Текст книги "Роберт Маккаммон. Рассказы (СИ)"
Автор книги: Роберт Рик МакКаммон
Жанры:
Публицистика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 53 страниц)
Тим Клаузен без колебаний направился к стулу у дальнего края стола. Несмотря на то, что паренек и в самом деле был облачен в смирительную рубашку, по бокам от него шагали Гил Мун и Бобби Крисп. Тим опустился на стул и улыбнулся посетителям; в круглых линзах его очков переливался свет люминесцентных ламп. Улыбка лучилась дружелюбием и не таила в себе даже намека на угрозу.
– Привет, – сказал он.
– Здравствуй, Тим, – отозвался доктор Коуторн. – Позволь представить тебе доктора Джека Шеннона и мисс Кей Дуглас. Они здесь, чтобы побеседовать с тобой.
– Ну а зачем же ещё? Рад познакомиться.
Кей все ещё не пришла в себя после увиденного на фотографиях. Она не могла заставить себя взглянуть на третий снимок и обнаружила, что ей почти так же тяжело смотреть в лицо этому мальчику. Прочитав материалы дела, она изучила характеристику Тимоти Клаузена и знала, что ему недавно исполнилось семнадцать лет – тем не менее, сочетание кошмарных фотографий и блаженной улыбки на лице Тима оказалось для Кей почти непереносимым. Отпихнув снимки прочь, она сидела, крепко сцепив руки на коленях, и проклинала Фостера за то, что он так плохо её подготовил.
«Это второе испытание, – поняла Кей. – Он хочет понять, из чего я сделана – из льда или дерьма. Чтоб его!»
– Мне нравятся ваши волосы, – сказал ей Тим Клаузен. – Приятный цвет.
– Спасибо, – выдавила она из себя, ерзая на стуле.
У паренька были черные, спокойные глаза – два уголька на бледном, тут и там отмеченном угревой сыпью лице. Светло-каштановые волосы были обрезаны почти до самой кожи, а под глазами залегли фиолетовые тени – свидетельство то ли усталости, то ли безумия.
Джек тоже рассматривал Тима Клаузена. Паренек был мал для своих лет, и его голова имела странную форму – черепная коробка выглядела слегка вздувшейся. Казалось, Тим держал шею в постоянном напряжении – словно боялся не совладать с весом головы. Подросток по очереди посмотрел на каждого из присутствующих долгим, оценивающим взглядом. Он не моргал.
– Можете оставить его с нами, – сказал Коуторн, и оба санитара вышли из конференц-зала, закрыв за собой дверь. – Тим, как ты себя сегодня чувствуешь?
Улыбка паренька сделалась шире.
– Почти свободным.
– Я имею ввиду, физически. Что-нибудь ноет или болит? Какие-нибудь недомогания?
– Нет, сэр. Моё самочувствие просто прекрасно.
– Хорошо. – Минуту он просматривал свои записи. – Тебе известно, почему ты здесь?
– Конечно.
Пауза.
– Не хочешь нам рассказать?
– Нет, – ответил он. – Я устал отвечать на вопросы, доктор Коуторн. Но был бы не прочь сам задать несколько. Можно?
– Какие именно вопросы?
Внимание Тима переключилось на Кей.
– Хочу получше узнать этих людей. Сначала леди. Кто вы?
Она бросила взгляд на Коуторна, и доктор кивнул в знак согласия. Джек собрал фотографии и теперь изучал их – при этом внимательно слушая.
– Как сказал доктор Коуторн, меня зовут Кей Дуглас. Я из управления общественных защитников и буду представлять твои интере…
– Нет-нет! – прервал её Тим; на его лице было написано нетерпение. – Кто вы? Ну, например… Вы замужем? Разведены? Есть ли у вас дети? Какую религию вы исповедуете? Какой ваш любимый цвет?
– Эм… ну… нет, я не замужем.
«Хотя и разведена». – Но Кей не собиралась об этом рассказывать.
– Детей нет. Я…
«Это просто нелепо! – подумала она. – С какой стати я должна делиться подробностями личной жизни с этим мальчишкой?»
Он ждал продолжения, не сводя с женщины бесстрастного взгляда.
– Я католичка, – продолжила она. – Думаю, мой любимый цвет – зелёный.
– Парень есть? Живете одна?
– Боюсь, я не понимаю, какое это имеет отношение…
– Отвечать на вопросы – невеселое занятие, правда? – спросил Тим. – Совсем невеселое. Что ж, если вы хотите задать мне свои вопросы, вам сначала придется ответить на мои. Полагаю, вы живете одна. Скорее всего, встречаетесь с парой мужчин. Возможно, даже спите с ними.
Кей не смогла совладать со своим румянцем, и Тим рассмеялся.
– Я прав, да? Так и знал! Вы хорошая католичка или плохая?
– Тим? – Голос Коуторна звучал вежливо, но твердо. – Мне кажется, ты слегка перегибаешь палку. Все мы хотим разобраться с этим как можно скорее, так ведь?
– Теперь вы. – Тим оставил слова Коуторна без внимания; его глаза нацелились на Джека. – Какая у вас история?
Джек отложил в сторону фотографию, на которой были запечатлены кровавые картины, намалеванные пальцами на кухонных стенах дома Клаузенов.
– Я женат уже четырнадцать лет, у нас с женой двое сыновей, я методист, а мой любимый цвет – темно-синий. У меня нет любовницы, я фанат баскетбола и люблю китайскую кухню. Что-нибудь ещё?
Тим задумался.
– Да. Вы верите в Бога?
– Верю… Верю что, есть некое высшее существо. Да. А как насчёт тебя?
– О, в высшее существо я верю. Это само собой. Вам нравится вкус крови?
Джек постарался, чтобы на его лице не проступило никаких эмоций.
– Не особо.
– А вот моему высшему существу – нравится, – произнес Тим. – Оно просто обожает этот вкус.
Он несколько раз подался вперёд и назад, шурша тканью смирительной рубашки. Тяжелая голова раскачивалась на тонюсенькой шейке.
– Ладно… Просто хотелось понять, что из себя представляют мои дознаватели. Спрашивайте.
– Можно я? – попросил Джек, и Коуторн жестом предложил ему приступать. – Тим, я пытаюсь определить (при поддержке мисс Дуглас и управления общественных защитников) твое психическое состояние ночью двенадцатого октября, между десятью и одиннадцатью часами. Ты знаешь, о каком происшествии я говорю?
Тим хранил молчание, таращась в одного из матовых окон. Затем сказал:
– Конечно. Именно той ночью они и пришли. Навели беспорядок, а потом смылись.
– В своих показаниях лейтенанту Маркусу из полицейского управления Бирмингема, ты сообщил, что «они» пришли в дом твоих родителей и что «они»… – Он разыскал в портфеле фотокопию показаний и зачитал нужный отрывок: – Цитирую: «они устроили разгром. Я никак не смог бы их остановить, даже если бы захотел. А я не хотел. Они пришли, устроили разгром, а затем, закончив, отправились домой, а я вызвал полицию – потому что знал: кто-то услышал вопли». Конец цитаты. Все верно, Тим?
– Похоже на то. – Он продолжал пялиться в одну точку, что находилась на оконном стекле сразу за плечом Джека. Голос парнишки звучал глухо.
– Не мог бы ты сказать мне, кого имел в виду, говоря «они»?
Тим снова заерзал, и смирительная рубашка зашуршала о спинку стула. Капли дождя россыпью барабанили в окно. Кей чувствовала, как у неё в груди колотится сердце, и с силой прижимала ладони к поверхности стола.
– Моих друзей, – тихо произнес Тим. – Моих лучших друзей.
– Ясно. – На самом деле это было не так, но, по крайней мере, они чуть-чуть продвинулись вперёд. – Сможешь назвать мне их имена?
– Имена… – повторил Тим. – Скорее всего, вам не удастся их произнести.
– В таком случае произнеси их для меня.
– Моим друзьям не нравиться, когда их имена становятся известны кому ни попадя. По крайней мере, настоящие имена. Я придумал им прозвища: Адольф, Лягушонок и Мамаша. Мои лучшие друзья.
На минуту сделалось тихо. Коуторн шуршал своими записями, а Джек разглядывал потолок и обдумывал следующий вопрос. Кей его опередила:
– Кто они? То есть… откуда они пришли?
Тим снова улыбнулся, словно был доволен этим вопросом.
– Из ада, – сказал он. – Именно там они и живут.
– Я так понимаю, под Адольфом, – произнес Джек, подбирая слова, – ты подразумеваешь Гитлера. Верно?
– Это я его так зову. Однако он не Гитлер. Он гораздо древнее. Хотя однажды он отвел меня в место, где были ограды и колючая проволока и где трупы швыряли в жерла печей. В воздухе витал запах жареной плоти – как во время барбекю на Четвертое июля. – Тим зажмурился за круглыми линзами своих очков. – Понимаете, он провёл для меня экскурсию. Там повсюду были немецкие солдаты, в точности как на старых фотографиях, и печные трубы, из которых валил коричневый, пахший палеными волосами дым. Сладкий аромат. Ещё там были те, кто играл на скрипке, и те, кто копал могилы. Адольф говорит по-немецки, поэтому я дал ему такое имя.
Джек взглянул на одну из фотографий. На ней были изображены кресты свастики, начертанные кровью на стене; под ними лежало выпотрошенное туловище маленькой девочки. Он чувствовал себя так, словно пот выступал на внутренней стороне кожи – внешняя при этом оставалась холодной и липкой. Каким-то образом – без какого-либо оружия или инструментов, которые полиция смогла бы установить, – мальчик, сидевший сейчас у дальнего края стола, покромсал своих родителей и сестренку на куски. Просто разорвал их в клочья и в разгуле жестокости швырнул ошметки на стены, затем расписал стены надписями «СЛАВА САТАНЕ», свастиками, странными звериными мордами и непристойностями на дюжине разных языков – все свежей кровью и содержимым внутренних органов. Но чем же он воспользовался, чтобы расчленить родных? Человеческие руки, естественно, не обладали такой силой. На трупах обнаружили следы глубоких укусов и оставленные когтями отметины. Глаза были вырваны, зубы – выбиты из раззявленных ртов, уши и носы – отгрызены.
Это было самым ужасным проявлением первобытной жестокости из когда-либо виденных Джеком. Но что-то продолжало стучаться в стены разума. Мысль о тех выведенных пальцем непристойностях – на немецком, датском, итальянском, французском, греческом, испанском и ещё на шести языках, включая арабский. Согласно школьным документам, у Тима была тройка с минусом по латинскому языку. Вот оно. Так откуда же взялись те языки?
– Кто научил тебя греческому, Тим? – спросил Джек.
Паренек открыл глаза.
– Я не знаю греческого. Лягушонок знает.
– Лягушонок… Ладно. Расскажи мне о Лягушонке.
– Он… мерзкий. Похож на лягушку. Ему тоже нравиться прыгать. – Тим наклонился вперёд, словно собирался поделиться секретом, и, хотя он сидел от Кей более чем в шести футах, она поймала себя на том, что отшатнулась назад на три или четыре дюйма. – Лягушонок очень умный. Возможно, умнее всех. И он везде бывал. Во всех уголках мира. Он знает все известные вам языки и, вероятно, кое-какие, о которых вы даже не слышали. – Он откинулся на спинку стула и гордо улыбнулся. – Лягушонок крутой.
Джек вынул из кармана рубашки ручку «Флэйр» и в верхней части полицейского отчета написал: «АДОЛЬФ» и «ЛЯГУШОНОК». Затем стрелкой соединил имена со словом «они». Он чувствовал, что подросток наблюдает за ним.
– Как ты познакомился со своими друзьями, Тим?
– Я их позвал, и они пришли.
– Позвал? Как?
– Мне помогли книги. Книги заклинаний.
Джек задумчиво кивнул. «Книгами заклинаний» было собрание демонологических трактатов в мягкой обложке, которые полиция обнаружила на полке в комнате Тима. Это были изодранные, старые издания, купленные, по словам паренька, на блошиных рынках и гаражных распродажах; самая новая из них получила знак защиты авторских прав ещё в семидесятых. Они ни в коем случае не относились к «запрещенной» литературе, а, скорее всего, к разновидности тех книг, которые торчат во вращающихся аптечных стеллажах и которые наворачивали до покупки не одну сотню кругов.
– В общем, Адольф и Лягушонок – демоны, я прав?
– Полагаю, это лишь одно из их названий. Есть и другие.
– Можешь нам сказать, когда именно ты впервые их вызвал?
– Конечно. Около двух лет назад. Приблизительно. Поначалу у меня не очень хорошо получалось. Они не придут пока ты по-настоящему этого не захочешь, и нужно в точности, вплоть до последней буквы, следовать указаниям. Если допустить хоть малейшую ошибку, ничего не получится. Я, наверное, проделал это раз сто, прежде чем явилась Мамаша. Она была первой.
– Она? – спросил Джек. – Адольф и Лягушонок – мужского пола, а Мамаша – женского?
– О да. У неё есть сиськи. – Тим стрельнул глазами в сторону Кей, затем снова посмотрел на Джека. – Мамаше известно все. Она научила меня всему, что касается секса. – Ещё один вороватый взгляд на Кей. – Например, как девушки одеваются, когда хотят, чтобы их изнасиловали. Мамаша сказала: они все этого хотят. Она водила меня в разные места и показывала всякое. Например, одно местечко, где жирный парень отводил мальчиков к себе домой. После того, как он с ними заканчивал, он их освобождал, потому что они исчерпывали себя. Затем складывал их в мусорные мешки и закапывал в подвале, точно пиратский клад.
– Освобождал их? – переспросил Джек; во рту у него сильно пересохло. – Хочешь сказать…
– Освобождал пацанов от их бренных тел. С помощью мясницкого ножа. Таким образом их души могли отправиться в ад.
Он посмотрел на Кей, которой не удавалось сдержать внутреннюю дрожь. Она кляла Боба Фостера на чем свет стоит.
«Галлюцинации», – написал Джек. А затем добавил: «Фиксация на демонологии и аде». «Причина?»
– Чуть раньше, когда доктор Коуторн поинтересовался твоим самочувствием, ты ответил, что ощущаешь себя «почти свободным»? Не мог бы ты объяснить свои слова?
– Ага. Я почти свободен. Часть моей души уже в аду. Я отказался от неё той ночью, когда… ну вы знаете. Это было испытание. Оно ждёт каждого. И я прошёл его. Но мне предстоит ещё одно. Полагаю, своего рода вступительный экзамен.
– И тогда в аду окажется вся твоя душа целиком?
– Точно. Понимаете, в народе бытует неверное представление об аде. Это не то, что люди себе представляют. Там… уютно. Ад мало чем отличается от этого места. Ну, разве что, там безопаснее и ты находишься под защитой. Я наведывался туда и познакомился с Сатаной. На нем была школьная куртка, и он сказал, что хочет помочь мне научиться играть в футбол, и сказал, что всегда будет выбирать меня первым, когда дело дойдет до отбора игроков в команды. Он сказал, что станет мне… как старший брат, и все, что от меня требуется – это любить его. – Он мигнул за своими круглыми очками. – Любовь слишком тяжела здесь. В аду любить легче: там никто не орет на тебя и не требует быть идеальным. Ад – это место без стен. – Он снова принялся раскачиваться, и ткань смирительной рубашки издала скрипящий звук. – Это убивает меня… Весь этот бред о том, что рок-н-ролл – это музыка Сатаны. Ему нравится Бетховен; он слушает его снова и снова на большом «гетто бластере». И у него самые добрые глаза, которые вам когда-либо доводилось видеть, и приятнейший голос. Знаете, что он сказал? Что ему страшно жаль, что новая жизнь приходит в этот мир. Потому что жизнь – это страдание, и младенцам приходится расплачиваться за грехи родителей. – Он раскачивался все сильнее. – Младенцы – вот кого нужно освободить в первую очередь. Вот кто нуждается в любви и защите. Он завернет их в простыни из школьных курток и убаюкает Бетховеном, и тогда им больше не придется плакать.
– Тим? – Коуторна встревожили движения паренька. – Немедленно успокойся. Нет нужды…
– ВАМ НЕ ЗАПЕРЕТЬ МЕНЯ В КЛЕТКУ! – заорал он. Его бледное, с вкраплениями прыщей лицо налилось алым, и вены пульсировали на обоих висках.
Кей чуть не выпрыгнула вон из кожи и так вцепилась в край стола, что у неё побелели пальцы.
– Не запрете меня в клетку! Нет, сэр! Папочка уже пытался! Он испугался до усрачки! Сказал, что спалит мои книги и заставит меня снова думать правильно! Не запрете меня! Не запрете, сэр!
Он бился в смирительной рубашке, и на его лице блестели капельки пота. Коуторн поднялся, и шагнул к двери, чтобы позвать Гила и Бобби.
– Стойте! – крикнул Тим. Приказ был отдан полнозвучным и мощным голосом.
Коуторн замер, положив руку на потертую дверную ручку.
– Стойте. Пожалуйста. Ладно?
Тим прекратил бороться с рубашкой. Очки свисали у него с одного уха, и, быстро дернув головой, он отшвырнул их прочь. Они проехались по столу и чуть было не упали Кей на колени.
– Подождите. Теперь я в полном порядке. Просто слегка завелся. Понимаете, я не стану сидеть в клетке. Не могу. Не тогда, когда часть моей души уже попала в ад. – Он быстро улыбнулся и смочил губы языком. – Настало время вступительного экзамена. Вот почему они позволили вам притащить меня сюда… Чтобы им тоже удалось проникнуть внутрь.
– Ты о ком, Тим? – Джек почувствовал, как волосы зашевелились у него на затылке. – Кто позволил тебя сюда притащить?
– Мои лучшие друзья. Лягушонок, Адольф и Мамаша. Они тоже здесь. Прямо здесь.
– Прямо где? – спросила Кей.
– Я вам покажу. Лягушонок говорит, что ему тоже нравятся ваши волосы. Говорит, что не прочь их потрогать. – Голова паренька затряслась; вены на шее вздулись и забились в диком ритме. – Я покажу вам своих лучших друзей. Хорошо?
Кей не ответила. Доктор Коуторн замер возле двери. Джек сидел, не двигаясь, и сжимал в руке ручку.
Из уголка левого глаза Тима медленно вытекла капля крови. Она было ярко красной и, сбежав через щеку и губы к подбородку, оставила за собой алую прожилку.
Левый глаз Тима начало выдавливать из глазницы.
– Они уже здесь, – прошептал он придушенным голосом. – Кто не спрятался, я не виноват.
– У него кровотечение! – Джек резко вскочил на ноги, опрокинув стул. – Эрик, вызывай неотложку!
Коуторн выбежал из комнаты, чтобы воспользоваться телефоном на столе Бобби Криспа. Джек пересек комнату и приблизился к подростку. Он видел, что Тим дергается так, словно не может вдохнуть. Из-под левого глаза, который выталкивало из глазницы чудовищным внутричерепным давлением, просочились ещё две струйки крови. Тим задыхался, издавал хриплые стоны, а Джек старался ослабить ремни смирительной рубашки. Однако тело паренька начало корчиться и биться с такой силой, что ему никак не удавалось отыскать застежки.
Кей уже была на ногах, и Джек сказал ей:
– Помогите мне стащить с него рубашку!
Но женщина колебалась: образы искалеченных трупов на тех фотографиях были ещё слишком свежи. В это мгновение в комнате появился Гил Мун. Увидав, что происходит, он попытался удержать продолжавшего трепыхаться мальчишку. Джек расстегнул один из тяжелых ремней. Кровь уже капала не только из глаза, но и текла из ноздрей Тима; его рот широко распахнулся в беззвучном крике мучительного страдания.
Язык высунулся наружу и стал поворачиваться по кругу. Тело паренька била до того чудовищная дрожь, что даже здоровенные ручищи Гила не могли удержать его на месте. Пальцы Джека потянули за вторую застежку… и внезапно левый глаз Тима выскочил из глазницы и, сопровождаемый брызгами крови, полетел через комнату. Глазное яблоко ударилось о стену и сползло по ней, словно разбитое яйцо. У Кей едва не подкосились колени.
– Держи его! Держи! – кричал Джек. Лицо подростка пошло рябью; послышались щелчки и треск, с которыми, точно брусья старого дома, смещались лицевые кости. Череп Тима вздулся, лоб распухал, словно собирался взорваться.
В комнату вернулись Коуторн и Билли. Лицо доктора было белым как снег. Бобби оттолкнул Джека в сторону и потянулся к последней застежке.
– Неотложка уже в пути! – прохрипел Коуторн. – Боже мой… боже мой… что с ним происходит?
Джек покачал головой. Он осознал, что какая-то часть крови Тима Клаузена попала ему на рубашку. Темная дыра на месте сгинувшего глаза выглядела так, словно вела прямиком во влажные глубины мозга. Второй глаз вроде бы уперся точно в Джека – холодный, все понимающий взгляд. Джек отступил назад, давая Гилу и Бобби место для работы.
Язык Тима высунулся изо рта ещё на дюйм – словно искал что-то в воздухе. А затем, когда язык продолжил подаваться наружу, раздался звук рвущейся плоти. Показались ещё два дюйма… и они были пятнистого, зеленовато серого цвета, покрытые острыми стекловидными шипами.
Санитары отпрянули. Тело парня тряслось; единственный глаз пристально смотрел вперёд. Голова и лицо меняли форму, словно изнутри по ним лупили кувалдой.
– О… господи, – прошептал Бобби, отступая.
Что-то извивалось по ту сторону набухшего лба Тима Клаузена. Шипастый хвост, продолжавший выскальзывать наружу – один ужасный дюйм за другим – обвился вокруг шеи Тима. Его лицо посерело, кровь перемазала губы, ноздри и пустую глазницу. Виски пульсировали и надувались, левая сторона лица сместилась – кости лопались с треском рвущихся петард. Багровая нить зигзагом рассекла распираемый давлением череп. Трещина с хлюпаньем расширилась, и часть черепной коробки начала подниматься, словно взломанная изнутри крышка люка.
Кей придушенно ахнула. Коуторн ударился спиной о стену.
Пораженный и напуганный Джек увидел в чёрной дыре, где недавно находился глаз, какое-то мельтешение. Разрывая ткани, отверстие раздалось в стороны. Оттуда высунулась скрюченная серая рука. Размерами она походила на ручку младенца – вот только у неё было три пальца с острыми, отливавшими серебром когтями, и крепилась к кожистому, оплетенному тугими жгутами мышц предплечью.
Рот паренька распахнулся настолько широко, что челюсти могли треснуть в любую секунду. Вслед за хвостом, который когда-то был (или только казался) человеческим языком, изо рта показались усеянные шипами ягодицы, от которых этот хвост и отходил. Маленькая, пятнистая, серо-зеленая тварь с утыканной шипами кожей и короткими, похожими на поршни ногами выбиралась изо рта Тима Клаузена задом-наперед, сражаясь за свободу с окровавленными губами так, словно переживала второе рождение. И тогда создание на другом конце маленькой мускулистой руки тоже стало проталкивать себя наружу сквозь гротескную пещеру, что раньше была глазницей Тима Клаузена. Прямо перед Джеком возникла чешуйчатая лысая голова размером с мужской кулак и цвета испорченного мяса. Показалась вторая рука, а затем – острые плечи. Существо с яростным усилием проталкивало своё тело наружу; его плоские бульдожьи ноздри трепетали и брызгали соплями. Раскосые китайские глаза напоминали топазы – красивые и смертоносные.
Гил что-то бормотал, издавал лишенные всякого смысла звуки. Лысая голова рывками повернулась в сторону санитара. Рот растянулся в улыбке жадного предвкушения («Словно ребёнок на пороге заполненной лакомствами комнаты», – посетила Джека безумная мысль), и между губ блеснул частокол зубов, похожих на сломанные бритвенные лезвия.
Тут из макушки Тима начало что-то вылезать, и бешено бьющееся сердце Джека едва не остановилось. Кей чувствовала, как из неё рвется наружу крик, но не могла издать ни звука. Паукообразная тварь, блестящая и переливающаяся, чья шестиногая фигура состояла сплошь из сухожилий и углов, проталкивалась сквозь зиявший в черепе лаз. На конце четырехдюймового стебля жесткой ткани сидела голова, обрамленная металлической копной того, что могло быть только волосами – волосами, состоявшими из спутанной колючей проволоки, которую заточили до рассекающей кожу остроты. Лицо – женское лицо – было цвета слоновой кости. Лик обескровленной красоты. Под серебристыми бровями белели глаза. Пытаясь освободиться, тварь вперилась в Джека и, растянув губы в ухмылке, продемонстрировала клыки из зазубренных алмазов.
Коуторн сломался. Сползая вдоль стены на пол, он плакал и одновременно смеялся. Из коридора донеслось жужжание звонка – прибыла бригада неотложки. Однако отпереть им дверь с этой стороны было некому.
Коренастый, покрытый шипами зверь почти выбрался изо рта подростка. Освободившись, он обхватил лицо Тима перепончатыми лапками и стал вращать по сторонам своей желудеобразной башкой. У него были черные, похожие на совиные, глаза, а морщинистое, иссеченное трещинами лицо покрывали гнойные болячки, которые, должно быть, являлись адской версией угревой сыпи. Рот представлял собой обведенную красным воронку – словно рот-присоска у пиявки. Монстр разглядывал собравшихся в комнате людей. Он быстро моргнул – его глаза на мгновение заволокла прозрачная пленочка.
Голова Тима Клаузена начала съеживаться, точно проколотый воздушный шар. Лысоголовый мускулистый монстр («Адольф», – понял Джек) выкорчевал бедра из глазницы. Грудь Адольфа покрывали лежавшие внахлест чешуйки, между ног торчал красный напряженный пенис и болталась узловатая мошонка, пульсировавшая словно сумка полная сердец. Когда существо высвободило ногу, из глотки Тима вырвалось вонявшее кровью, мозгами и гнилью – запахом грибов и плесени – шипение. В этом шелестящем звуке угадывался почти нечеловеческий шёпот:
– Свободен…
Лицо юноши взорвалось; черты сливались вместе, точно мокрый воск. Демоница-паук с металлическими волосами (Джек знал, что это могла быть только Мамаша) вскарабкалась на плечо Тима и сидела там, как на жердочке, пока голова паренька усыхала, становясь темной, точно бородавка. То, что осталось от головы, – дряблое и резинистое – упало на спину и повисло там, будто капюшон плаща. Что бы ни являл собой Тим Клаузен, теперь его не было.
Однако Троица демонов – осталась.
«Они удерживали его от распада», – подумал Джек, отходя назад на непослушных ногах.
Он врезался в Кей, и она судорожно вцепилась ему в руку. Джек понял: убив родителей и сестру мальчика, демоны спрятались внутри Тима и не давали ему развалиться, словно он был гипсовым манекеном с проволочным каркасом. Потрясение обрушилось на Джека неподъемным грузом. Разум застопорился, точно механизм с проржавевшими шестеренками. Он слышал настойчивое жужжание – бригада неотложки хотела попасть внутрь – и опасался, что жизнь навсегда покинула его ноги.
«Мои лучшие друзья, – так сказал Тим. – Я их позвал, и они пришли».
И вот они здесь. Кто не спрятался, я не виноват.
Они не были ни галлюцинациями, ни последствием психопатического транса. Времени на то, чтобы обсудить могущество Бога и Дьявола или подискутировать над тем, что такое Ад – некое место либо жучок, подтачивающий обитель разума, – не осталось. Демон, которого Тим назвал Адольфом, проворно прыгнул и, пролетев по воздуху, вцепился своими трехпалыми ручками в лицо Гила Муна. Гил в ужасе заорал и упал на колени; серебристые когти демона замелькали с такой скоростью, что превратились в размытое пятно, – этакий счастливый механизм в действии. Санитар визжал, трясся и пытался сбросить с себя демона, а тот сдирал лицо со скелетных мышц, словно хлипкую маску. Кровавые брызги летели во все стороны, и стены покрывались такими же узорами, как в доме Клаузенов. Адольф обхватил горло мужчины жилистыми ногами – три пальца на босых ступнях сжимались и разжимались в радостном возбуждении – и принялся пожирать искромсанное лицо. Гил стенал и стучал ободранными до костей челюстями, а демон жадно похрюкивал, будто копавшаяся в помоях свинья.
Бобби Крисп, исторгнув вопль, от которого задрожали окна, рванул прочь из комнаты. Он не остановился, чтобы открыть дверь, и чуть не сорвал её с петель, когда вылетел в коридор. Джек схватил Кей за руку и потащил к выходу. Мертвенно бледное, похотливое лицо Мамаши поворачивалось вслед за ними. Джек увидел, как между её пепельных губ мелькнул язычок – чёрный остроконечный отросток псевдоплоти – и с глухим жужжанием задрожал в воздухе. Отзвуки вибрации вызывали покалывание у Джека в яичках, и это ощущение заставило его сбавить шаг. Кей закричала – закричала с такой силой, что у неё заныли кости; однажды откупоренный, крик этот не стихал и продолжал сплошным потоком изливаться из горла женщины. К её голове метнулся какой-то силуэт. Кей пригнулась и подняла руку, чтобы отразить нападение. Существо, которому Тим дал кличку Лягушонок, перелетело через плечо женщины; шипастый хвост вырвал чуть выше локтя клок пиджачной ткани. Жгучая боль оборвала крик и прояснила мысли. В следующий миг Лягушонок очутился на голове у доктора Коуторна.
– Не оставляйте меня… не оставляйте… – лепетал доктор, и Джек остановился, не дойдя до двери.
Затем, однако, стало ясно, что для помощи уже слишком поздно.
Лягушонок нагнулся и присосался ко лбу Коуторна своим раззявленным ртом пиявки. Щеки монстра раздулись, увеличившись вдвое, хвост несколько раз обвился вокруг шеи доктора. Коуторн издал гортанный крик боли, и его голова взорвалась, точно перекаченная шина, – ошметки мозгов заляпали стены. Лягушонок скорчился над расколотым черепом, и его щеки запали внутрь, когда он принялся всасывать текущие ручьями соки.
Джек выволок Кей из комнаты. Дальше по коридору Бобби Крисп мчался к запертой бронированной двери и громко звал на помощь. Запутавшись в своих нескладных ногах, он со всего размаху грохнулся на пол, затем кое-как поднялся и судорожно захромал дальше. Из-за двери уже долетал стук, и Джек мог рассмотреть сквозь стеклянное окошко лица людей. Когда они с Кей добрались до двери, санитар отчаянно перебирал ключи на кольце. Он попытался вставить один из них в замок – тот не подошел. Второй выбранный им ключ, хоть и скользнул в замочную скважину, но не захотел поворачиваться.
– Живее! – подстегнул Джек санитара и осмелился бросить взгляд через плечо.
По коридору, со скоростью бродячей кошки, к ним неслась Мамаша. Её рот открылся, и раздался пронзительный крик – будто когти прошлись по школьной доске. Словно откликнувшись на тревожный клич, из конференц-зала выскочил Лягушонок, чьё древнее морщинистое лицо было перемазано мозгами Коуторна.
– Открывай! – заорал Джек, и Бобби попытался воспользоваться третьим ключом.
Но руки санитара дрожали так сильно, что ему не удавалось попасть в замок. Впрочем, ключ был слишком большим и все равно не подошел бы. До Джека вдруг с ужасом дошло, что если Гил дежурил у двери, то нужный ключ, скорее всего, висит сейчас на связке мертвеца. А у Бобби его вообще могло не быть. Он снова оглянулся: Мамаша находилась примерно в двадцати футах от них; сразу за ней скакал Лягушонок. Из конференц-зала в коридор шагнул Адольф. Он походил на двухфутовую помесь скрюченного человека с драконом.
– Господи Иисусе! – вырвалось у Бобби Криспа, когда четвертый ключ вошёл в сцепление с кулачками и повернулся в замке.
Бобби распахнул дверь… и тут ему на плечи упал Лягушонок. Маленькие острые коготки, росшие на перепончатых лапах демона, погрузились в рубашку санитара.
Парень завизжал, и стал отмахиваться от монстра. На Джека повеяло смрадным запахом плоти Лягушонка – вонь как от подгнившего стейка. На пороге, изумленно выпучив глаза, замерли два одетых в белую униформу сотрудника неотложки; между ними стояла каталка для больных. Была там и Розали, а также миссис Стюарт – обе слишком ошеломлены, чтобы пошевелиться.
Джек схватил Лягушонка двумя руками. Это было все равно, что трогать раскаленный уголь. Шипастый хвост хлестал его, когда он отрывал демона от спины Бобби. Большая часть рубашки санитара исчезла вместе с лоскутами кожи. В ладони Джека впились росшие из тела твари шипы, и он со всей силы швырнул демона в противоположную стену. За мгновение до удара Лягушонок втянул голову в тело и свернулся в шар. Раздался влажный шлепок, демон упал на пол, тут же принял прежнюю форму и приготовился к новому прыжку.








