355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Розалинда Лейкер » Золотой тюльпан » Текст книги (страница 35)
Золотой тюльпан
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:42

Текст книги "Золотой тюльпан"


Автор книги: Розалинда Лейкер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 35 (всего у книги 41 страниц)

Питер регулярно встречался с Герардом, хотя пока что ни один из них не добыл полезных сведений. Герард наблюдал за одним человеком, подозреваемом в шпионаже, но подозрение оказалось ложным. Они расположились в небольшой гостиной Харлем-Хейса.

– Ты видел где-нибудь этого парня? – спросил Питер, показывая набросок постояльца, который ему дала Франческа. Герард покачал головой, но его крайне заинтересовало известие, что Питер сосредоточил внимание на доме фрау Вольф и людях, останавливающихся там. Во время ярмарки-карнавала, когда все таверны и гостиницы в городе были переполнены, и многие посетители спали даже на чердаках конюшен, а владелец Мехелина пребывал под впечатлением, будто все комнаты в доме фрау Вольф заняты, Франческа сообщила Питеру, что у них нет ни одного постояльца.

– Может быть, фрау Вольф предоставляет кров только тем, кто добывает тайные сведения, и чтобы не рисковать, отказывает всем остальным? – высказал свое предположение Питер.

– Вполне вероятно, – согласился Герард. – Как удачно, что Франческа живет под ее крышей. Как часто ты ездишь в Делфт?

– Раз в неделю. Заказы на разбивку сада, которых я даже не ожидал, дали мне законные основания часто бывать там в это время года, и сейчас я в хороших отношениях с довольно большим числом людей в городе и теми, кто живет в богатых загородных домах.

– Когда твой следующий визит?

– Завтра.

Падали – лишь для того, чтобы исчезнуть, едва коснувшись земли, – первые снежинки, когда Питер вошел в свою контору в Делфте. Там находился его служащий – пожилой человек, не собиравшийся еще уходить в отставку, который откликнулся на объявление Питера о поисках человека для работы в конторе по несколько часов шесть раз в неделю. Питер поздоровался с ним.

– Здравствуйте, господин, – ответил клерк. – Вы только что прибыли?

– Нет, я переночевал в Мехелине. Как у нас дела на сегодня?

Питер сел за стол, в то время как клерк раскладывал перед ним письма и различные документы. Он разобрался с бумагами к тому моменту, когда открылась входная дверь, и вошла Алетта с полной корзиной в руке; снежинки на ее плаще и чепце таяли, превращаясь в сверкающие блестки.

– Я надеялась застать тебя здесь, – улыбаясь, сказала она после того, как Питер поцеловал ее и подвел к камину. Девушка огляделась, стаскивая с рук перчатки. – Какая уютная контора! У меня не было возможности зайти сюда раньше. Мне нравятся эти гравюры и картина с цветами. Вполне соответствует роду твоего занятия.

– Ты не часто бываешь в городе, правда?

– Да. Я хотела купить подарки к празднику Святого Николаса. Константину все еще не нравится, если я надолго отлучаюсь из дома, поэтому стараюсь не задерживаться.

Они могли спокойно поговорить без опасения быть услышанными, так как клерк был глуховат.

– Как состояние де Вера? Получил ли он протезы, о которых говорила мне Франческа? Тебе пришла неплохая идея.

– Нет, еще нет, хотя он чувствует себя довольно хорошо. Видишь ли, сначала я думала, что достаточно всего лишь направить его мысли в нужном направлении, но потом поняла, что это еще не все. Ему необходимы также и физические силы. У него сильные руки и плечи, так как приходится поднимать свой вес, но тазобедренные мышцы надо вновь разрабатывать, иначе он не сможет справиться с тяжелыми протезами. Йозеф согласился со мной, и я предоставила ему заставить каким-нибудь образом Константина приступить к регулярным упражнениям. Теперь Йозеф в своей стихии, вновь почувствовав себя тренером, хотя сейчас готовит Константина с другой целью, нежели раньше.

– Благоразумное решение. От него будет только польза.

– Надеюсь на это.

– Ты видела Франческу сегодня утром?

– Нет, я не захожу к ней во время ее рабочих часов. К счастью, она может довольно часто навещать меня в доме де Вера. Я слышала, что вы не собираетесь встречаться до Рождества.

– Правильно. Я лишь мельком вижу ее, когда она входит в дом Вермера или выходит из него в сопровождении Вейнтье. Но мы поддерживаем связь.

Это было довольно легко благодаря детям Вермеров и мальчишкам, прислуживающим в пивных, выступающих в роли связных. До сих пор Франческа не могла сообщить ничего интересного. Двое постояльцев оставались как-то на ночь, но не в спальне с дымоходом, и ей не удалось увидеть ни одного из них.

Алетта взглянула на часы.

– Я должна идти. Йозеф будет ждать меня у ратуши, и я не хочу, чтобы он простудился на холодном ветру.

– Я провожу тебя. – Питер снял с крючка пальто и сунул руки в рукава. Затем надел шляпу и взял корзину Алетты, когда они вышли вместе из конторы.

Это был шумный рыночный день с оживленным движением. Питер удивленно приподнял бровь, увидев старомодный, но хорошо вычищенный экипаж с восседающим на козлах Йозефом, ожидающий Алетту.

– Ты не говорила, что ездишь с шиком.

– Это карета, которой пользовались еще дедушка и бабушка Константина. Мне не составило бы труда ходить в город пешком, но он всегда настаивает, чтобы Йозеф отвозил меня.

Питер поставил корзину на сиденье и помог Алетте подняться в карету. В окнах не было стекол, но кожаные шторы защищали от сквозняка. Он пожелал ей всего наилучшего на праздник Святого Николаса и счастливого Рождества. В ответ она произнесла свои пожелания добра и счастья.

Кивнув на прощание, Алетта опустила шторы и закрепила их внизу, карета загромыхала по булыжнику. Питер остановился поговорить с одним из знакомых, потом направился к конторе. Не успел он сделать пару шагов, как впереди произошло столкновение. Он видел, как пьяный возчик, который, доставив товар, выезжал с рынка, небрежно подстегнул лошадей, напугав их неожиданным резким ударом, и они рванулись вперед, отчего повозка задела проезжавшую мимо подводу. Никто не пострадал, но колеса заклинило.

Питер и еще несколько мужчин сразу же подбежали предложить свои услуги. Все закончилось очень быстро. Колеса разъединили, лошадей успокоили. Возчик, прокричав благодарность всем помощникам, свернул на узкую улочку, ведущую к Волдерсграхт, в то время, как двое мужчин, сидевших рядом на месте кучера в подводе, спокойно продолжили свой путь и скрылись из вида за Старой церковью. Питер задумчиво шел к конторе, гадая, почему самое обычное происшествие не выходит у него из головы. Конторский служащий, сидевший за своим столом, поднял глаза и увидел сквозь стекло в верхней части двери слегка искаженный облик своего работодателя. Потом он вдруг опять исчез.

Питер бегом направился к конюшне за своей лошадью. Он понял, что показалось ему необычным в том случае. Извозчики и кучеры пользовались дурной славой сквернословов, когда что-то раздражало их, особенно, если каким-то образом причиняли вред их лошадям или телегам, и нередко прибегали к применению кулаков на радость тут же собиравшихся зевак. Подобное поведение готовился продемонстрировать и пьяный возчик, размахивая кулаками, словно это не он стал причиной столкновения. Но мужчины на подводе не произнесли ни слова упрека, единственное, что их беспокоило, – это не рассыпался ли от удара их груз под чехлом. Лошади были в пене, словно неслись изо всех сил, хотя на площадь они въехали тихим шагом и точно также двинулись дальше. В этом не было ничего необычного, но в сочетании со странным поведением возниц, требовало расследования.

Как всегда в базарный день, множество самых разнообразных телег и повозок въезжало в город и выезжало из него. Гуси, только что приобретенные на рынке, хлопали крыльями и пронзительно кричали, разбегаясь с дороги Питера, потом его задержало стадо овец, а затем – два разных стада коров, одно направлялось вдоль дороги, а второе пересекало ее, переходя с одного поля на другое. Расстояние, которое ему пришлось проскакать, прежде чем он заметил интересующую его подводу, показывало, что возница гнал лошадей, несмотря на угрозу врезаться в стада и трудность лавирования между другими телегами и экипажами в местах, где извилистая дорога сужалась.

Питер видел, как быстро катилась впереди подвода, и, подстегнув лошадь, двинулся с такой же скоростью, что и у них. Теперь у него не осталось сомнений в том, что эти люди не были возницами, и возросла уверенность, что они просто выполняют задание. Они могли оказаться воришками, не имеющими никакого отношения к порученному ему делу. Дважды человек, сидевший рядом с кучером, оглядывался, но на таком расстоянии невозможно было различить черты лица. Затем Питер понял, что они проверяют его, двигаясь то медленнее, то быстрее, и наблюдая, не меняется ли между ними разрыв. Питер тоже стал двигаться рывками, и когда они снова перешли на постоянную скорость он убедился, что они успокоились на его счет.

Неожиданно дорога образовала поворот на лесистой местности, и когда Питер ожидал снова увидеть подводу, она исчезла. Он пришпорил свою лошадь и обнаружил перекресток. Невозможно было определить, в каком направлении скрылись те люди. Он внимательно осмотрел почву, но не смог различить никаких следов среди старой колеи и на твердой каменистой поверхности. Не желая отступать, Питер тщательно выискивал признаки скрывшейся подводы, направившись по одной из дорог. Выехав на открытое пространство за деревьями, он вернулся и продолжил поиски в другом направлении. Однажды он заметил вдали какую-то подводу и галопом помчался по лабиринту узких дорог между фермами, но оказалось, что это совсем не та добыча, за которой он охотился. Наконец, ему ничего не оставалось делать, как снова повернуть в Делфт.

Вечером в Мехелине Питер переговорил со многими местными людьми, но не узнал ничего, кроме того, что эта подвода бывает в Делфте крайне нерегулярно, хотя один человек был убежден, что дважды видел ее раньше.

– Когда это было? – небрежно спросил Питер, покупая своему новому знакомому, а также и себе, еще одну пинту[8] пива.

– Первый раз, должно быть, прошлой весной, – последовал ответ после большого глотка пива.

– А второй?

– Примерно месяца два назад. Вскоре после ярмарки.

– А как вы смогли запомнить именно эту подводу? Она не отличается от любых других зеленых подвод с красными колесами.

– Я шорник, и именно я делал и продал кнут, который сейчас на ней. Вы знаете, где моя мастерская. Приходите завтра ко мне, и я покажу вам, как распознать мои кнуты, где бы вы не встретили их. – Высокая пивная кружка опустела. – Спасибо за пиво. Взамен я угощу вас своим, сваренным лично мною. Оно самое лучшее в Голландии. – С громким хохотом шорник вышел из Мехелина.

На следующий день Питер отправился навестить его и обнаружил, что домашнее пиво чрезвычайно крепкое. Он удовлетворенно улыбнулся после первого большого глотка, стоя в мастерской с окнами на дорогу, по которой проезжали вчера и он, и таинственная подвода.

– Как вам удается отыскать достаточно крепкую бочку, выдерживающую это пиво? – спросил Питер, вытирая пену с губ.

Шорника развеселила шутка.

– Это нелегко. А сейчас взгляните на рукоятки кнутов, предназначенных на продажу, вон на той подставке, и вы поймете, почему невозможно ошибиться, увидев мои кнуты.

Поставив кружку, Питер взял один и внимательно рассмотрел кнутовище. Оно было обвито тонкими полосками мягкой кожи, образующими замысловатый узор. По одной из полос шла позолота, усиливая общее впечатление. Питер заметил самые разнообразные рисунки на сложенных на подставке кнутах.

– Образцы великолепного мастерства, – заметил он. – Они, должно быть, очень дорогие.

– Да. Вот почему меня поразило, когда простой возница купил один из них. До этого я продавал их лишь состоятельным людям, желавшим, чтобы их кучер был щеголем во всех отношениях. Я вышел на улицу внимательнее рассмотреть его подводу, ожидая, что увижу что-то особенное, но, как вы знаете, ничего такого я не увидел. А почему вы интересуетесь ею?

– У меня на моих харлемских полях с тюльпанами была как-то подвода, похожая на эту, – правдиво ответил Питер. – Ею пользовались до того, как я заменил все старые подводы новыми.

– Значит, вы полагаете, что это – ваша старая подвода? Ее украли, да?

– Может быть. Она стояла в одном из сараев. Могу сказать, что был бы рад, если бы вы дали мне знать, когда вновь увидите ее.

– Непременно.

Питер вытащил из кармана рисунок Франчески.

– Не этот ли возчик купил у вас кнут?

Шорник внимательно посмотрел на портрет и отрицательно покачал головой.

– Нет.

– А может быть, это – компаньон, что ездит с ним?

– Не могу сказать. Я не обратил на него внимания.

Вернувшись в контору, Питер подошел к карте местности, висевшей на стене. Он тщательно просмотрел все дороги, ведущие от перекрестка, гадая, где могла затеряться подвода. Самое вероятное, что мужчины спрятались вместе с подводой на конюшне одной из ферм или за каким-нибудь сараем. По крайней мере, он может быть уверен, что если та же самая подвода появится вновь, шорник, у которого, казалось, глаза и на затылке, будет начеку и тут же сообщит ему.

Утром в праздник Святого Николаса Алетта обменялась небольшими подарками с Сарой и Йозефом. Прибыло множество подарков для Константина от его родителей и родственников, но некоторые из них подошли бы прикованному к постели инвалиду и сводили на нет цель, ради которой присылались. Свои подарки домашней челяди он отдаст за час до обеда – эта традиция велась в доме со времен его деда. Но он уже передал Алетте кошельки с деньгами, чтобы она раздала их садовникам. Сара готовила обед из любимых блюд хозяина, а Алетта выбрала лучшие вина для подачи к каждому кушанью. Она уже приняла решение переодеться этим вечером в одно из нарядных платьев, которые не надевала с тех пор, как в последний раз ходила с Франческой на праздник к Вермерам. Обычно, войдя в роль экономки, она одевалась строго и носила простые чепцы, хотя по вечерам появлялась в черном шелковом платье и более кокетливом чепце с синей отделкой.

Когда подошло время обеда, она выбрала наряд из сине-лилового бархата, далеко не новый, но который ей очень шел. Она расчесала волосы, снова заколола их и надела один из выходных чепцов, украшенный маленькими стеклянными бусинками. Наконец, вытащив флорентийский браслет, она закрепила его на запястье. Алетта достала его в первый раз с тех пор, как примерила весной, когда Франческа передала ей подарок тети Янетье. Девушка ощутила возбуждение и радость, наряжаясь в ожидании праздника, и шаг ее был необычайно легок, когда она вернулась в кухню. Сара всплеснула руками при виде такого изящества, а Йозеф согласился, что она представляет собой очаровательное зрелище.

Когда все было готово для обеда, Алетта велела Саре и Йозефу подняться к Константину за подарками. Как экономке, ей предстояло получить свой чуть позже. Она знала, что он подарит слугам, так как Константин поручил ей купить подарки им и его родителям, которые она заблаговременно выслала. Сара с Йозефом вернулись в кухню довольные и растроганные щедростью хозяина. Пришла очередь Алетты. У нее тоже был для него подарок, и она взяла его с собой.

Константин, приподняв бровь, удивленно рассматривал ее с ног до головы.

– Сегодня вечером ты выглядишь великолепно.

– Чтобы соответствовать сегодняшнему празднику.

Он взял со стола, за которым сидел, обтянутую парчой коробочку и передал Алетте.

– Прошу принять мой подарок.

– Спасибо.

Когда она протянула к коробочке руку, одновременно отдавая свой подарок, Константин заметил на запястье золотой браслет. Нахмурив брови, он крепко схватил ее за пальцы.

– Откуда у тебя это?

– Он доставлен из Флоренции.

– Я вижу, где его изготовили, – отпарировал Константин, поджав губы. – Подарок на память от любимого! Назови человека, который прислал его тебе на день Святого Николаса!

Алетта раздраженно вздохнула.

– Не начинайте воображать, будто замужество заставит меня уехать отсюда. Тетя Янетье прислала его в наш дом в Амстердаме, а Франческа привезла мне браслет весной.

– Почему тогда ты не носила его раньше?

– Это вещь не подходит для ежедневной работы. Сегодня – исключение.

Константин успокоился и отпустил руку девушки, позволяя ей забрать парчовую коробочку.

– Я сказал, не подумав, – произнес он, что, видимо, означало извинение.

– У нас дома мы всегда открывали подарки вместе. Пожалуйста, примите то, что я приготовила для вас.

Кивнув головой, Константин взял завернутый в полотно сверток, перевязанный ленточкой, и вежливо поблагодарил ее. Пока он разворачивал книгу о великих морских путешествиях, Алетта, приподняв крышку коробочки, увидела хрустальный флакончик с серебряной крышкой самых дорогих духов, которые он мог заказать только через Йозефа, и со всей полнотой оценила задуманный для нее сюрприз. Когда они оба выразили искреннюю радость от полученных подарков, девушка подала обед.

Константин, казалось, почему-то не получал большого удовольствия от заботливо приготовленных Сарой кушаний и пил вино так, словно не признавал в бокале напиток высшего качества, впав в какое-то странное настроение. Алетта вздохнула с облегчением, когда он закончил трапезу, и можно было убирать со стола. Оставалось только принести ему стакан бренди. Не находись он в столь непредсказуемом состоянии духа, она принесла бы ему в такой особенный день целую бутылку, полагаясь на его самообладание. Но инстинкт подсказал ей, что лучше не делать этого.

– Не хотите ли сыграть партию в трик-трак? – спросила Алетта, поставив перед ним бренди, так как наступил час, который они обычно посвящали каким-то играм.

– Нет. Я хочу развлечься другим способом.

Алетта подумала, что он имеет в виду музыку.

– Какие пьесы хотелось бы вам услышать на клавикорде?

– Забудь о музыке. Встань, пожалуйста, прямо передо мной, где я могу хорошо рассмотреть тебя.

Она неуверенно повиновалась.

– Вы хотите рисовать меня?

– Не сейчас. – Константин, нахмурившись смотрел на нее. – Я просто хочу любоваться тобой. Прошло так много времени с тех пор, как я видел хорошо одетую красивую молодую женщину.

Слабый румянец выступил на скулах Алетты. Простояв перед ним минуту, она почувствовала себя ужасно неловко.

– Можно мне идти?

Он покачал головой.

– Еще нет. Сними чепец.

Если бы он попросил ее раздеться догола, то и тогда его слова не могли бы потрясти ее сильнее.

– Ни за что!

– Почему? Чепцы предназначены для жен и старух – но не для хорошеньких девушек. Тебе следовало бы носить вместо них ленты и цветы в волосах. Не могу поверить, что ты и спишь в том тюрбане, в котором появилась среди ночи, когда я видел огни вдали.

Алетта подозрительно взглянула на него. Она наматывала вокруг распущенных волос длинный кусок шелка каждый раз, когда он поднимал с постели ее, Сару и Йозефа своим перезвоном.

– Вы разыгрывали этот трюк лишь для того, чтобы заставить меня прийти простоволосой?

– Первый и второй раз, конечно же, нет, – Константин ухмыльнулся. – И не третий, две или три недели назад, но, возможно, все остальные вызовы, да.

– Значит, вы нарушали ночной покой двух пожилых людей и мой только ради своего каприза? Ваш эгоизм не знает границ!

– Я буду будить вас каждую ночь, начиная с сегодняшней, если ты не снимешь этот чепец.

Алетта вздохнула.

– Вы не имеете права просить меня об этом. Пожалуйста, перестаньте.

– Никто никогда не увидит твои локоны?

– Мой муж, в том крайне маловероятном случае, если я когда-нибудь выйду замуж.

– Я женюсь на тебе.

Румянец исчез с лица девушки, уступив место бледности, граничащей с пепельным оттенком, глаза засверкали от ярости.

– Как вы смеете!

– Подожди! – сердито выкрикнул Константин, когда она гордо направилась к двери. – Ты думаешь, я не могу выполнять обязанности мужа только потому, что у меня нет ног?

Алетта остановилась, дрожа от гнева с головы до ног.

– У меня нет ни малейших сомнений в ваших мужских достоинствах, но я не желаю больше оставаться предметом ваших насмешек!

– Я попросил тебя стать моей женой! Что в этом плохого?

– Все! Если бы вы были сейчас таким, как до столкновения, то выбирали бы из большого числа красивых женщин и не бросили бы даже взглада в мою сторону. Не окажись я единственной имеющейся поблизости женщиной, вы никогда не сделали бы мне этого предложения! Вы не можете даже вспомнить, где мы встретились в первый раз, но это было не в этом доме!

Она стремительно вышла из комнаты, и ее каблучки застучали по лестнице. Константин остался беспомощно лежать в кресле, проклиная судьбу, не позволяющую ему бежать вслед за ней. Что она имела в виду, говоря о встрече до ее появления здесь? Он порылся в памяти, но единственное, что ему удалось отыскать, это смутное впечатление, будто ее лицо показалось знакомым ему, когда она первый раз вошла в его комнату.

Алетта не пришла стелить ему постель, как делала всегда. Вместо нее появилась Сара. Неожиданно его охватил страх, что девушка собрала вещи и ушла. Если так, он пошлет за ней Йозефа.

– Где Алетта? – требовательно спросил Константин, пока Сара расстилала простынь.

– Отказалась пойти, хозяин, – ответила она.

Облегчение, что Алетта не сбежала, переполнило Константина. В данный момент она злится на него, как неоднократно бывало и раньше, когда он ругался с ней, но девушка никогда долго не сердилась. Она придет пожелать ему, как обычно, спокойной ночи. Ни разу – с первого дня своего пребывания здесь – она не пренебрегала этой обязанностью. Константин с надеждой ждал, поглядывая временами на часы, но когда стрелки приблизились к полуночи, понял, что она не появится. С мрачным видом он стал готовиться ко сну. Он немного почитал, но мысли постоянно перебегали от страниц к Алетте, пока он не осознал, что ничего не воспринимает из прочитанного, и резко захлопнул книгу.

Загасив последнюю свечу, Константин заметил те же самые искры огней среди дальних деревьев, которые видел раньше. Прежняя паника захлестнула его. Друзья решили, что праздник Святого Николаса – подходящий случай для возобновления усилий увидеться с ним! Он потянулся к шнуру звонка, висевшему в удобной близости от него, и резко дернул, одновременно крикнув изо всех сил. Ночью колокольчик звонил в комнате Йозефа над конюшней, и на лестничной площадке возле спален, где спали Алетта и Сара. Но никто из них не пришел. Константин зарычал от бешенства. Алетта воспользовалась старым трюком отсоединять звонки, как делала это в первые дни пребывания в доме. Ну что ж, под рукой у него есть пистолеты, из которых можно пальнуть над головами приближающихся друзей. Это заставит их прекратить свои штучки. Но наклонившись, чтобы вытащить ящик из-под кровати, он увидел, что огни потухли. Константин провел по глазам рукой. Неужели после каждого стресса у него возникают галлюцинации? Там, где появлялся свет, проходила через лес объездная дорога, но она лежит за пределами его владений, и никто не имеет доступа к воротам, ведущим к ней. Тем не менее, утром надо послать Йозефа проверить. Гнев на Алетту вернулся с прежней силой. Как смеет она мешать ночным звонкам? Сон исчез. Был только один способ предотвратить меланхолию, которая придет на рассвете, – найти бутылку бренди.

На другом конце дома этажом выше Алетта лежала без сна на подушках. Она слышала настойчивое позвякивание отсоединенного колокольчика за дверью. Она разъединила также шнур в кухне, ведущий в конюшню, чтобы звон не потревожил Йозефа, так как была уверена, что Константин повторит свой перезвон сегодня ночью.

Ярость Алетты была вызвана нанесенной им обидой. То, что он предложил замужество в столь грубоватой и холодной манере, казалось ей оскорбительным. Она мирилась с его раздражительноетью, приступами дурного настроения, его меланхолией и апатией лишь потому, что знала – ей хватает терпения с ним там, где любой другой давным-давно бросил бы все и ушел. Но в последнее время она поняла другое. Она оставалась, потому что любила его. Алетта осознала это не за одну ночь, как случилось бы с влюбленными, так как в их отношениях не было ничего романтичного. Все происходило, словно в медленном озарении, и ни разу она не искала в Константине ответного чувства, и никогда не будет делать этого. Сегодня вечером его невольная жестокость чуть не убила ее своей острой болью. И пройдет немало дней, прежде чем она сможет видеть его.

Алетта беспокойно ворочалась, сон не шел к ней. А если Константин звонил вовсе не ради шутки? Если он лежит там больной, и никто не поможет ему до тех пор, пока утром не придет Йозеф? Она снова заворочалась на кровати. Нет, Константин продолжал бы звонить, случись с ним что-нибудь. Если только он не упал с кровати и не может двинуться!

Решив, что она все равно не заснет, пока не убедится, что все в порядке, Алетта надела халат и обвязала волосы куском шелка, даже в этот час засунув под него все пряди. Над главной лестницей всегда оставляли на ночь зажженную свечу в канделябре недалеко от двери в комнату Константина, и она довольно хорошо ориентировалась в доме, чтобы брать с собой дополнительный свет.

Алетта дошла почти до лестничной площадки, ведущей в коридор к комнатам Константина, когда услышала слабый шум в прихожей внизу. Она напряженно прислушалась, повторяя про себя, что все старые дома полны по ночам странными звуками. Затем до нее донесся отчетливый стук каблука по мраморным плиткам пола. Это не могла быть Сара, так как из ее комнаты слышалось похрапывание, а Йозеф никогда не стал бы бродить по дому в такой час. Сердце Алетгы бешено застучало в груди. Стук повторился. Кто-то медленно крался через прихожую. Там действительно незваный гость! Затем она услышала скрип нижней ступени. Он поднимается!

Под рукой не оказалось ничего, что могло бы послужить оружием, но Константин хранит пистолет в ящике возле кровати. Если бы ей удалось проскользнуть туда до того, как взломщик заметит ее, она схватила бы пистолет. Алетта отчаянно надеялась, что с Константином не произошло ничего серьезного, иначе известие о непрошенном госте нанесет ему дополнительную боль.

Она скинула домашние туфли и босиком медленно двинулась вдоль стены. Потом резко остановилась, опешив от изумления при виде человека, которого осветило пламя свечи в канделябре.

Никто иной, как сам Константин подтягивался по лестнице, перебирая руками по перилам; она заметила, как мускулы выступали на плечах и спине, потому что на нем не было ничего, кроме пояса на талии, за который он засунул две бутылки бренди. Три ключа свисали с кольца, прикрепленного петлей к поясу, один из которых, по мнению Алетты, являлся дубликатом ее ключа к двери винного погреба. И слышала она не стук каблуков по мраморному полу, а звон ключей о стеклянные бутылки.

Пока что Константин не видел ее, так как находился на дальней стороне лестницы. Скорость и проворство, с которыми он передвигался, характеризовали крайне тренированного человека. Теперь она поняла, каким образом он позволял себе удовольствие напиваться, и не удивительно, что он насмехался над ее поисками тайника в его комнате. Будь на нем ночная рубашка или еще какая-нибудь одежда, пыль из погреба пристала бы к материи и, в конце концов, выдала бы его. Нахмурившись, Алетта тихо подошла к верхней ступени лестницы.

– Я позабочусь об этом бренди. Вам он не нужен в столь поздний час.

Константин, вздрогнув при звуке ее голоса, оглянулся через плечо. Потом опустил голову между вытянутыми руками и начал смеяться, все его тело тряслось от смеха. Выпустив перила, он переместился в сидячее положение и, опираясь локтем о верхнюю ступень, откинул назад голову в приступе неудержимого веселья. Первый раз Алетта слышала, как он смеется без горечи и цинизма, и улыбнулась. Напряжение между ними растаяло без следа. Она оставила его ненадолго, чтобы принести халат, а вернувшись, увидела, что он поставил обе бутылки на ступеньку, но ключи рядом не положил.

Константин улыбнулся ей, натягивая халат.

– Как хозяин этого дома, я оставил себе ключи от моего собственного подвала.

Алетта опустилась возле бутылок.

– Если бы вы передали их мне, я возвратила бы их по этой же причине.

– И все же ты всегда очень строго относилась к моему потреблению спиртного.

– Только потому, что не хотела, чтобы вы продолжали пить, дойдя до стадии, когда уже не смогли бы остановиться. Сейчас эта опасность миновала.

– Почему ты так уверена?

– Я поняла, что вы могли бы угощаться бренди из погреба каждую ночь, если бы у вас действительно возникала такая потребность после того, как я вмешалась и запретила Саре приносить спиртное.

– Что зародило в тебе подозрения, будто я пополняю запасы из погреба?

– Ничего. Я никогда не замечала отсутствия каких-либо бутылок.

– Это потому, что одна из дверей в погребе ведет еще в один, поменьше, оттуда я и брал свои запасы. А почему ты оказалась здесь?

– Я начала беспокоиться, что вам, наверное, стало плохо, и поэтому Вы прекратили звонить. Зачем вы звонили?

– На пару мгновений мне показалось, будто я снова видел свет фонарей вдали. Значит, именно тревога за меня вытащила тебя из постели? – Константин подтянулся до верхней ступени и убрал бутылки, стоявшие между ними. – Я вспомнил, где видел тебя раньше. Ты каждый вечер смотрела на мое окно из Мехелин-Хейса, когда я был в Делфте. В первые дни пребывания здесь ты упоминала, что присматривала за детьми Вермеров, но потом я не вспоминал об этом. Я прав, да?

– Да, – улыбаясь, ответила Алетта. – Так как вы вспомнили очень много, я скажу вам еще кое-что. Как-то раз я находилась в приемной Биржи в Амстердаме. Вы заметили, что я смотрю в окно на внутренний дворик, и сделали то же самое, пока не подошла толпа ваших друзей и не увела вас с собой.

Константин улыбнулся.

– Вот теперь и я вспомнил. Как я мог не видеть тогда тебя так, как вижу сейчас?

Алетта не могла с уверенностью сказать, что он имеет в виду.

– Среди ваших друзей была красивая девушка. Это Изабелла?

– Да. Но все кончено.

– Вы не можете судить наверняка, пока снова не начнете выходить на люди.

– Может, это не так уж и невозможно, как когда-то казалось мне. Именно этого ты и хотела от меня с самого начала, не так ли?

Алетта кивнула, преисполненная надеждой. Пришло время сообщить ему о деревянных ногах. Но прежде чем она успела заговорить, Константин схватил ее в объятия и страстно поцеловал. Она утратила ощущение реальности, но лишь до того мгновения, пока не почувствовала, что он стаскивает шелковый тюрбан. Паника охватила ее. Алетта сопротивлялась, словно тигрица, пытаясь вырваться из его объятий.

Константин прервал поцелуй, но не отпустил девушку, пристально глядя на нее. Он никогда не видел таких прекрасных волос, как у Алетты – светлых, словно лунный свет, пышных и мягких, как паутина. Он произнес слова, которые хотел произнести уже давно:

– Я люблю тебя, Алетта.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю