толстыми хвостами о ковер.

Первые страницы были посвящены Давиду и Ариэлле, когда те были еще студентами Оксфорда. Одна из фотографий запечатлела их на пикнике в горах. Погода была холодной, но все улыбались. София вынуждена была признать, что Ариэлла очень красива. У нее были длинные светлые, почти белые, волосы, бледно-розовая кожа и узкое, несколько угловатое лицо. Она сильно красила ресницы, чтобы подчеркнуть необычный, как у пантеры, разрез ярких зеленых глаз, а на неожиданно тонких губах играла хитрая улыбка. Если посмотреть на каждую черту ее лица в отдельности, то ничего особенного в ней вроде бы и не было, но все вместе выглядело чрезвычайно гармонично. София решила, что эта женщина привлекает к себе внимание только благодаря необыкновенным волосам.

Она переворачивала страницы, улыбаясь, когда видела молодого Давида. Он был очень худощавым, до того как успех и слава преобразили его, «сгладив» угловатость и придав фигуре округлость и силу. На всех фото у него на лоб падали копной выгоревшие на солнце волосы. На групповых снимках Давид всегда оказывался посередине в окружении смеющихся людей. Ариэлла на фото выглядела отстраненной и загадочной, однако было очевидно, что она и есть истинный центр внимания. От нее словно исходило сияние, притягивающее все взгляды.

София начала искать свадебные фотографии и те, что относились к годам супружеской жизни, но ее ждало разочарование. Альбом, который она нашла, был единственным свидетельством связи Давида и Ариэллы. София обрадовалась тому, что нашла его в пыли, да еще на дне буфета. Очевидно, Давид не открывал альбом много лет.

Когда Давид вернулся спустя два дня, София выбежала ему навстречу, но собаки опередили ее, подпрыгивая и оставляя на брюках Давида грязные следы. София целовала его лицо до тех пор, пока он не уронил сумки и не отнес свою возлюбленную наверх.

София забыла об Ариэлле. Пришло время украшать дом к Рождеству. Давид, обычно встречавший праздник в кругу семьи, на этот раз решил, что Софии будет трудно выдержать знакомство с таким большим количеством новых людей, поэтому предложил компромисс.

– Мы встретим Рождество в Париже, – объявил он за завтраком.

София была оглушена этой новостью.

– Париж? Это на тебя не похоже, – вымолвила она, не скрывая своего потрясения. – Что на тебя нашло?

– Я хочу побыть с тобой вдвоем в красивом городе. Я знаю один маленький отель у Сены, – заметил он.

– Как это здорово! Я никогда не была в Париже.

– Тогда я покажу тебе его, а за покупками мы отправимся в самые дорогие магазины этой столицы моды.

– За покупками?

– Но ты же не можешь всю жизнь проходить в джинсах и футболке? – сказал он, допивая кофе.

Париж околдовал Софию. Давид путешествовал с размахом. Они полетели первым классом. В аэропорту их встречала черная блестящая машина, которая отвезла их прямиком в отель, расположенный у самой реки. Утро выдалось морозным. Солнце бледно светилось в зимнем небе, а на тротуарах тонким слоем лежал снег. Улицы были празднично украшены, и София, не отрываясь, смотрела из окна на городской пейзаж, на каменные мосты, перекинутые через Сену.

Как Давид и обещал, они отправились за покупками. В своем кашемировом пальто и шляпе он выглядел необыкновенно привлекательным. Он заходил в магазин, садился на кушетку и оценивал вещи, которые примеряла София.

– Тебе нужно пальто, – говорил он. – Нет, это слишком короткое.

– Тебе нужно вечернее платье, и это как раз то, что подчеркнет твою красоту.

Они даже зашли в магазин модного нижнего белья, где Давид настоял на том, чтобы София купила себе несколько шелковых и кружевных комплектов вместо того хлопчатобумажного белья, которое она привыкла носить.

– Такая красивая женщина, как ты, должна быть окружена только красивыми вещами, – объяснил он.

Давид не позволил ей нести пакеты, а приказал доставить их этим же вечером в отель.

– Давид, ты, наверное, потратил сегодня на меня целое состояние, – сказала она за обедом. – Я этого не заслуживаю.

– Ты заслуживаешь еще большего, дорогая. Мы только начинаем, – ответил он, довольный тем, что может побаловать ее.

Когда они прибыли в отель, София пришла в восторг: целая гора пакетов была аккуратно сложена в гостиной, которая примыкала к их спальне. Давид оставил ее распаковывать подарки, а сам спустился вниз, чтобы «присмотреться к обстановке». София одну за другой освобождала от упаковочной бумаги вещи, раскладывая их повсюду, пока комната не стала напоминать дорогой бутик. Она включила радио, и из динамиков понеслась чувственная французская музыка. София отправилась в ванную. Горячая пенистая ванна – это именно то, что ей было нужно, чтобы снять усталость. Она давно не была так счастлива. Она перестала думать о родине и оставленном сыне – София не могла позволить себе заново ворошить прошлое. У нее начиналась новая жизнь.

Когда Давид вернулся, София нетерпеливо ждала его в дверях, нарядившись в красное платье, которое он ей купил. Оно было довольно открытым и с большим разрезом на юбке, так что при ходьбе на миг открывалась подвязка чулка, а из декольте была видна тонкая кромка кружевного белья. София надела туфли на высоких каблуках, отчего стала казаться выше, а ее блестящие волосы тяжелыми волнами падали на плечи. Давид, потрясенный переменой, не мог скрыть восхищения, и его восторженный взгляд был для нее самой большой наградой.

После ужина в маленьком элегантном ресторане Давид помог Софии надеть ее новое пальто и, взяв ее за руку, повел на морозный воздух. Небо было усеяно россыпью звезд. Луна над их головой висела так низко, что казалась нарисованной. Она была такой большой и ясной, что они в один голос воскликнули:

– Ничего себе!

– Ты знаешь, что сегодня рождественский вечер? – сказал он, когда они медленно пересекали площадь.

– Я полагаю, что так. Я по-настоящему не праздновала Рождество, с тех пор как приехала в Европу, – ответила она, но в ее голосе не было и капли сожаления.

– Но сегодня ты празднуешь его со мной. – Давид сжал ее руку. – Ночь не могла быть более чудесной.

– Это поразительно. Санта-Клаус сегодня легко найдет дорогу, – рассмеялась она.

Они остановились у фонтана, изображавшего поднимающихся в воздух диких гусей.

– У меня такое впечатление, будто кто-то хлопнул в ладоши и спугнул их, – с восхищением воскликнула она. – Как здорово, правда?

– София, – тихо позвал он ее.

– Посмотри, те фигурки наверху кажутся такими хрупкими.

– София, – повторил он.

– Да? – проговорила она, не отрывая взгляда от фонтана.

– Посмотри на меня.

Это было так странно слышать, что она немедленно повиновалась.

– Что-то не так? – спросила она, хотя по выражению его лица было видно, что все в порядке.

Нежно посмотрев на нее, он взял ее за руки.

– Ты выйдешь за меня замуж?

– Замуж? – Она была искренне удивлена.

На мгновение перед ней возникло лицо Санти, и его голос прозвучал эхом на ветру: «Давай убежим и поженимся. Ты выйдешь за меня замуж?» Но видение исчезло, и когда София посмотрела на Давида, она не смогла скрыть слез. Она не знала, счастлива ли она или опечалена.

– Да, Давид, я стану твоей женой, – запинаясь, произнесла она.

Давид вздохнул с облегчением, на его лице отразилась мальчишеская улыбка. Он вытащил черную бархатную коробочку из кармана и вложил в ее ладонь. Она открыла ее – внутри лежало кольцо с большим рубином.

– Красный мой любимый цвет, – прошептала она.

– Я знаю, – тихо ответил он.

– О, Давид, оно такое красивое! Я не знаю, что сказать.

– Ничего не говори. Надень его.

Она стянула перчатку, отдав кольцо Давиду, чтобы оно не упало и не потерялось среди блестящих камней, которыми была вымощена площадь. Он взял ее маленькую руку и надел кольцо ей на палец, поднеся руку Софии к губам и целуя ее.

– Ты сделала меня самым счастливым человеком на свете, София, – вымолвил он, и его голубые глаза светились любовью.

– А ты, Давид, внес в мою жизнь гармонию. Я никогда не думала, что смогу полюбить снова. Но я люблю тебя, – сказала она и обвила руками его шею. – Я по-настоящему люблю тебя.


Глава 29

Санта-Каталина, 1979 год

В начале 1979 года Санти, наконец, позволил себе ответить на любовь и полюбить снова. В этом же году Фернандо попал в страшную переделку.

Чикита никогда не забудет того дня, когда они прибыли в Санта-Каталину и обнаружили, что в их дом ворвались чужие. Такую жуткую картину она видела только на страницах журналов, но там были дома других людей, это было чужое несчастье, чужая проблема. Она оглядывалась по сторонам и видела поломанную мебель, разбитые стекла, разорванные в клочья шторы. Кто-то специально помочился на покрывало в их спальне. В доме пахло чужой жестокостью. В доме осталось напоминание о чужой злобе. Когда они нашли Энкарнасион, та была в шоке, она ломала руки от ужаса и повторяла, что не сможет этого вынести. Энкарнасион рыдала в голос, выскочив на террасу.

– Я не знаю, кто это сделал. Я не понимаю, как они ворвались в дом. Я никого не видела. Как они пробрались в дом? – все время твердила она.

Когда Мигель и Чикита услышали о том, что Фернандо арестован, они поняли, что имеют дело с государственной машиной.

Друг Фернандо, Карлос Рибейрас, позвонил Мигелю и Чиките из автомата, чтобы сообщить им, что их сын активно сотрудничал с партизанами и, именно это стало причиной его ареста. Он не мог рассказать большего. Он даже не знал, куда забрали их сына, а тем более, когда его освободят. Он хотел добавить, что не уверен, освободят ли его вообще, но вовремя остановился. Родители Фернандо, судя по всему, не имели ни малейшего представления об этой стороне жизни своего старшего сына. Карлос надеялся, что Фернандо окажется достаточно сильным, чтобы не выдать имен своих друзей.

Мигель опустился в кресло и сидел неподвижно, словно превратился в мраморное изваяние. Чикита разразилась слезами. Заламывая руки и меряя шагами комнату, она спрашивала себя, как она могла не заметить, что Фернандо ввязался в столь опасное дело. Он вел себя так скрытно, что никто ни о чем не догадывался. «Я не знаю собственного сына! Мой сын оказался для меня незнакомцем», – стенала она.

Ошеломленные страшной вестью, Мигель и Чикита сидели, обнявшись и не нарушая молчания ненужными словами. Они оба корили себя за то, что не уделяли сыну достаточного внимания: их тревога за Санти полностью затмила все другие проблемы, и они забыли о старшем сыне. Возможно, если бы они оказались лучшими родителями, то сумели бы вовремя заметить, что с Фернандо происходит что-то неладное, и тогда предотвратили бы трагедию. А что теперь?

Мигель с братьями стучали во все двери власть имущих, но никто не смог им помочь и сказать, где находится Фернандо. Им сообщили, что, возможно, его выкрали люди из спецподразделения вездесущей службы безопасности. Семье Фернандо оставалось только ждать. Но братья Соланас продолжали всеми доступными им средствами узнавать, где может находиться Фернандо.

Весь клан Соланас выжидал. Над домом Чикиты словно навис густой вязкий туман, который грозил навсегда скрыть солнце. Приводя в порядок комнаты, Чикита начинала плакать всякий раз, когда брала в руки какую-нибудь дорогую ее сердцу вещь, связанную с Фернандо, и все время повторяла себе, что ее сын жив, что семья ее мужа обладает колоссальным влиянием. Никто не посмеет тронуть члена семьи Соланас. Фернандо вернется к ним, и все будет, как прежде. Очевидно, это какая-то ошибка, какое-то чудовищное недоразумение. Ее сын не может быть связан с оппозицией, ведь он знал, с какой опасностью это сопряжено. Он не стал бы подвергать свою семью риску. Она убеждала себя в том, что это недоразумение, которое вот-вот будет исправлено. Прошло время, и Чикита с тяжелым сердцем вынуждена была признать, что не должна была позволять сыну водить дружбу с молодыми безответственными людьми, которые только искали себе неприятностей. Разве Мигель не предупреждал сына о том, насколько рискованна подобная бравада? Она припоминала какие-то разговоры на эту тему. Почему они все не отнеслись к этому более серьезно? И Чикита снова начинала винить во всем себя.

Фернандо сидел в душной камере. Маленькое окошко пропускало ровно столько света, чтобы можно было различить мрачные серые стены и пол камеры. Никакой мебели здесь не было. Даже прилечь было не на что. Его били и, кажется, сломали пару ребер и палец. Он не мог ничего сказать наверняка, потому что все тело его опухло от побоев. У него болело все. Раны на лице кровоточили. Фернандо не знал, насколько сильно он покалечен, но предполагал, что представляет собой кровавое месиво. Они выкрали его, когда он шел по улице. Черная машина подъехала к обочине тротуара, дверца распахнулась, и из автомобиля вышли двое мужчин в костюмах. Они схватили Фернандо и втолкнули на заднее сиденье машины. Все случилось секунд за двадцать. Никто из прохожих ничего не заметил.

Приставив к его боку пистолет, они молча завязали ему глаза и отвезли в дом, который находился в тридцати милях от города. Когда это было? Два дня назад или три? Он ничего не помнил. Им нужны были имена, только имена. Сам он не был им нужен. Они сказали, что отпустят его, как только он заговорит. У них есть и другие источники информации, заявили эти люди, и, если он не проявит послушания, они расправятся с ним. Он поверил им, потому что до него доносились крики других жертв. Если они убьют его, до этого никому не будет дела. Они сказали Фернандо, что его выдали друзья, так какой смысл ему защищать их?

Когда он отказался называть имена, его избили до потери сознания. Придя в себя, он не мог понять, сколько времени пролежал здесь. Он был напуган и растерян. Страх источали сами стены, которые нависали над ним, доводя до сумасшествия. Фернандо так тосковал по своей семье, что это ощущение болью отдавалось в сердце. Зачем он связался с этими тупицами? По большому счету ему было все равно, какой путь выберет его страна. Перед кем он притворялся? Почему не послушал своего отца, который советовал ему вести себя тише, быть незаметнее, чтобы не привлекать к себе внимания? Но он был так доволен собой! Он связался с партизанами, чтобы ощутить себя важным и влиятельным человеком. Фернандо никому не признавался в том, что эта связь нужна была ему для того, чтобы подняться в собственных глазах. То, что делали партизаны, напоминало ему игру в ковбоев и индейцев с той лишь разницей, что ставки были намного выше. Фернандо участвовал в собраниях, которые проводились в подвалах дома Карлоса Рибейраса. Он участвовал в антиправительственных демонстрациях и раздавал листовки. Он верил в демократию, но разве это стоило того, чтобы рисковать жизнью?

Фернандо с ужасом вспоминал все, что с ним произошло. Он оказался трусом. Никогда до этого ему не приходилось переживать таких приступов отчаяния. Боль словно разрывала его изнутри. Если они убьют его, то пусть это произойдет быстро и безболезненно. Он молился: «Господи, пусть моя смерть будет быстрой».

Когда до его слуха донеслись чеканящие шаги, звук которых становился все ближе, его охватила паника. Ему хотелось кричать, но горло как будто сковало льдом, во рту пересохло. Дверь открылась. В камеру вошел мужчина. Фернандо закрыл лицо руками – яркий свет, проникший через открытую дверь, ослепил его.

– Встань, – приказал мужчина.

Фернандо поднялся на ноги, хотя каждое движение причиняло ему нестерпимую боль. Мужчина направился к нему и вручил коричневый конверт.

– Это твой новый паспорт и деньги, чтобы добраться по реке до Уругвая. Машина ждет тебя у дома. Как только ты доберешься до границы, ты перестанешь существовать для этой страны. Больше никогда сюда не возвращайся, понятно? Иначе тебя убьют.

Фернандо был потрясен.

– Кто ты? – спросил он, вглядываясь в лицо мужчины. – Почему?

– Это не имеет значения. Я делаю это не ради тебя, – резко отозвался мужчина и вывел его из камеры.

Только когда Фернандо оказался в полной безопасности, он вдруг вспомнил, где видел этого мужчину раньше. Это был Факундо Хернандес.

Когда Чикита услышала голос сына по телефону, она разрыдалась от радости. Мигель взял трубку и выслушал рассказ Фернандо о его злоключениях.

– Папа, я не смогу вернуться до тех пор, пока у власти будет это правительство, – сказал он.

Родители Фернандо были оглушены вестью о том, что могут больше никогда не увидеть сына, но их сердца переполняла благодарность Господу за то, что он остался живым. Чикита хотела встретиться с сыном, ей требовалось доказательство того, что он цел и невредим, и всем пришлось убеждать ее в том, как повезло Фернандо. Она не могла поверить в то, что он был на волосок от смерти. Только спустя несколько месяцев прекратились ее кошмарные сны, а для самого Фернандо дни, пережитые в той маленькой душной камере, навсегда остались самым страшным воспоминанием.

Спустя пару месяцев после отъезда Фернандо Санти познакомился с Клаудией Калис. Родители попросили Санти представлять их на благотворительном ужине в Буэнос-Айресе. Чикита еще не отошла от стресса и чувствовала, что не сможет выйти в свет так скоро, после того как ее сыну удалось избежать смерти. Санти сидел за столом, подавляя зевоту, слушая бесконечные речи и вежливо разговаривая с напудренной леди, которая сидела справа от него. Он обвел глазами комнату, замечая оживленные лица женщин. Все были красиво одеты, а в зале, казалось, было особенно светло от сверкания драгоценностей. Он слушал в пол уха, раздраженный монотонным голосом своей собеседницы, который напоминал ему назойливый писк комара. Санти изредка кивал ей, чтобы создать впечатление, что он слушает ее с интересом. Затем его взгляд скользнул по лицу молодой красивой женщины в другом конце зала, которая вела себя точно так же, как и он. Она улыбнулась ему с видом заговорщицы, затем повернулась к соседу и снова кивнула, имитируя внимание.

Санти подождал конца ужина, когда сосед Клаудии за столиком покинул зал, после чего Санти решительно направился к ней. Она приветствовала его, выдвинув ему стул, и представилась. Клаудия прошептала ему на ухо, что видела, как он умирал от скуки.

– Я думала, что не выдержу, – призналась она. – Мой сосед – промышленник, он говорил так много, что даже слова не дал вставить.

Санти заверил ее, что больше всего на свете хотел бы послушать ее.

В последующие недели Соледад заметила, как на лице Санти снова появилась улыбка. Она ощутила укол ревности, когда утонченная и искушенная Клаудия Калис стала постоянной гостьей в Санта-Каталине. Соледад беспокоилась о Софии, о которой ничего не было слышно после ее отъезда из Аргентины в 1974 году. У Клаудии были каштановые волосы и безупречный макияж, а ее туфли всегда были начищены до блеска. Она напоминала морского котика. Соледад оставалось только удивляться тому, что даже в дождь этой девушке удавалось выглядеть так, словно она только что вышла из салона красоты; она умела даже зонтик подобрать в тон к поясу. Нравилась ли ей эта женщина или нет, но она сумела вернуть Санти к жизни. Он давным-давно не чувствовал себя таким счастливым.

Соледад скучала по Софии так сильно, что иногда плакала в голос. Она очень надеялась, что там, за океаном, та нашла свое счастье. Ей так хотелось написать ей или получить от нее весточку. Она не могла понять, что заставило ее позабыть о своей семье. София была для нее как дочь. Почему же она ни разу не вспомнила о ней? Соледад спросила сеньору Анну, можно ли ей самой написать письмо молодой сеньорите, но та ответила резким отказом, чем сильно расстроила верную служанку. Анна не сообщила и того, когда ее дочь вернется на родину. Соледад так страдала, что обратилась за помощью к деревенской колдунье, и та дала ей порошок, который надо было бросать в матэ и пить трижды в день. Только после этого Соледад смогла спокойно засыпать. Ее больше не терзали страхи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю