Текст книги "Вздымающийся ад (сборник)"
Автор книги: Ричард Штерн
Соавторы: Ханс Кирст
Жанры:
Полицейские детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 35 страниц)
Циммерман: Как это – «не могла»? Ведь вы раздевались и за меньшую сумму.
Хелен: Не смейте так со мной разговаривать!
Я: Не только смеет, но и должен! Потому что именно так будут обращаться с вами в суде. Доказывать, что, учитывая ваш предыдущий образ жизни и вашу репутацию, это предложение было вполне обоснованно. А если понадобится, приведут и свидетелей.
Циммерман: Если вам предложили раздеться, значит, рассчитывали, что последует и все остальное. Я немного разбираюсь в таксе на такие услуги, и за триста марок можно было ожидать нечто необычайное!
Хелен: Нет–нет! Все это просто абсурдно. Я не могу больше слушать!
Я: И тогда вы решили отвергнуть предложение Шмельца и Хесслера и уйти. Как на это реагировал Шмельц?
Хелен: Он просто сломался. Думаю, это был какой–то приступ. Он стонал и, мне кажется, даже плакал.
Циммерман: Ей кажется! Значит, она ничего толком не знает! А против нее выставят двух свидетелей, утверждающих обратное: Шмельца и Хесслера. Можем мы в такой ситуации вообще браться за дело?
Я: Что было дальше? Вы ушли, и вас сопровождал Хесслер, чтобы отвезти домой?
Хелен: Да, но он сначала уложил Шмельца в постель. Только потом мы ушли, причем Хесслер упорно молчал. Сев в машину, я решила, что он меня везет на Унгерштрассе. Вначале он действительно поехал в ту сторону, но потом вдруг свернул в какой–то глухой переулок. И ни с того ни с сего начал на меня орать. Все громче и громче. Одни ругательства. Я была просто ошеломлена!
Циммерман: Он, разумеется, будет утверждать, что вам заплатили триста марок. И что за это рассчитывали на определенные услуги, которые вы отказались оказывать.
Тогда он почувствовал себя обманутым, взъярился, вышвырнул вас из машины и всыпал как следует. Ну, если принять в расчет все это, вполне объяснимо! Хелен: Но все было совсем не так!
Циммерман: Но он вполне может дать такое объяснение.
У Циммермана хватает опыта подобных разбирательств. Он не преувеличивал. Хелен Фоглер – отнюдь не идеальный свидетель. И каждый хоть сколько–нибудь сведущий адвокат, не говоря уже о таких прожженных типах, как Мессер или Шлоссер, мог ее показания не только играючи вывернуть наизнанку, но даже обратить против нее самой.
Силы Хелен явно подошли к концу. Мне было жаль ее, и я попробовал найти слова утешения:
– Забудьте обо всем, что нам пришлось сказать. Для вас все кончено, и возвращаться к этому не будем. Заботьтесь о Сабине, передайте ей, что мы с псом всегда рады видеть ее у нас в гостях.
Хелен совсем тихо ответила:
– Не можете представить, как мне плохо от этой грязи…
– Вы полагаете, не можем? – спросил Циммерман».
* * *
В понедельник город отдыхал. Нет, это не означало, что весь Мюнхен впал в спячку. Мероприятий хватало. В Дойче–музеум состоялся торжественный концерт. В отеле «Регина» проходил бал фотомоделей. В отеле «Баварский двор» – фиеста по–мексикански. В Фолькс–театре Союз мюнхенских кондитеров строго по пригласительным билетам праздновал свою марципановую «сладкую ночь».
Но рядом праздновали и по–домашнему. В кабинетах «Мюнхенского утреннего курьера» уже с обеда готовились к ежегодному банкету: деревенское пиво, дешевое игристое, ягодные наливки и целые горы бутербродов. А после полуночи – полные миски сосисок.
Музыку обеспечило свое редакционное трио: Братнер из отдела местных новостей – гитара, фельетонист Фендрих – рояль и редактор отдела спорта Маус – ударные. Когда они уставали, включали магнитофон.
В этом году праздник удался на славу. Наверное, потому, что не мешало присутствие начальства. Ибо директор Тириш ужинал с генеральным прокурором Гляйхером в ресторане «Шварцвальд», шеф–редактор Шмельц должен был отправиться на концерт, а Вольриха куда–то вызвали еще в самом начале банкета. Звонила ему Хельга Хорстман. К телефону он шел неохотно, зато потом сразу исчез, покинув даже Маргот, свою новую пассию из машбюро.
Тут же ее «под крыло» взял заместитель главного редактора Хорст Фане, который только что закончил править свою статью для завтрашнего номера газеты. В статье под заголовком «Тенденции бесстыдства» критиковались попытки некоторых «прикинувшихся демократами возмутителей спокойствия» любой ценой обратить внимание на свою особу, провоцировать и лезть не в свое дело.
Статья Хорста Фане была неприкрытой атакой на Петера Вардайнера, который в это время сидел за решеткой в ожидании допроса. Сидеть ему оставалось недолго – часы его были сочтены.
* * *
Доктор юриспруденции Шлоссер навестил фрау Маргот Циммерман, которая приняла его в черном траурном платье. Поцеловав ей руку, он сказал:
– Я знаю, что произошло. Могу представить, как ты страдаешь.
– Спасибо за сочувствие, Тони.
– Где Мартин, – продолжал он, – как он мог оставить тебя в такую тяжкую минуту?
– Ну что же делать, Тони? – Бессмысленный взгляд ее блуждал по опустевшей квартире. Одна, опять одна, без сына и без мужа, она почувствовала себя бесконечно одинокой. – Мартин пришел, чтобы сообщить о смерти Манфреда, ну а потом оставил меня одну с моим несчастьем. Не представляешь, как я рада, что ты пришел, единственный, кто сочувствует мне.
– Но я всегда тебе сочувствовал, Маргот, ты просто этого не замечала.
– Ах, Тони!
– Еще не поздно, – сказал он. – Как раз сейчас тебе нужно решать. И моя мама думает так же. Она сняла тебе в отеле «Континенталь» соседний с ней номер. Хочешь, я тебя отвезу…
* * *
Праздничный концерт был одним из главных художественных событий года. Но неожиданно он стал и светской сенсацией.
Атмосфера в зале, по общему мнению присутствовавших комментаторов, была неспокойной, особенно в первых рядах, где живо обсуждалось дело шеф–редактора Вардайнера. Высказывалось множество самых фантастических догадок.
Оживленное шушуканье разом стихло, когда в десять минут девятого, перед самым выходом дирижера, в концертном зале появилась Сузанна Вардайнер. В изысканно простом вечернем платье от Бальмена, не спеша, с высоко поднятой головой она шла по центральному проходу к своему месту в первом ряду. По правую руку, деликатно отставая на полшага, с ней шел Ойген Клостерс, по левую – Анатоль Шмельц, оба в классических черных смокингах.
«В зале в это время воцарилась мертвая тишина, – писали потом в дамском журнале «Мириам». – Все умолкли, казалось, даже оркестр прекратил настраивать инструменты. Немой ужас и восхищение сопровождали ее».
Аргус, автор светской хроники в «Мюнхенских вечерних вестях», утверждал: «Настоящей звездой этого вечера была Сузанна Вардайнер».
* * *
Визит Циммермана и Келлера в камеру Карла Гольднера в следственном изоляторе:
Гольднер: Чему обязан такой честью? Если вы пришли меня жалеть, то ошиблись адресом. Потому что я прекрасно себя чувствую и жалею только, что не арестован по–настоящему. Вот была бы перспектива отдохнуть в этой блаженной тишине подольше! К сожалению, удастся задержаться здесь лишь на двадцать четыре часа, раз я по закону задержан лишь «для предварительного допроса».
Циммерман: Все равно у вас достаточно времени, чтобы ответить мне на один вопрос…
Гольднер: Что еще вы хотите знать? Разве ассистент фон Гота недостаточно подробно информировал вас о наших беседах?
Циммерман: Я бы рад был слышать все, что вам известно об отношениях между Хесслером и Шмельцем. И со всеми подробностями и нюансами.
Гольднер: Да, надо было думать… Почему же вы, простите, меня раньше не спрашивали?
Циммерман: Зато у вас есть возможность выговориться сейчас, Гольднер. Будьте так добры, расскажите нам все, что знаете. Время не терпит.
Гольднер: Шмельц и Хесслер – уникальная пара. Понимают друг друга без слов. Хесслер в этой паре играет роль преданного и покорного слуги, в полном смысле слова готов влезть хозяину в задницу. На первый взгляд, все это из благодарности. Но неясно, за что, собственно, он Шмельцу признателен. Разгадал это Хорстман. Ему удалось разговорить Хесслера и вытянуть из того все…
Циммерман: Это правда? Хорстману удалось выпытать у Хесслера что–то насчет их со Шмельцем делишек?
Гольднер: Да, он это смог. И, насколько знаю, только недавно. Хорстман при желании был способен на все. Человек с такими талантами, как Хайнц, рождается раз в сто лет. Для него–то Хесслер был второразрядным жуликом, и он расколол его одной левой.
Циммерман: А если Хесслер понял, что попался на крючок?
Гольднер: Да, но было уже поздно. Когда Хесслер понял, что из него Хорстман вытащил все, что хотел, он от злости чуть не разревелся. Боже, как я был рад, когда этого поганого Хансика хоть раз поставили раком!
* * *
Визит доктора юриспруденции Мессера в камеру Петера Вардайнера в следственном изоляторе, время – то же:
Мессер: Позвольте представиться. Я доктор юриспруденции Мессер и прибыл по поручению герра Бургхаузена. Разрешение на посещение получено от прокурора Штайнера.
Вардайнер: Наконец–то! Давно уже пора принять меры против этого свинства. Что вы предлагаете, доктор?
Мессер: Герр Вардайнер, все, что можно и что нужно сделать, я уже обсудил с директором Бургхаузеном.
Вардайнер: Ну ладно–ладно, и что вы придумали?
Мессер: Все очень просто. Вы сделаете заявление, что предъявленное вам обвинение в совращении несовершеннолетней и зависимой от вас особы обоснованно, но вы совершили это без злого умысла и не понимая, что преступили закон. Как только вы подпишете это заявление, вас тут же освободят.
Вардайнер: Что за бардак! Вы мне советуете добровольно вскочить в ту кучу дерьма, которую противники навалили передо мной!
Мессер: Нужно принимать ситуацию такой, какая она есть. Только так можно устроить все по–тихому. Вы окажетесь на свободе, сможете – и я вам это очень рекомендую – уехать с супругой в длительный отпуск. К примеру, на Сицилию, говорят, там зимой особенно хорошо.
Вардайнер: Вы собираетесь меня уничтожить? Заткнуть рот, вырвать из рук перо? И в этом заговоре Бургхаузен, который только ждал удобного случая, чтобы от меня избавиться? Небось уже нашли мне преемника, который только и ждет, когда сможет усесться за мой стол и пустить все по старой колее…
Мессер: Господи, что с вами, герр Вардайнер? Вызвать врача? Вы ужасно выглядите! Почему вы мне не отвечаете? Прошу вас, не волнуйтесь и не двигайтесь!
* * *
Все еще был понедельник, 20.55. Комиссар Циммерман, сопровождаемый Келлером, вернулся к своему служебному автомобилю и вызвал по радио управление. Ответил Фельдер.
– Есть новости? – спросил Циммерман.
– Похоже, Фриш–Галатис нашел важные следы, – радостно сообщил Фельдер. – Они с Вайнгартнером работают в лаборатории земельного управления.
– Отлично, – протянул Циммерман. Он был доволен, поскольку техническое оснащение баварского земельного управления было лучшим в ФРГ, а может быть, и во всей Европе.
– А что еще?
– Вайнгартнер проинформировал капитана Крамер–Марайна. Теперь тот требует от нас, чтобы в его распоряжение предоставили Хесслера с его машиной. Хочет провести новый допрос и новый осмотр. Я обещал ему это при условии, что вы не будете возражать, на завтра. Если, конечно, не произойдет ничего неожиданного.
Циммерман усмехнулся прислушивающемуся Келлеру. Оба многоопытных криминалиста, по крайней мере в эту минуту, могли быть довольны собой и своей работой.
Комиссар продолжал:
– Пусть фон Гота разыщет доктора Шмельца и попросит его приехать в полицай–президиум. Разумеется, пусть сопровождает его и проведет парадным входом. Но ничего конкретного пусть не говорит. Тем более о смерти его сына – это я возьму на себя. А Ляйтнер привезет к нам Хесслера с его автомобилем. Через черный вход.
– Понял, – подтвердил Фельдер.
Но у Циммермана были еще распоряжения.
– Когда появится фон Гота, пусть сменит вас. Вы тем временем подготовите что–то вроде торжественного финала, со всем, что полагается. Ни о чем и ни о ком не забудьте. Нойемюлештрассе, в двадцать три пятнадцать. Ясно?
– Ясно! – снова подтвердил Фельдер. Циммерман, склонившись к Келлеру, негромко спросил:
– Как думаете, получится?
– Почему ты у меня спрашиваешь? Я всего лишь старик! Циммерман хохотнул.
– Вы же не захотите, чтобы я отвез вас домой?
– Полагаю, будет лучше, если дома появишься ты, – посоветовал Келлер. – Жена тебя наверняка ждет.
– Она ждет меня все годы, что мы женаты.
У Циммермана вдруг резче обозначились все морщины на лице.
– И несчастье, постигшее нашего сына, проверит, что осталось от наших чувств.
– Веришь, я в такие моменты начинаю понимать, – заметил Келлер, – почему меня всегда считали хорошим криминалистом.
– Вы стали им, потому что были один на свете, только со своим псом, и не должны были делить время и силы между работой и семьей, – ответил Циммерман.
Келлер, соглашаясь, кивнул.
– Служба была единственным смыслом моей жизни и заменяла мне семью. И благодаря этому в ближайшие часы я сумею раскрыть тайну странной связи между Шмельцем и Хесслером. Определить, кто из них ^– злой дух, а кто – жертва. Надеюсь, мне удастся рассечь связующие их путы, как отрезают пуповину!
– Хорошо бы! – заметил комиссар. – А уж поодиночке я с ними справлюсь.
* * *
В перерыве концерта зрители повалили в фойе и к буфетам.
– Блестяще! – изрекал музыкальный критик Фюрст перед кучкой любопытных слушателей. – Только холодновато.
Клостерс пригласил Сузанну, разумеется, вместе со Шмельцем, на бокал шампанского. Им пришлось пробиваться сквозь толпу людей, жавшихся к ним, чтобы взглянуть на Сузанну, и тут же шарахавшихся в сторону. Шмельцу было не по себе. Озабоченно озираясь, он украдкой поглядывал туда, где стояли супруги премьер–министра, бургомистра и министра культуры. Но те делали вид, что его не замечают. Шмельцу стало казаться, что он тонет, задыхается, что люди начинают шарахаться и от него.
Потому он так радостно приветствовал первого же приблизившегося знакомого.
– Герр фон Гота, не так ли? Чем обязан?
– Я хочу вас попросить следовать за мной.
– Но куда?
– Вас ожидает Циммерман.
– Ох уж этот Циммерман!
– Не возмущайтесь, – с улыбкой посоветовал Клостерс. – Полицейских и женщин нельзя заставлять ждать.
Иначе они теряют терпение, а это всегда приводит к неприятным последствиям. За нашу дорогую спутницу не беспокойтесь, я о ней позабочусь.
* * *
Из ответов на вопросы журналистов по поводу появления Сузанны Вардайнер на концерте в Дойче–музеум
1. Супруга премьер–министра:
– Я здесь только для того, чтобы слушать концерт. Будьте добры с подобными вопросами обращаться к моему мужу!
2. Супруга одного из министров:
– Это просто скандал, я не боюсь этого слова. Это признак дальнейшего падения общественной нравственности… Нет, я не могу слова дурного сказать о Шмельце. Кстати, он во время антракта тактично удалился. Но этот Клостерс…
3. Начальник отдела культуры магистрата:
– А что в этом, простите, особенного? На концерт может прийти любой, и сопровождать его тоже может кто угодно. Куда мы придем, если будем обсуждать, кто, с кем и почему?
4. Супруга бургомистра:
– Изумительный концерт! Я так заслушалась, что просто не заметила фрау Вардайнер. Поэтому не могу…
5. Музыкальный критик Фюрст:
– Да, я заметил какое–то беспокойство среди зрителей – шепот постоянно мешал слушать музыку… Это было довольно неприятно, но что было причиной, не знаю.
* * *
В 21.15 Ляйтнер сказал Хесслеру:
– Поехали, в полицай–президиуме хотят знать ваш размер воротничка! И вашу машину возьмем.
– Вы сядете за руль? – спросил внешне спокойный Хесслер.
– Нет, это я предоставляю вам, – усмехнулся Ляйтнер. – Только я вас попрошу не гнать выше пятидесяти.
– Вы меня обижаете, – уверял его Хесслер. – Если считаете, что я нервничаю, то ошибаетесь. Мне нечего бояться!
– Рад это слышать. – Снайпер и каратист Ляйтнер одобрительно улыбнулся. – Но только попробуйте сделать хоть одно лишнее движение, Хесслер, сильней нажать на газ или пошалить с рулем – и приехали!
– Не нужно меня пугать, я не боюсь. Чего вы, собственно, хотите? Ведь я всегда и всюду лишь выполнял свои обязанности!
– Видите, тут мы похожи. Я тоже выполняю свои, – заметил Ляйтнер. – Но к чему это иногда может привести? Меня, например, к тому, что время от времени приходится отделать кого–нибудь так, что он несколько месяцев отлеживается в гипсе или остается калекой на всю жизнь. А иногда приходится кое–кого и прихлопнуть. И так всегда, мне жаль! Так что лучше уж вы меня не заставляйте…
* * *
Из записок комиссара криминальной полиции в отставке Келлера:
«Мы заехали к Фоглер за псом. Сабина не хотела его отпускать, и пришлось пообещать, что она сможет играть с ним в любое время.
О моих отношениях с этим псом ходят самые невероятные слухи. Некоторые считают, что он заменяет мне семью, или даже утверждают, что я люблю собак больше, чем людей, поскольку с теми знаком только с худшей их стороны. И Бог весть еще что…
Но в действительности дело обстоит иначе. Гораздо проще и интереснее. Мы с ним равноценные партнеры, отдающие друг другу самое ценное – дружбу, доверие и ласку.
Когда мы вернулись к Циммерману в кабинет, Мартин с необычайным азартом пустился планировать предстоящую схватку, я между тем извлек из лапы пса острый камешек, и он мне благодарно лизнул руку.
Потом меня окликнул Циммерман:
– Давай договоримся. Я начну разговор со Шмельцем и постараюсь накалить атмосферу, чтобы облегчить тебе дело. Остальное предоставляю тебе. Если тебе повезет, я тут же возьмусь за Хесслера».
* * *
Войдя в кабинет Циммермана, Анатоль Шмельц держал себя как оскорбленный архиепископ. Не замечая Келлера и тем более его пса, направился прямо к комиссару. Циммерман спокойно его разглядывал.
– Герр Циммерман! – надменно начал Шмельц. – Вы оторвали меня от праздничного мероприятия и велели привезти сюда!
– Нет, вы не поняли, – поправил комиссар. – Я уже несколько часов пытаюсь вас найти. Безуспешно.
– А что, я должен вам давать отчет о каждом своем шаге? – возмутился Шмельц. – До этого еще мы не дошли. Поэтому я прошу вас…
– Я вас искал, чтобы сообщить о вашем сыне Амадее.
– Не знаю, что еще вы приписываете моему сыну, – повысил голос Шмельц, – но предупреждаю, у него есть право на защиту. И о ней я позабочусь. Лучший адвокат…
– Никакого адвоката ему уже не нужно, – медленно произнес Циммерман, глядя при этом Шмельцу прямо в глаза. – Ваш сын погиб.
– Что вы сказали? – задохнулся Шмельц.
– Погиб в автокатастрофе. Вместе со своим спутником.
– Нет, – мертвым голосом произнес Шмельц. Растерянно оглянувшись, оперся о спинку кресла. – Скажите мне, что это неправда! – Он беспомощно сполз в кресло. Казалось, он в нем не сидел, а лежал. Закрыв руками залитое потом лицо, простонал: – Это не может быть правдой!
Циммерман молчал, не спуская со Шмельца глаз. Келлер следил за псом, который поднял холодный влажный нос, понюхал воздух и несколько раз фыркнул.
– Нет–нет! – непрерывно повторял Шмельц, не открывая лица. – Господи, за что мне такая кара? Ведь я для своего мальчика сделал больше, чем для всех остальных людей, вместе взятых. Посвящал ему каждую свободную минуту, которую мог урвать. Играл с ним, когда был маленьким, брал с собой в отпуск, осыпал подарками. Всегда был великодушен и щедр, сын получал все, чего душа желает. У него было все: денег – сколько угодно, полная свобода, а при надобности – чуткий и всепрощающий отец. И такой конец!
Сквозь этот поток жалоб тихо, словно издали, донесся голос комиссара Циммермана:
– В этой трагической катастрофе вместе с вашим Амадеем погиб и мой сын Манфред…
Шмельц онемел, словно молнией пораженный. А Циммерман тяжелым шагом вышел из комнаты.
* * *
Рождественский банкет в редакции «Мюнхенского утреннего курьера» раскрутился на полные обороты. Штамбергер из отдела внутренней политики, отвечавший за организацию праздника, с удовлетворением констатировал: «Народ веселится!»
По мере роста потребления спиртного рос и уровень шума, и праздновавшие преждевременно стали вести себя слишком непосредственно…
Несколько сообщений еще улучшили всем настроение.
Тириш передал, что, к сожалению, вернуться не сможет – важное совещание. От Шмельца позвонили, чтоб на его присутствие не рассчитывали ввиду трагических событий в семье. А Вольрих, вызванный к Хельге Хорстман, заявил по телефону: «Знаете, да пошли вы все! То есть я хочу сказать, что, к сожалению, вернуться не смогу».
Теперь ничего уже не мешало повеселиться от души. Особенно когда исчез и Хорст Фане, формально заместитель, а фактически истинный шеф–редактор газеты. С «малышкой» они удалились в сторонку, где им никто не помешает. Правда, перед этим Фане еще раз взял текст своей завтрашней статьи и попытался кое–что поправить. Усилил некоторые формулировки насчет того, что демократию недопустимо каждому толковать по–своему и только для себя, и наконец решил, что исключит из текста оборот «некоторые люди» и будет прямо называть имена. Прежде всего – Вардайнера.
– Изумительно, – выдохнула «малышка», восторженно взирая на него.
Фане притянул ее к себе, но, что–то вспомнив, вызвал курьера и швырнул ему рукопись:
– Немедленно отдайте в набор. Когда закончат, пусть начинают печатать.
Сейчас он был сам себе хозяин и пользовался этим. Вызвав гитариста Братнера из редакционного ансамбля, велел ему включить магнитофон.
– А мне тут изобрази что–нибудь чувствительное, пока мы с малышкой на минутку удалимся. – Имелся в виду пустой и полутемный кабинет Шмельца. – Двери оставим приоткрытыми.
* * *
Шмельц все еще бессильно лежал в кресле. Пес метался вокруг него, опустив нос к земле, словно в поисках свежих следов. Келлер терпеливо, ни слова не говоря, ждал, пока Шмельц придет в себя.
– Ужасно, что за люди вокруг нас. Разве он человек? – Шмельц явно имел в виду Циммермана.
– Вы что, не можете понять, – перебил его Келлер, – что Циммерман тоже лишился сна, но при этом держит себя в руках. И между прочим, никого не обвиняет. К примеру, вашего сына!
– Моего сына?
– А разве это было не заметно? – спросил Келлер. – Ведь в их отношениях Амадей был более сильным и решительным партнером. И кстати, это он был за рулем…
– Но вся эта трагедия произошла потому, что их преследовали ваши люди! – возмутился Шмельц. – Циммерман натравил полицию на собственного сына!
– Но это можно объяснить и иначе, – поправил Келлер. – Например, так: он пытался обеспечить их безопасность и помешать наделать новых глупостей. И ему это почти удалось. Потому–то именно вам нужно бы понять и помочь ему. Вы–то знали, где скрываются Амадей и его приятель Манфред. А когда полиция узнала, что они на вашей вилле в Клостернойланде, было слишком поздно – ребят кто–то предупредил.
– Но не я! – патетически воскликнул Шмельц.
– Разумеется, нет! – с нескрываемой иронией подтвердил Келлер. – В этом мы могли бы поклясться и притом не покривить душой. Потому что Амадея предупредил Хесслер. Он ведь был свидетелем вашего ночного разговора с комиссаром в «Гранд–отеле». И, поняв, о чем идет речь, тут же позвонил вашему сыну: вам даже не надо было ему ничего приказывать, даже намекать!
– Может быть! И даже весьма вероятно! – с нескрываемым облегчением воскликнул Шмельц. – Как я рад, что вы все поняли!
– Не за что, – заверил его Келлер, придерживая беспокойного пса. – Если бы не звонок Хесслера, полиция задержала бы ребят и отправила бы в безопасное место. Только Хесслер постарался, чтобы они могли сбежать и отправиться навстречу смерти!
– Да, – превозмогая себя, признал Шмельц. – Можно взглянуть на это и так.
– В смерти обоих мальчиков виновен Хесслер, – уверенно констатировал Келлер. – Но это не все, что на его совести.
– Не верю. Хансик всегда был мне настоящим другом, – почти торжественно заявил Шмельц. – Всегда он вел себя преданно и бескорыстно.
– Об этом можете не рассказывать, – остановил его Келлер. – Все это нам, так сказать, известно официально.
– Поэтому хочу предупредить, – повысил голос Анатоль Шмельц, – чтобы вы не вздумали напрасно обвинять этого человека. У него свои недостатки, он мог допустить ошибку – такое случается с каждым. Но я всецело на его стороне. Надеюсь, вы понимаете, что может означать для вас это мое заявление.
– Я на вашем месте был бы поосторожнее, доктор Шмельц. Если вы будете и впредь так настойчиво защищать Хесслера, мы можем сделать вывод, что вы его покрываете.
– Я его покрываю? Помилуйте, что за выражение? Анатоль Шмельц даже не заметил, что проглотил наживку, которую подсунул Келлер, и попался на удочку.
– Если я так решительно защищаю Хесслера, то потому, что испытываю к нему чувство благодарности, что меня связывает с ним многолетняя дружба…
– Знаю, еще с Милана. Скоро можно было бы отметить двадцатипятилетие. За это время вам наверняка довелось многое пережить вместе…
– Не знаю, Келлер, куда вы клоните, но верю, что поймете мотивы, по которым я защищаю Хесслера. Вы тоже не оставили бы своего товарища. Тем более в ситуации, когда он подвергся чисто человеческой слабости, от которой мы все не застрахованы.
Келлер настойчиво подводил Шмельца к нужным ему выводам.
– Знаете, – сказал он, – тут есть большая разница. Мы в криминальной полиции такое приятельство не поощряем. Да, мы коллеги, многие и друзья. Но появись среди нас такой мерзавец, все быстро отвернулись бы от него.
– Ну хорошо, но что тут общего со мной и Хесслером? – Шмельц чем дальше, тем больше терял уверенность и не мог скрыть растерянности. – Я снова вам повторяю, что Хесслер за время нашего знакомства оказал мне неоценимые услуги. И я не могу забыть об этом!
– Неоценимые услуги? Вы к ним относите и убийство Хайнца Хорстмана?
Шмельц отступил назад, как будто Келлер ткнул его раскаленным железом. Но старый криминалист в вежливом поклоне ждал ответа. Шмельц потерял контроль над собой и истерически заорал:
– Что у меня общего с этим делом?
– Конечно, ничего, как всегда, – ответил Келлер. – Такие вещи Хесслер обделывает сам.
– Хесслер убил Хорстмана? – Шмельц продолжал повышать голос. – Исключено! Это вы никогда не сможете доказать!
– Вы удивитесь: можем. – Келлер перешел в атаку. Чувствовал, что Шмельц скоро окажется на лопатках. – У нас есть свидетели, которые видели, как произошло убийство. И есть ваш автомобиль, герр Шмельц, которым управлял Хесслер и на котором мы нашли следы крови той же группы, что и у Хорстмана. И, наконец, на автомобиле найдены волокна ткани от костюма Хайнца Хорстмана, того, что был на нем в ночь убийства.
– Это невозможно, – выдавил Шмельц. – Мой Хансик тут ни при чем. Я вам не верю!
– Верите или не верите, герр Шмельц, это ваше дело. Но хочу вас предупредить вот о чем. Одновременно с расследованием убийства Хайнца Хорстмана полиция занималась и несколькими не раскрытыми до того случаями нападения на женщин, некоторые из которых закончились смертью жертв. Все эти преступления совершались по сексуальным мотивам. И представьте себе, нам удалось совершенно определенно установить, что между ними и убийством Хорстмана существует бесспорная связь – образ действия и сходные следы: приметы преступника, приметы автомобиля и так далее. И, к счастью, жертва последнего нападения выжила и смогла нам дать подробные показания. Это некая Хелен Фоглер. Вам она знакома, не так ли?
– Боже, какой ужас! – застонал Анатоль Шмельц, задыхаясь. – Как мог Хесслер совершить нечто подобное?
– Значит, это вас не удивляет?
– Напротив, я потрясен! Но не могу смириться с мыслью, что Хесслер – преступник. И если окажется, что вы правы, для меня это будет крупнейшим в жизни разочарованием.
– Почему же? Потому что Хесслер в своей преданности способен был для вас на все, даже на убийство?
– Ни в чем подобном вы не смеете меня подозревать! – Шмельц, которого Келлер загнал в глухую оборону, защищался, как загнанный зверь, – дико и бессмысленно. – Вы что, сомневаетесь в моей невиновности? Только посмейте! Ничего вы не докажете!
– Я знаю, на что вы рассчитываете. Что наше правосудие обычно обрушивается на непосредственного исполнителя, на ту палку, которая ударила, и почти никогда – на руку, которая ее направляла, вдохновителя и духовного отца преступления.
– Все это пустая болтовня.
– Возможно, – допустил Келлер. – Но в нашей практике мы уже не раз сталкивались с явлением, которое называется «связь между господином и рабом». Один из партнеров, сильная, доминирующая личность, часто с высоким общественным и материальным положением, становится лидером, вдохновителем – просто господином. А другой, как правило духовно не развитый и материально зависимый, только исполняет то, что велит сильнейший, и то, чего тот от него ожидает. Это раб, который совершает преступления, рожденные в голове его господина, к его – господина – пользе.
– Вижу, вы продолжаете пустое теоретизирование, – вяло бросил Шмельц.
– Вы правы, – согласился Келлер. – Практического смысла это не имеет. За исключением, пожалуй, единственного случая: когда оба партнера – и тот, кто думает, и тот, кто действует, – останутся верны друг другу и после разоблачения. Тогда кара настигнет обоих.
– Но вы же не думаете, что я буду защищать Хесслера, если окажется, что он действительно совершил преступления?
– Он их действительно совершил, – заверил его Келлер.
– Если это так, – промямлил Шмельц, – я не хочу иметь с ним ничего общего.
* * *
Из записок комиссара криминальной полиции в отставке Келлера:
«Все говорило о том, что нам удалось выполнить первую часть плана Циммермана – разрушить их круговую поруку, вбить клин между «господином» и «рабом».
Я с удовольствием ожидал последнего акта этой трагической драмы, финала, режиссером которого был Циммерман. Хотелось увидеть, что могут выдержать отношения пары Шмельц – Хесслер. Я уже знал, что в нужный момент их союз можно разрушить, но никогда не удается разорвать связь между ними полностью.
Ведь рабская покорность и бескорыстная преданность вдруг могут обернуться другой крайностью – перейти в ненависть. Все накопившиеся за долгие годы обиды и унижения могут взорваться злобой и ненавистью. И двое соучастников – инициатор и исполнитель – превращаются в двух соперников, часто готовых на все, врагов не на жизнь, а на смерть.
Казалось, планы Циммермана выполняются безупречно. Сразу после моей беседы со Шмельцем ему удалось инсценировать блестящую и эффектную сцену: Шмельц и Хесслер встретились в дверях его кабинета.
– Герр доктор! – вскричал Хесслер, и голос его все еще был полон преданности и веры. – Вы здесь? Вы пришли мне помочь?
– Хесслер, – укоризненно протянул Шмельц, – что вы наделали? Именно вы? Вы меня ужасно разочаровали. Я потрясен до глубины души вашим поведением!
И то, что тут произошло с Хесслером, меня почти тронуло. Мир этого человека вдруг рухнул, погибли принципы, на которых жизнь его держалась почти двадцать пять лет. Он вдруг лишился почвы под ногами, померк свет солнца.