355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Розалинда Лейкер » Золотой тюльпан » Текст книги (страница 19)
Золотой тюльпан
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:42

Текст книги "Золотой тюльпан"


Автор книги: Розалинда Лейкер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 41 страниц)

Франческа вернулась на свое место.

– Мой отец написал несколько портретов матери, с которыми решил никогда не расставаться. Да, кстати, я хотела спросить о саде вашей матушки. Дети часто туда ходят?

– Когда захотят. Боюсь, они устраивают у нее в доме настоящий переворот, но моя мать ничего не имеет против. Она выращивает самые прекрасные тюльпаны в Делфте, и однажды два моих малыша шлепнулись прямо на клумбу. Вы бы видели, сколько было сломано цветов! – Катарина с сокрушенным видом подняла глаза к потолку.

– Может быть, ваша матушка позволит мне сделать несколько набросков у нее в саду, а потом я написала бы цветы маслом.

– Уверена, что она не станет возражать. Имейте в виду, что, обучаясь у Яна, вам вряд ли придется писать цветы. Хотя, без сомнения, в некоторых вопросах он иногда будет предоставлять вам полную свободу. Вы сами убедитесь, что Ян не слишком суровый учитель, но иногда он бывает ужасно строгим с детьми. Впрочем, как и я. Иначе в доме не будет покоя, и Ян не сможет работать. Вот почему дети с такой радостью бегают в сад моей матери. Там они могут шуметь, сколько угодно.

– А мастер Вермер пишет портреты ваших детей?

– Нет! Ведь они такие непоседы. Поэтому он с них делает только рисунки. Тот, кто не знает, что у нас многочисленное потомство, глядя на картины Яна, может подумать, что в доме вообще нет детей. Хотя, – вдруг что-то вспомнив, добавила Катарина, – Ян несколько раз писал мои портреты, когда я была беременна.

– А сколько у вас детей?

– Сейчас восемь. – На прелестное лицо Катарины набежала тень грусти, и она с нежностью посмотрела на младенца. – Мы потеряли двоих детей, один из них умер прошлым летом.

– Простите, я не знала.

– Я не могу об этом говорить.

– И не нужно, – с сочувствием сказала Франческа. Из уважения к горю Катарины она сразу же сменила тему разговора. – А в этой комнате есть какие-нибудь работы вашего супруга?

Катарина снова подняла глаза на Франческу и покачала головой.

– Несколько картин Яна висят в других комнатах, а одна незаконченная находится у него в мастерской. Может быть, вы хотите посмотреть, где вам придется работать? А я пока поменяю малышу пеленки и уложу его спать.

– Да, я бы очень хотела взглянуть на мастерскую. Как мне туда пройти?

Франческа без труда смогла бы быстро найти мастерскую, так как Катарина все ей подробно объяснила, но по пути она встретила трех маленьких девочек, которым очень хотелось взглянуть на ученицу их отца.

– Добрый день, дети, – поприветствовала их Франческа. – Меня зовут Франческа Виссер. Думаю, вы уже знаете, что я буду учиться мастерству художника у вашего отца. А как вас зовут?

Старшая девочка со строгим личиком и золотистыми волосами почтительно присела:

– Меня зовут Катарина, как и маму, но папа зовет меня Риной. Мне девять лет.

– Ты старшая дочь в семье?

– Нет, старшая у нас Мария, ей пятнадцать.

Франческа обратилась к девочке помладше, с ясными, как у матери, глазами и очаровательными веснушками.

– А тебя как зовут?

– Лисбет, мне скоро будет восемь.

Самая младшая девчушка с озорными глазенками все время подпрыгивала во время этого разговора в ожидании своей очереди.

– Я – Беатрис, и мне скоро исполнится пять лет!

Рина пихнула ее в бок.

– Тише! Ты разбудишь малыша. – Обращаясь к Франческе, она добавила: – Нашему маленькому братику всего три месяца.

– Я его видела. Просто чудесный мальчик, – Франческа опустилась на колени и обняла Беатрис.

Две другие девочки тоже стали на колени, Рина прижалась к руке Франчески, а Лисбет, которая всегда заботилась о своей внешности, сначала аккуратно расправила юбку. Они стали расспрашивать гостью о ее доме и семье. Девочкам очень хотелось узнать, сколько у нее братьев и сестер. За оживленной беседой они совсем не расслышали звука приближающихся по коридору шагов, и Франческа вдруг краешком глаза увидела, что рядом с ними остановился кто-то в высоких, расширенных кверху башмаках.

Девушка посмотрела снизу вверх и увидела возвышавшуюся над ней фигуру мастера Яна Вермера. Он стоял подбоченясь и приветливо улыбался, его черная шляпа была сдвинута назад. Лицо Вермера запечатлелось у Франчески в памяти, прежде чем он успел заговорить. Лицо художника было продолговатым, с твердо очерченным подбородком и копной вьющихся каштановых волос длиною до плеч, темные изогнутые брови оттеняли живые блестящие глаза. Тонкий нос с расширяющимися ноздрями загибался книзу, и казалось, что когда-то он был сломан. Рот у Вермера был большим и чувственным. Когда он улыбался, были видны неровные мелкие зубы. Он склонился над Франческой, очень удивленный тем, что застал ее в компании троих своих отпрысков.

– Так вы новая няня или моя ученица?

– В данный момент и то, и другое.

Вермер протянул девушке руку и помог подняться.

– Добро пожаловать в Делфт, Франческа!

Глава 12

Франческа вместе с Вермером направилась в мастерскую, по дороге он стал расспрашивать девушку о том, как ее учил отец. Когда Ян узнал, что Хендрик занимался с дочерью так же, как в свое время обучали его самого, он одобрительно кивнул головой.

–Ну, вот мы и пришли! – художник широко распахнул дверь в мастерскую и пригласил Франческу войти.

Мастерская оказалась очень большой и просторной, не менее шести метров в длину. Ее окна выходили на рыночную площадь, но так как первый этаж был расположен очень высоко, зеваки никак не могли сюда заглянуть, хотя одно из окон с гербом из цветного стекла оказалось открыто. Красивая, затейливо сделанная люстра сверкала в лучах утреннего солнца. Стены мастерской были светлого кремового цвета. Часть комнаты украшена дорогими шерстяными гобеленами в коричнево-красных, желтых, зеленых и голубых тонах. Стол был застелен коричневой скатертью, а на ней лежала еще одна – темно-синяя. На другом столе разложены все принадлежности художника. Посреди мастерской, на полу из черно-белой плитки стояли два мольберта с табуреточками. Франческа догадалась, что один из них предназначался для нее, но она сразу же направилась к другому, на котором стояла почти законченная картина.

Девушка сразу же увидела, что Ян Вермер относился к числу очень немногих художников, которые, казалось, пишут не красками, а солнечным светом. В его картинах она увидела воплощение своей собственной мечты. Они были написаны с виртуозным мастерством, к которому так стремилась Франческа, и до которого ей было еще очень далеко. То, что она вынашивала в мыслях и в сердце, предстало сейчас перед ней в портрете Катарины, купающейся в чистом дневном свете. Все вокруг преломляло, поглощало и отражало этот свет, было продумано до мельчайших деталей. Франческу охватило чувство глубокой благодарности к Виллему, который сумел усмотреть в ее скромных ученических работах сходство с шедеврами этого великого мастера. От волнения у нее перехватило горло, и она молча всматривалась в каждый штрих на картине.

Вермер изобразил Катарину в желтом шелковом жакете, отделанном мехом горностая, и в юбке более темного тона. Она сидела с лютней в левой руке, казалось, что кто-то прервал ее игру. Правая рука была приподнята и держала письмо, которое ей только что вручила Элизабет. Она была в том же белом платочке и голубом переднике, в котором ее увидела Франческа сегодня утром.

Зритель смотрел на Элизабет и Катарину через дверной пролет. Картина была не только удивительно красива, но и таила в себе множество символов. Подбадривающая улыбка служанки и удивленный и обеспокоенный взгляд Катарины говорили о том, что она не знает, какая новость содержится в этом письме. То, что это было письмо от возлюбленного, было ясно по лютне; музыка всегда ассоциировалась с радостью любви. На заднем плане стоял стул с листками нот. На полу из черно-белой плитки стояла пара туфелек, являвшихся символом плотской страсти. И все же Франческа понимала, что этот роман будет иметь хороший конец, потому что на стене, позади Катарины, висела картина с морским пейзажем. Море было тихое и гладкое. Если бы на картине был изображен шторм с огромными волнами, тогда эта любовная история имела бы печальный конец. Стоявшая рядом с туфлями метла указывала на то, что молодая женщина станет хорошей женой и хозяйкой. Изображенная Вермером любовная история была исполнена любви и желания, и счастливый конец был предначертан самим художником.

– У этой картины может быть только одно название, – тихо сказала Франческа, – я думаю, ее нужно назвать «Любовное письмо».

– Вы правы, – ответил Вермер.

Девушка внимательно осмотрела мастерскую.

– Ведь вы писали ее не здесь, правда?

– Сначала нет. Я выбрал для этого столовую. Для композиции мне просто был необходим этот камин и стены, обитые кожей с богатой позолотой. Конечно, Катарина не была в восторге от моей затеи, – добавил, усмехнувшись, Вермер, – я поставил мольберт в дверном проходе, и никто не мог войти в столовую. Нам всем пришлось есть на кухне, пока картина не стала такой, какой вы ее сейчас видите. Тогда я переместился в мою мастерскую.

– Мне очень нравится сюжет с письмом.

– Я его уже использовал до этого много раз и думаю, что еще не раз вернусь к нему. – Больше Ян не стал ничего объяснять, и Франческа сочла неудобным расспрашивать его дальше. Ученица снова стала рассматривать картину. Внезапно она повернулась к Вермеру и заговорила тихим взволнованным голосом:

– Научите меня писать эти сгустки кристально чистого света! Его быструю серебристую игру по шелкам и атласу! В вашей работе все подчинено сиянию дня, и все находится в полной гармонии: и люди, и предметы. Покажите, что я должна делать!

Вермер ответил не сразу. Прищурившись, он задумчиво смотрел на девушку.

– Я видел портрет ваших сестер и должен сказать, что вы уже на полпути к желанной цели.

От похвалы художника Франческа побледнела.

– Благодарю вас, но мне еще предстоит пройти длинный путь.

– Согласен, но я не взял бы вас в ученицы, если бы вы уже не преуспели в искусстве живописи. У меня просто нет времени заниматься с начинающими. Вам я дам необходимые советы и наставления. Думаю, это именно то, что вам нужно.

– Я буду очень внимательной ученицей.

– Хорошо. Де Хартог сказал мне, что в последнее время отец с вами не занимался. И все же вы должны быть всегда благодарны Хендрику Виссеру, потому что именно он заложил фундамент, на котором вы будете оттачивать и совершенствовать свое мастерство.

– Я это знаю. Много раз я слышала от отца, что очень многому можно научиться, но главное зависит от таланта, и все же то, что художник изображает на холсте, исходит из самого его сердца.

– Так оно и есть.

– Задолго до того, как я это поняла, отец имел обыкновение цитировать мне совет Леонардо да Винчи: «Наблюдение, экспериментирование и анализ».

– Что ж, это золотое правило для любого художника. – Взгляд Вермера стал задумчивым. – Я вижу, вы похожи на те бриллианты, которые продают торговцы в Амстердаме. Ваш талант художника был огранен искусной и опытной рукой. Моя задача – его отполировать. Удастся ли это сделать, будет полностью зависеть от вас.

– Я хочу идти вперед и совершенствоваться.

– Тогда я, пожалуй, могу предсказать вам блестящее будущее, которое превзойдет все ваши ожидания. Однако время покажет. – Вернер добавил уже шутливо: – По крайней мере, придя в мою мастерскую с таким багажом за плечами, вам не придется тратить время на нудную работу, которую выполняют все новички.

Франческа весело рассмеялась:

– О, я всему обучена, у меня была богатая практика. Я умею делать кисти и переплетать альбомы для рисунков.

– Когда мне нужна такого рода помощь, мои дочери, Мария и Алидис, с удовольствием выполняют эту работу. Старший сын Йоханнес тоже проводил много времени в мастерской, но в конце концов он понял, что не сможет стать художником. Сейчас он обучается в Харлеме у торговца шелками. Он учится расписывать шелка, этим же занимался и мой отец, когда был в его возрасте. И я должен был бы пойти по этому пути, во всяком случае, именно такому ремеслу меня обучали в отчем доме на улице Волдерсграхт. Мой отец продолжал заниматься производством шелков, даже когда стал процветающим торговцем картинами и произведениями искусства. Когда же он приобрел «Мехелин», то по-прежнему продавал картины, так же как вино и пиво.

– Вы ведь и сами занимаетесь торговлей картинами, а не только их пишете?

– Да, правда.

– И кто же из детей пойдет по вашим стопам?

Вермер покачал головой:

– Если вы имеете в виду карьеру художника, то у меня нет наследников. Во всяком случае, я пока не заметил в своих детях особого призвания к живописи. Вот разве только Игнациус преподнесет мне приятный сюрприз. – При упоминании о младшем сынишке Ян улыбнулся.

– Можно мне как-нибудь посмотреть вашу галерею?

– Сейчас самое подходящее для этого время. Вы не можете начать работу, в первый же день не познакомившись со всеми нами! За обедом я представлю вам все мое семейство, кроме Йоханнеса. Он стал редким гостем дома с тех пор, как уехал на учебу в Харлем.

Вермер превратил в галерею широченный коридор с деревянным полом, по которому раньше подкатывали бочонки к дверям пивной «Мехелин». Сейчас эта дверь была заперта. Сдав в аренду таверну, Ян решил оставить себе коридор, так как он имел отдельный вход со стороны боковой улочки, а кроме того, благодаря двум большим окнам здесь было вполне достаточно света. В галерее стоял длинный дубовый стол, заваленный офортами и рисунками, которые могли просматривать покупатели, а все стены были увешены картинами разных размеров. Летом здесь было прохладно, а зимой – сухо и тепло, что благотворно действовало на картины, особенно, написанные на дереве, которое не терпело резких перепадов температуры.

Франческа бродила по галерее, рассматривая картины.

– Уверена, что вы иногда продаете картины, которые предпочли бы оставить у себя.

– Да, и достаточно часто. У меня здесь есть маленький шедевр моего учителя и еще три его работы. С одной из них я решил расстаться.

Вермер подвел Франческу к картине, которую она еще не успела рассмотреть. – Она написана покойным Карелом Фабрициусом, учеником Рембрандта. Предложу ее де Хартогу в следующий его приезд. И все же мне не хотелось бы с ней расставаться. Великолепная картина, правда?

Франческа кивнула, и все-таки сюжет работы мастера навел ее на печальные мысли. На картине был изображен щегол, сидящий на жердочке, приделанной к стене. На лапку птицы была одета цепь, так что она не могла взлететь. Многие люди держали птиц в неволе, но этого никогда не было в доме Виссеров, так как Хендрик считал, что все должны быть свободны, и ненавидел любую неволю. Странно, что он вдруг лишил свободы собственную дочь. Франческа была прикована к Гетруд такой же надежной цепью, как и этот замечательно написанный несчастный щегол.

Должно быть, на лице девушки отразились грустные мысли, потому что Ян вдруг пристально посмотрел на нее. Он облокотился на стол и спросил Франческу без всяких обиняков:

– Почему вас повсюду должны сопровождать? Фрау Вольф приходила ко мне вчера и потребовала, чтобы я вас не выпускал одну на этюды, и несла прочую чушь. Мне хотелось бы выслушать вас.Я ненавижу тиранию, а Гетруд Вольф – настоящий тиран в юбке.

Франческа все объяснила Вермеру. Ведь ей придется долгие месяцы работать под его руководством, поэтому лучше все выяснить сразу. Ян внимательно ее выслушал и нахмурился, когда услышал о намерении Гетруд поместить Франческу в исправительный дом.

– Вы уверены, что нет никаких тайных причин, приведших к столь строгим условиям вашего обучения? – спросил Вермер. – Нет ли у вашего отца причины для личной антипатии к Питеру ван Дорну?

– Абсолютно никакой, иначе я бы об этом знала. Отец никогда не умел скрывать свои чувства. Вчера, перед самым моим отъездом, он пригласил Питера к столу. И все же написал это письмо Гетруд Вольф. Я ничего не понимаю и могу это объяснить только приступом меланхолии у отца. Ведь совсем недавно, когда Питер спрашивал разрешения за мной ухаживать, отец не отправил его, как других женихов. Наоборот, он дал мне понять, что не против, а этого раньше никогда не было. Впрочем, мы с Питером решили просто остаться друзьями.

– И что же вы собираетесь делать?

– Пока у меня связаны руки. До тех пор, пока отец не смягчит установленный для меня распорядок, а я надеюсь, что это произойдет очень скоро, я чувствую себя пленницей Гетруд Вольф и вынуждена выполнять все ее требования.

Ян мрачно усмехнулся:

– Я советую вам остерегаться этой женщины. Она настоящая мегера и не терпит возражений. Таких фурий не сыскать во всем комитете по благотворительным делам. Я мог бы вас от нее избавить, если бы сразу настоял, чтобы вы жили у меня, как обычно и делают ученики. Но мне казалось, что вы уже взрослая девушка и захотите большей свободы. Ведь нельзя же весь день сидеть в мастерской. Честно говоря, есть еще одна причина. Мне не хотелось бы, чтобы моя жена жила под одной крышей с какой-либо другой взрослой женщиной. Когда в первый год нашего супружества с нами жила моя покойная мать, это было ужасно.

Я поклялся, что больше не повторю такой ошибки. Конечно, вы появились в моем доме совсем при других обстоятельствах, но тем не менее...

– Понимаю.

– Я вам очень сочувствую, и если вдруг вы окажетесь в затруднительном положении, всегда можете рассчитывать на нас с Катариной.

– Я очень ценю ваше участие.

После разговора с Вермером Франческа несколько приободрилась. Перед обедом она познакомилась еще с тремя дочерьми Вермера: Марией и Алидис, которые утром навещали подруг, и Трид, только что вернувшейся из школы. Девочки болтали без перерыва и не испытывали ни малейшего смущения. Все они были жизнерадостными, очень хорошенькими и изящными.

– Если вам понадобится смешать краски, – с готовностью предложила Мария, – мы с Алидис знаем, как это делается, Трид тоже учится.

Алидис согласно кивнула, встряхнув каштановыми кудрями, а на ее смеющемся личике появились очаровательные ямочки.

– Мы – большие знатоки в этом деле, особенно, если вы отдаете предпочтение желтым, голубым, серым и белым тонам, как наш отец.

Из столовой вышла Катарина, и Франческа вспомнила, что портрет, который она видела в мастерской, был написан именно в этих тонах.

– А разве вашему мужу не нравится использовать всю палитру?

– В своих ранних работах так и делал. Он дважды писал мой портрет в красном одеянии, но теперь Ян предпочитает более мягкие тона, особенно желтый.

Когда они вошли в столовую, Франческа сразу же узнала камин и стены, обитые кожей с позолотой, которые она видела на портрете в мастерской. Над креслом висел все тот же морской пейзаж. За обедом Катарина сказала, что сначала Виллем де Хартог договорился, что Франческа будет жить у соседей Вермеров.

– Это было бы очень удобно для вас, Франческа. Мы очень удивились и разочаровались, когда вчера сюда явилась фрау Вольф и сообщила, что теперь она будет нести за вас полную ответственность.

Ян поддержал жену:

– Хорошо, что это не так далеко от нашего дома.

Катарина ободряюще улыбнулась Франческе:

– Мы надеемся, что вы будете проводить с нами свободное время.

– Буду очень рада. Как хорошо, что в этом доме у меня есть друзья.

Этим же днем Франческа начала работать. Она решила написать вид на рыночную площадь, которая была хорошо видно из окна мастерской. Ян принес для нее маленькую деревянную подставочку и стал наблюдать за ее работой. Время пролетело незаметно, и уже было пора возвращаться в дом Гетруд.

Ян проводил Франческу через гостиную, которая была скрыта от посторонних взоров за двойными дверями, поэтому Франческа ее не заметила утром. Теперь она с удивлением отметила, что эту комнату скорее можно было бы назвать залом для музицирования. В конце комнаты стоял большой красивый клавикорд с фигурной крышкой. Рядом с ним была виола да гамба, а на стене висела лютня. В другом конце комнаты находилось два верджинала, на одном из которых лежала гитара. Франческа с радостным удивлением посмотрела на Вермера.

– Я вижу, в этом доме любят пе только живопись, но и музыку.

– Да. А вы играете?

– На верджинале.

– Тогда можете присоединиться к нашим семейным концертам.

– С большим удовольствием.

Франческа задержалась, чтобы рассмотреть еще один портрет Катарины. Сюжет был тот же – женщина, читающая письмо. Но сама атмосфера картины была совершенно иной. Катарина была на последних месяцах беременности, на ее прекрасном лице светилось спокойное достоинство. На Катарине был одет жакет из голубого шелка, завязанный лентами, он свободно струился по располневшей фигуре женщины. Она стояла перед столом в мастерской, вся залитая светом. Франческа почти физически почувствовала спокойствие и нежность этой картины.

– Вот видите, – сказал Ян, – моя женушка позирует мне даже во время беременности.

– Она мне рассказывала.

– Я назвал картину – «Женщина в голубом, читающая письмо».

Франческа внимательно изучала картину.

– Я понимаю, что вы хотели изобразить. Эта женщина только что получила письмо от находящегося вдали от дома мужа. Может быть, он отправил его из какого-нибудь порта в чужой стране. Или же он поехал по делам в один из отдаленных городов Голландии. Но где бы ни был ее супруг, он непрестанно думает о своей жене, носящей под сердцем их первенца. Женщине очень одиноко, и ее муж об этом знает. Даже стул на переднем плане справа как бы служит барьером между ней и зрителем. И все же женщина счастлива, потому что получила письмо с выражением надежной супружеской любви.

Ян некоторое время помолчал.

– Что я могу сказать? Именно это я и хотел показать, а вы очень тонко передали мои мысли. Когда я рассказал Катарине о задуманной картине, она принесла все любовные письма, которые я написал ей во времена жениховства. Каждый день она перечитывала по одному письму.

Франческа почувствовала, как у нее защемило в груди от горького чувства одиночества. Она тихо сказала:

– Наверное, вы с Катариной написали друг другу очень много писем.

– Да, так оно и есть. Для нас эти письма были очень важны, когда казалось, что нам никогда не позволят пожениться. Наши семьи возражали против этого брака. Мне был двадцать один год, и я только что закончил обучение и стал членом Гильдии. Денег у меня не было, и ничто не предвещало, что вскоре они появятся. Катарина принадлежала к богатой католической семье, а я был кальвинистом и сыном трактирщика. Отец совсем не хотел, чтобы я женился так рано. Положение казалось безвыходным.

– И как вам удалось все преодолеть?

– Мои родители в конце концов сдались, когда поняли, как сильна моя любовь к Катарине. Ее мать сменила гнев на милость, когда за меня стал перед ней ходатайствовать мой мастер.

– Тогда неудивительно, что вы с таким пониманием и участием отнеслись к моим проблемам.

– Ничто не ново под луной, не так ли?

– Думаю, вы правы, – улыбнулась в ответ девушка.

За двойными дверями Франческа обнаружила терпеливо поджидавшую ее Клару. Та пристроилась на одном из обитых голубым шелком стульев, украшенных резьбой в виде львиных голов. Кларе не терпелось обо всем расспросить Франческу, и она ни на минуту не замолкала по пути домой.

Вечером после ужина Франческа удалилась в свою комнату, чтобы написать еще одно письмо Питеру. На сей раз она рассказала ему всю правду. Затем написала отцу и сестрам. Поделившись впечатлениями о семье Вермеров, Франческа подробно описала картину Фабрициуса, изображавшую прикованного цепью щегла. Это должно было послужить отцу сигналом. Девушка воспользовалась в письме той же символикой, к которой было принято прибегать в живописи. Отец, конечно же, поймет, что прикованная птица – это она, Франческа, а он сам выступает в неприглядной роли того, кто ее приковал. Это должно тронуть чувствительную душу Хендрика больше открытых жалоб и недовольства.

В это время Катарина тоже писала письма родственникам, приглашая их на торжество в честь пятилетия Беатрис, которое должно состояться в июле. Когда было написано последнее приглашение, она поднялась из-за стола и, взяв подсвечник, вышла из комнаты. Катарина зашла в детские спальни и убедилась, что все ее многочисленное потомство мирно спит.

Наступил час, которому Катарина придавала особую важность. Наконец-то она была свободна и могла побыть наедине с Яном. Освещая перед собой путь, она спустилась вниз, хорошо зная, где сможет найти мужа, так как из гостиной доносились звонкие звуки виолы да гамба, чем-то напоминавшие жужжание какой-нибудь особо музыкальной пчелы.

Быстро проходя по залу, Катарина чувствовала, как шуршит ее новая шелковая нижняя юбка, подаренная матерью. Ян был снисходителен и никогда не возражал против богатых подарков, которые его теща делала Катарине и внукам, особенно в тяжелые для их семьи времена. Яну приходилось смирять свое самолюбие. Ведь подарки делались, когда его картины продавались плохо и накапливались многочисленные долги у лавочников. И все же его тщеславию льстило, что ни один подарок тещи не мог соперничать с великолепными жемчужными серьгами, которые Ян подарил жене наутро после свадьбы, когда они провели вместе свою первую ночь.

Их супружество было удачным во всех отношениях. Ян, с его добрым сердцем, стал для Катарины и любовником, и другом, а именно эти качества и были самыми ценными в хорошем муже. Доброта вообще очень важна для мужчины. Она выражается в радостях на супружеском ложе и в каждодневной заботе о семье. Сейчас Катарина любила мужа гораздо сильнее, чем в первые сумасшедшие дни их скрепленного страстью союза. Она очень гордилась, что Ян был одним из самых уважаемых граждан в Делфте. Именно к нему обращались городские власти за советами, касающимися произведений искусства. На городских аукционах тоже всегда спрашивали его мнения о выставленных на продажу картинах.

Катарина прошла мимо комода, украшенного затейливой резьбой. Этот комод она получила в наследство, так же как и другую мебель и дорогой турецкий ковер, постеленный в гостиной.

Однако в доме Вермеров тоже было много дорогих вещей, так как отец Яна преуспевал в делах. Его вдова была не в состоянии забрать все, когда уезжала из Мехелина, прожив год под одной крышей с невесткой. Весь этот год в доме были постоянные конфликты. Дигма Вермер оставила мебель, которая нравилась Яну. Несмотря на то, что мать так и не смирилась с выбором сына, он всегда был ее любимцем.

Катарина вошла в гостиную. Ян сидел на одном из стульев, украшенных львиными головами, которые оставила его матушка. Он поставил большую виолу да гамба так, как ему было удобно, и придерживал ее коленями. Пальцами левой руки он нажимал на струны, а в правой держал смычок.

Катарина подумала, что в этот момент Ян был воплощением единства музыки и живописи. Он поднял глаза и улыбнулся жене, но не прервал игры. Катарина поставила подсвечник и присела рядом с мужем.

– Я люблю эту пьесу, – сказала она, когда Ян кончил играть. – Ты будешь ее играть на званом вечере?

– Думаю, да. – Он поднялся со стула и поставил инструмент на место, рядом с клавикордом. – Как там дети? Все спокойно?

– Да, наконец-то наступила тишина! Как ты поладил со своей ученицей? – Катарина поправила бархатную подушку на кушетке, чтобы Ян мог сесть с ней рядом у камина. К вечеру сильно похолодало, и Элизабет затопила камин, чтобы Ян мог музицировать в гостиной.

– Я думаю, со временем Франческа добьется многого и постепенно отточит свое мастерство. Меня только беспокоят дурацкие порядки, которые навязала ей фрау Вольф. Это будет мешать ей в работе. – Ян подробно рассказал жене о разговоре с Франческой. – Надеюсь все же, что фрау Вольф не станет вмешиваться в обучение Франчески.

– Если так, то ты должен поставить фрау Вольф на место. – Катарина поморщилась. – Я с трудом высидела пять минут в обществе этой самоуверенной особы.

Ян обнял жену, и Катарина положила голову ему на плечо.

– Да, кроме всего прочего, Франческе запретили встречаться с молодым человеком, к ухаживаниям которого ее отец сперва отнесся одобрительно.

– Кто же он? – спросила Катарина.

– Его зовут Питер ван Дорн, садовник из Харлема. Фрау Вольф тебе о нем говорила?

– Нет. Она мне говорила ту же чушь, что и тебе. Она считает вполне нормальным, что ты будешь повсюду сопровождать девушку. Фрау Вольф и не подумала, что я могу тебя приревновать. Ну, я не стала ее разочаровывать.

– Фрау Вольф грозилась отправить Франческу в исправительный дом. Девушке пришлось написать Питеру письмо, в котором она просит его не приезжать в Делфт, а эта мегера отправила письмо только после того, как его прочла.

– Это же неслыханно! – возмутилась Катарина.

– Да уж! – Ян наклонился, чтобы ногой поправить брикет торфа, который вот-вот мог выпасть из камина. Затем он снова удобно уселся на кушетке и стал ласково поглаживать грудь Катарины. – Не могу понять, из-за чего весь этот сыр-бор? Франческа сказала фрау Вольф, как впрочем и мне, что они с ван Дорном просто друзья и поэтому могут встречаться сколько угодно. А теперь, девушка очень расстроена.

Катарина слегка привстала и насмешливо посмотрела на мужа.

– И ты веришь, что это просто дружба?

– Франческа очень убедительно об этом говорила.

– Мне кажется, она пыталась убедить в этом прежде всего себя, а вовсе не тебя. – Она шутливо ткнула мужа пальцем в грудь. – Женщины не витают в облаках из-за дружбы. Нет, здесь что-то гораздо большее.

– Ты упустила самое главное. Все дело в принципе, и тут я полностью согласен с Франческой. Если ее взяли в ученики на равных правах с мужчинами, то она должна сделать так, чтобы ничто не могло помешать ее работе.

– Согласна. И все же я придерживаюсь своей романтической теории. – Катарина чуть приподнялась и поцеловала мужа в губы. Ян обнял ее и прижал к себе. Их поцелуи становились все более страстными.

– Давай запрем дверь, – тихо сказал Ян.

Катарина немного отстранилась от мужа и шутливо сказала:

– Но ведь у нас прекрасная кровать наверху.

– Сделай, как я прошу, любимая.

Глаза Яна затуманились, и Катарина прочла в них обещание всех радостей любви. Она выскользнула из рук мужа и заперла сначала двойную дверь, а потом и другую, через которую она пришла в гостиную. Ян привык заниматься любовью на широкой супружеской постели. О кушетке не могло быть и речи, хотя он предусмотрительно снял подушки и бросил их на пол перед камином. Катарина посмотрела на турецкий ковер с экзотическим рисунком. Ян быстро снял камзол и стал развязывать ленты на одежде Катарины. Через несколько секунд она освободилась от нижних юбок, и Ян заключил в объятия ее обнаженное и такое желанное тело, а затем увлек на роскошный турецкий ковер. Они предавались любви при блеске мерцающих свечей и пламени камина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю