355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Штерн » Вздымающийся ад (сборник) » Текст книги (страница 14)
Вздымающийся ад (сборник)
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 12:54

Текст книги "Вздымающийся ад (сборник)"


Автор книги: Ричард Штерн


Соавторы: Ханс Кирст
сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 35 страниц)

ГЛАВА XXIII

17. 40–17. 56

«Это почти шизофрения, то, что со мной происходит», подумала Патти. Одна половина её души залезла в свое тайное укрытие и дрожала там от страха, в то время как оставшаяся упрямо сосредотачивалась на восприятии текущего момента и места, где она находилась, на напряжении, царившем в трейлере.

Нат, поговорив с Беном Колдуэллом, вернулся от телефона, остановился возле Патти и невидящими глазами уставился на площадь и израненное здание. Потом сказал:

Когда–то эти огромные здания строили настолько огнестойкими, что в кварталах, где появлялись небоскребы, город мог снизить число пожарных. Он обернулся и посмотрел на Патти. Вы это знали?

Патти сумела выдавить из себя улыбку и покачала головой.

Толстые стены, продолжал Нат, толстые перекрытия, окна, которые можно открывать, человек мог попасть и внутрь и наружу. Пожар можно было локализовать. Теперь… он покачал головой. Скелетная конструкция с внутренним ядром гораздо экономичнее: лифты, эскалаторы, трубы, короба, кабели, все технические средства можно сосредоточить в центральной шахте. Так образуется дополнительная площадь, которую можно сдать внаем. Но когда вспыхнет пожар, большой пожар вроде этого… он снова покачал головой.

Тогда ядро превращается в паяльную лампу, как вы это сказали по телефону? спросила Патти. В вытяжку, в печную трубу?

Один из командиров пожарных частей, стоявший поблизости, сказал:

Иногда, при пожарах вроде этого, температура в ядре настолько высока, что пожарные могут работать только по пять минут, а то и меньше. Он посмотрел на Ната.

Вы говорите: «паяльная лампа». Но это больше похоже на печь для сжигания мусора. Он показал на верхушку Башни.

Если оттуда достанем кого–то живого, это будет чудо. Браун яростно орал в телефон:

Да, черт возьми, мы требуем их сюда, и галопом! Вы что думаете, мы здесь игры играем? Грохнул трубкой и в бессильной ярости погрозил кому–то костлявым кулаком: Полиция не понимает, какое отношение Береговая охрана имеет к пожару. Им это, видно, показалось подозрительным, поэтому они долго думали и наконец решили, что вначале все перепроверят, прежде чем пропустят ребят сюда. Он снова горящим взглядом окинул Ната: Думаете, это пойдет? Ну, эта ваша идея со спасательным поясом?

Нат развел руками:

Есть другие предложения?

Вертолеты все ещё тарахтят здесь, только без толку, сказал Браун. Это тоже ваша идея.

Точно так же, как и лифт, подтвердил Нат, в котором могло погибнуть пятьдесят человек вместо одного.

Это он будет долго помнить, если вообще когда–нибудь забудет. Когда–то, когда он был в лесной пожарной службе, его сбросили с парашютом в тот район, где лесной пожар, раздуваемый ветром, неожиданно изменил направление и охватил смертельным кольцом девятнадцать человек. Их трупы лежали скорченные в агонии, обожженные до неузнаваемости. О таких вещах человек не забывает.

Что мы ещё можем сделать, кроме как пробовать все, что нам осталось? спросил он. Если не пробовать… он снова развел руками.

Стало тихо.

Посмотрим, какие у нас есть возможности, продолжал Нат. Добраться до них мы не в состоянии. Они сами спуститься не могут. Даже будь у них канаты, что с того? Мужчины и женщины среднего возраста, спускающиеся на пятьсот метров по канату? Он говорил тихо, но резко. Помогут ли нам вертолеты? Ответ звучит «нет», по крайней мере не сейчас. Возможно, там, наверху, удалось бы разбить окна и какой–нибудь акробат сумел перелезть на лестницу, спущенную с вертолета, но ни один из тех, кто поднялся наверх пить шампанское, на это не способен. Так что нам остается? Вот и ответ на ваши вопросы. Сидрах, Мисах и Авденаго уцелели в печи Навуходоносора, но здесь такого не будет.

Ладно, ответил Браун, который уже немного успокоился. Не сердитесь. Посмотрим, что на это скажет Береговая охрана.

Не получится, продолжал Нат, значит, не получится. Он снова уставился в окно. Патти коснулась его локтя:

Это в самом деле вина Поля? Голос её звучал совершенно спокойно. Отец говорил, что не знает точно и что не будет никого поливать грязью, пока не убедится.

В кармане у Ната лежал пакет с копиями извещений на изменения. Теперь он вынул его и вытряхнул бумаги на стол. Смотрел, как Патти одну за одной берет их, просматривает и отбрасывает, как будто нечто нечистое.

Наконец она сказала:

Я не инженер, но немного разбираюсь. Она внимательно следила за лицом Ната.

На всех стоит ваша фамилия, но вы их не подписывали, так?

Откуда вы знаете?

На вас это не похоже, ответила Патти. Не спрашивайте, откуда я знаю, знаю и все. Она взглянула на бумаги, разбросанные по столу. Это одна из штучек Поля подделывать чей–то почерк. Когда–то мне это казалось забавным. Она помолчала. Теперь я вижу в этом инфантильность и злой умысел. На некоторое время она задумалась: Скажите мне, что говорят о жене, выступающей против собственного мужа?

Что она замечательный человек.

Если бы я могла в это поверить!

«Хрупкая, но упорная, подумал Нат, она готова смотреть фактам в лицо, как бы ни было больно». Как бы в подобной ситуации реагировала Зиб? Вероятно, просто сделала бы вид, что это только ошибка, что ничего не случилось и осталась бы в стороне. Но здесь другой случай.

Я ручаюсь! ответил Нат.

Ну, произнес незнакомый голос с порога трейлера, какие у вас проблемы и чем, по–вашему, можем помочь?

Там стоял могучий, рослый и стройный человек, невозмутимый как скала, сержант Оливер из Береговой охраны Соединенных Штатов.

Когда Нат объяснил ему ситуацию, он молча выслушал, вместе с ним вышел из трейлера и уставился на вершины зданий северную башню Торгового центра, четырехгранную с плоской крышей, и на «Башню мира», чей сверкающий шпиль едва не доставал до облаков.

Сержант обвел взглядом площадь, толпу за барьерами, лужи, покрытые сажей, извивающиеся шланги и носившихся взад–вперед пожарных.

Ну и цирк, сказал он и снова уставился вверх, прикидывая на глаз расстояние. Лицо его было непроницаемым. Наконец он взглянул на Ната и покачал головой.

Не получится, заявил он.

У вас есть гарпунные пушки, сказал Нат, и трос, он называется линь, да?

Точно, это есть, согласился сержант.

Расстояние не так велико. Голос Ната звучал настойчиво, почти отчаянно. По крайней мере, попробуйте. Ведь достаточно подать туда наверх всего один линь, да? Мы скажем им, чтобы выбили весь ряд окон с этой стороны. У вас будет мишень величиной с дом. Вы могли бы…

Здесь, внизу, объяснил сержант, нет ветра, или почти нет. Но там наверху… кстати, какая тут высота?

Пятьсот метров. Его злость вдруг куда–то исчезла. Я уже понял, о чем вы.

Ветер, чем выше, тем сильнее, сказал сержант. Там, наверху, всегда ветер. Видите, как дым идет горизонтально? А у нас ещё будет длиннющий линь. Он помолчал. Не представляю, как туда попасть с такого расстояния!

«Еще одна дурацкая идея, подумал Нат, черт возьми, так придумай же хоть что–то стоящее! Возможно, стоящих идей просто нет, но это не меняет факта, что мы потерпели очередной провал».

Горькая мысль.

В общем–то, продолжал сержант, попробовать можно. Он надолго задумался. Сделаем все, что в наших силах, даже если этого окажется недостаточно.

«Впервые за весь этот трагический день, подумал Нат, я чувствую слабую искру надежды».

Ему едва удалось справиться с ликованием в голосе:

Мы дадим вам пожарных и полицейских столько, сколько вам понадобится, чтобы организовать все на крыше Торгового центра. Я позабочусь, чтобы наверху в Башне выбили окна и чтобы к ним поставили крепких ребят, которые смогут ухватить трос, если вам удастся попасть.

Теперь он так и рвался в бой.

Мой шеф, главный архитектор, там наверху. Он сумеет найти достаточно надежное место, куда можно будет прикрепить трос со спасательным поясом, чтобы они выдержали любую нагрузку. Тогда…

Мы попробуем, сказал сержант ещё раз. Больше ничего обещать вам не могу. Он неожиданно улыбнулся: Но это будет самый головокружительный фокус, который я когда–либо видел. Улыбка стала ещё шире: А кто знает? Он махнул рукой. Давайте сюда ваших людей.

* * *

Трубку снял губернатор, который тут же послал за Беном Колдуэллом и шефом пожарной охраны, чтобы они тоже знали о развитии ситуации.

Команда Береговой охраны, звучал голос Ната, поднимается на крышу северной башни Торгового центра. Они попытаются перебросить спасательный линь…

Колдуэлл перебил его:

Значит, нужно выбить окна с той стороны. Нат кивнул.

Все до единого, сказал Нат. Чтобы цель была покрупнее. Он помолчал. Я приказал очистить ту сторону площади. Тяжелые куски падающего стекла могли бы кого–нибудь убить.

Как только скажете, мы примемся за окна, ответил Колдуэлл. Задумался. Это очень большое расстояние, от крыши до Башни.

Мы хотим попробовать. Другого выхода нет. На не стал задумываться над возможной неудачей и быстро продолжил: Насколько я понимаю, пушка выстрелит гарпун, который несет тонкий ведущий линь. Когда он будет у вас, вы по команде начнете тянуть его к себе, а они! прикрепят к нему более прочный трос. Точнее говоря, два троса: один толстый, по которому будет ходить спасательный пояс, другой тонкий, которым спасательный пояс будут подавать к вам и потом назад на крышу. Он умолк.

Понимаю, сказал Колдуэлл. На его лице появилась легкая улыбка.

Вероятно, вы это знаете лучше меня, продолжал Нат. Но я все же повторю. Толстый трос прикрепите к чему–нибудь, что может выдержать большую нагрузку, разумеется, не к столу или стулу. Пауза. И я бы предложил, чтобы там, где трос будет проходить через окно, вы как следует убедились, что не осталось обломков стекла. Только не хватало, чтобы трос у нас перетерся или лопнул.

В трубке послышался ещё один голос:

Минутку…

Губернатор в наступившей тишине сказал:

Ваш человек, Бен…

Он великолепен, ответил Колдуэлл. Он может придумать все, что в человеческих силах, и добиться, чтобы все это было сделано.

Площадь с той стороны уже освобождена, из динамика снова послышался голос Ната. Можете приниматься за окна.

Колдуэлл взглянул на шефа пожарной охраны. Тот кивнул и сложил большой и указательный палец кружком. Потом выбежал из канцелярии.

Нат сказал уже другим тоном:

Я не знаю, сколько людей меня слышат… он замялся.

Губернатор быстро ответил:

Здесь Армитейдж. Можете говорить все, что хотите.

Хорошо. Голос Ната звучал очень серьезно. Вот о чем речь. Не хотелось бы, чтобы вы возлагали на это слишком большие надежды, потому что возможна неудача.

Понимаю, ответил губернатор.

Но если не получится, продолжал Нат, так, черт возьми, он вдруг запнулся, придумаем что–нибудь еще. Это я вам обещаю. Пока все. Он положил трубку.

В канцелярии стало тихо. Бен Колдуэлл со слабой, почти виноватой улыбкой взглянул на губернатора и на Бет.

Могу подтвердить, сказал он, что на слово Ната Вильсона можно положиться. И чувствую, что только на него вся и надежда.

Так всегда, сказал губернатор. Мы умеем строить подобные здания, создавать страны и машины, придумывать безотказные системы, но когда приходится туго, то прежде всего нужен парень, на которого можно положиться. Или женщина, он улыбнулся Бет. Звучит банально? Но это потому, что чистая правда всегда банальна.

Из зала долетали звуки бьющегося стекла и нараставший ропот. Губернатор встал.

Пора на сцену, сказал он. Пойдем проследим, чтобы все было в ажуре.

* * *

Нат отошел от телефона, пересек трейлер и остановился возле Патти.

Красивые слова, сказал он с виноватой улыбкой. Но я просто не мог их не обнадежить.

Вы что–нибудь придумаете.

Что можно на это ответить? Он начал собирать копии чертежей с изменениями и складывать их в пакет.

Нам понадобятся оригиналы, сказал он. Если их ещё можно найти.

Патти машинально спросила:

А у Поля в конторе?

Нат прикинул. Потом кивнул.

Пожалуй, вы правы. Надо забрать его бумаги. Я поговорю с Брауном.

Он вышел на несколько секунд и тут же, как будто притянутый неведомой силой, вернулся к этому хруг му мужественному созданию, которое не знало слов

«поражение».

Как вы объясняете эту историю с Полем? спросила Патти. Ощущение шизофренического раздвоения личности все усиливалось: половина её души безутешно рыдала в своем тайном уголке. Но внимание Патти было обращено к реальной жизни. Я знаю, что такое случается, продолжала Патти, но Поль?

Нат никогда не считал себя человеком, который разбирается в людях, но понимал, что Патти в эту минуту нужен слушатель, который мог бы ей отвечать, но главным образом, который пытался бы её понять.

Вы его знаете лучше, чем я, Патти.

Полагаете? Она задумалась. Я его жена. Мы вместе жили, вместе смеялись и вместе ругались, у нас были общие надежды, общие победы и поражения… Она покачала головой. Но знаю ли я его на самом деле? Думаю, нет. Мне не хватает…

Вероятно, заметил Нат, многого вам знать просто не стоит.

Патти изучающе посмотрела на него:

Но к этому выводу вы пришли только сейчас, да?

Мы все очень разные. Я ведь провинциал.

Ну, это уже поза. Нат усмехнулся:

Частично да. Но в глубине души нет. Не знаю, как это вам объяснить…

А вы попытайтесь. Нат развел руками.

Я смотрю на вещи не так, как горожане. Не то чтобы я строил из себя деревенщину, глазеющую на высокие дома…

Патти иронически улыбнулась:

В костюме от фирмы «Брук Бразерс»? Даже в таком грязном? Это бы вам не пошло.

Но зато двухэтажные квартиры с кондиционером, с видом на Ист Ривер, дом в Уэстчестере или Фэйрфилде, яхта на Саунде или членство в Рокет–клубе это для меня не жизнь, а смешные потуги сделать противоестественное существование хотя бы терпимым. Он грустно усмехнулся. Пожалуй, я говорю, как третьеразрядный

Торо, а?

Патти ласково улыбнулась:

О чем вы, Нат?

Я архитектор. Возможно, в этом причина. Мне прежде всего необходимо пространство, в котором я мог бы двигаться, дали, которыми я мог бы любоваться, горы, перед которыми я ощущал бы себя крохотным…

И простор, чтобы им дышать?

Нат с неожиданным интересом посмотрел на нее:

Вы меня понимаете, да?

Вас это удивляет?

Конечно, удивляет.

Я никогда не была в ваших краях, сказала Патти, и, вероятно, там не была бы на своем месте. Нат покачал головой:

Вы везде были бы на своем месте. Когда–то он то же самое сказал Зиб но совершенно по другому поводу.

Вы реальная, естественная, сказал он Патти. Это глупо, говорить подобные вещи, я знаю.

Вы мне льстите…

Вы в некотором отношении… во многих отношениях похожи на Берта. Если Берт что–то говорил, то не приходилось искать скрытого смысла. Говорил, что думал, и думал то, что говорил.

Теперь вы мне льстите ещё больше, ответила Патти.

В другом конце трейлера заговорил Браун:

Они на крыше.

Переносная рация что–то глухо пробубнила.

Оливер хочет, чтобы ему сообщили, когда будут готовы в Башне. Он протянул Нату телефонную трубку:

Берите дело в свои руки. Нат кивнул:

Я готов.

ГЛАВА XXIV

17. 31–17. 43

Поль Саймон вернулся на Манхеттен и поставил машину в подвале здания, где была его контора. Направился к лифту, но передумал, вышел на улицу и завернул в бар за углом. Тот был слабо освещен и, не считая бармена, совершенно пуст. На цветном телеэкране в тучах дыма корчилась «Башня мира». Когда Поль платил за выпивку и относил её в угловую нишу, он старался не смотреть на экран. «Слава Богу, что бармен не из болтунов», подумал он. Значит, полиция забрала Пата Харриса. Это первый факт, и ничего хорошего отсюда не вытекает. Если его расколют, то, во–первых, во–вторых и в–третьих, Пат Харрис будет думать о своей шкуре, это ясно. Версия, которую он им расскажет, будет, похоже, не та, о которой они только что договорились, а та, которой он угрожал Полю: что он был удивлен нарядами на изменения и даже высказал свои возражения, но Поль Саймон, его начальник и инженер, сказал ему, чтобы знал свое место и делал что сказано. Возможно, Харрис все равно не выйдет сухим из воды, но и не станет прямым виновником. Черт бы побрал этого Харриса.

Гарри Уайтекер, инспектор, который умеет так выразительно протягивать руку, а как он? Запаниковал? Вполне возможно, потому что он это он, но хорошо бы это проверить. Поль выбрался из ниши и прошел в телефонную будку.

К телефону подошла жена Гарри и даже не спросила, кто звонит. От её крика, которым подозвала мужа, у Поля j чуть не лопнули барабанные перепонки. Гарри подошел к телефону и проворчал:

Закрой эти проклятые двери! И потом уже в труб-; ку совсем другим тоном: Да?

Это Саймон.

Ну, черт возьми, воскликнул Гарри, я стараюсь до вас дозвониться, но мне сказали…

Ну вот, теперь я вас слушаю, ответил Поль. Что вы хотели?

Наступила многозначительная пауза.

Что я хотел? удивленно повторил Гарри. Что вы имеете в виду, мистер Саймон? Я хотел бы знать, что мне теперь делать.

С чем?

На этот раз пауза была ещё дольше.

Я вас не понимаю, мистер Саймон.

Я вас тоже, ответил Поль.

«На этот раз, сказал он себе, пауза будет бесконечной, потому что этот недотепа пытается думать». Так и вышло.

Послушайте, мистер Саймон, сказал, наконец, Гарри, разве вы не видели по телевидению, что происходит? Что творится с «Башней мира»? Там все горит, и люди отрезаны наверху, в банкетном зале, и нет тока! Все это проклятое здание без тока! Не работает все электрооборудование!

Разве?

Гарри пытался говорить непринужденно:

Вы надо мной смеетесь, мистер Саймон. Я ведь о чем, понимаете, ведь мы с вами знаем, что произошло. Другого быть не могло. Короткое замыкание в высоком напряжении, которое осталось без защитного заземления, что же ещё могло произойти?

Я вообще не понимаю, о чем вы говорите, сказал Поль.

Было слышно, как Гарри начал сопеть.

Послушайте, мистер Саймон, сказал он приглушенно, уже справившись с голосом, я ведь получил от вас деньги. Вы это прекрасно знаете. Вы говорили, что все будет в порядке и, когда стройка кончится, никто и не узнает, что мы где–то схалтурили. Что об этом никто никогда не узнает. Но что может произойти что–то подобное, вы мне и не заикались. А теперь там уже два трупа, и несколько пожарных, которых вынесли оттуда, тоже одной ногой в могиле, и если тех людей из верхнего зала не сумеют спасти, что тогда?

Он замолчал, потом заговорил снова с ещё большей настойчивостью:

Если те люди не прорвутся вниз, мистер Саймон, тогда это убийство! Что нам делать? Вот я о чем, скажите мне, что делать?

Не знаю, ответил Поль.

Слушайте, вы же дали мне деньги!

Ничего я вам не давал. Не знаю, что вам пришло в голову, но меня не впутывайте.

Вы давали мне деньги! Голос срывался. Давали! За какие шиши, по–вашему, я ездил в отпуск в ту проклятую Флориду?

Об этом я тоже задумывался, ответил Поль. При вашей зарплате мне это казалось несколько странным.

Очередная пауза оказалась самой длинной. Единственное, что было слышно, хриплое дыхание Гарри.

Значит, так, да? разочарованно сказал он. Ну -: ладно, мистер Саймон. Значит, я сам все это устроил. Я тот, на кого все свалят. Но знаете, что я им скажу? Знаете что, мистер Саймон?

Говорите, что хотите.

И скажу! И скажу! Черт бы вас побрал! Это была уже истерика, чуть не плач. Ну так знайте, что я скажу! Скажу, вы меня уверили, что все в порядке, что нечего ломать себе голову, что ничего не может случиться! Скажу, что я положился на вас!

Только вам никто не поверит, ответил Поль. У вас есть свидетели, фотокопии чеков, хоть какие–то доказательства? Вот о чем вас спросят. И ещё вот о чем. «Гарри, скажут они, а вы это не выдумываете, чтобы сохранить дурацкую свою голову?» И что вы им ответите, Гарри?

Поль повесил трубку, вернулся в нишу и тяжело сел.

«Нат Вильсон, подумал он, Гиддингс, Зиб, Пат Хар–рис и теперь Гарри Уайтекер. Да и Патти тоже, разве она не перешла на другую сторону? Ну и что из этого следует?, До какой степени ты уязвим? Думай, черт побери, думай!»

Он сказал Берту Макгроу, что действовал по нарядам на изменения и ни о чем не спрашивал, потому что на них была подпись Ната Вильсона, что значило одобрение их со стороны Бена Колдуэлла. Ну и что?

Это хорошая версия, её нужно держаться. Пусть Харрис и Уайтекер говорят, что хотят, но никто не сможет ничего доказать. Или сможет?

Наверху в конторе у него документы, и если действительно произойдет катастрофа, что вполне вероятно, и начнется расследование того, что произошло с «Башней мира», то, несомненно, документами фирмы «Поль Саймон и компания» займется суд. Ну и что?

«Признайся, сказал себе Поль, эти документы могут на многое открыть глаза, а любой умелый ревизор, не прилагая особых усилий, может обнаружить, что фирма «Поль Саймон и компания» вплоть до определенного этапа строительства «Башни мира» находилась в крайне сомнительном финансовом положении, но в удивительно короткий срок произошла неожиданная перемена к лучшему и баланс её доходов резко пошел вверх. Фирма «Саймон и компания» не только выбралась из сомнительного положения, но и перебралась на твердую, надежную почву, где жилось ей гораздо лучше.

И для Ната Вильсона не составило бы проблемы совместить этот внезапный подарок судьбы с датой, когда было подписано первое извещение на изменения. Это проще пареной репы. Опять этот Нат Вильсон!»

Поль сидел, не шелохнувшись, и периодически поглядывал на экран цветного телевизора. Камера была наведена на северный фасад банкетного зала. Телеобъектив давал крупный план. В зале как раз разбивали окна. Обломки стекла летели вниз, как сверкающий дождь. В зале бесцельно маячили неясные фигуры.

«Как будто смотришь сцену бедствия в Бангладеш или Биафре», подумал Поль. Или, если на то пошло, из южновьетнамской деревни с непроизносимым названием нечто далекое, довольно любопытное, но не имеющее значения. Словно там были не живые люди, а лишь тени на экране. Для человека нет другой реальности, кроме него самого, разве не так говорил какой–то философ? В любом случае, так оно и есть. Поль снова занялся своим напитком.

С документами вышло неважно, но это ещё ничего не Доказывает. Он действовал по утвержденным изменениям, и эти изменения поправили финансовые дела его фирмы. Люди могут подозревать, что здесь есть взаимосвязь, которая говорит о каких–то махинациях, но доказать ничего не смогут. Как было с «Интернейшнл телефон энд телеграф» в Вашингтоне, которая, когда начался скандал, пустила все дела в бумагорезку, ожидая привлечения к суду. Было: множество подозрений, но никаких доказательств, ну и; кто сегодня об этом помнит? Нужно будет как следует этим заняться. Остается, правда, один вопрос: откуда взялись эти извещения на изменения?

Он выскользнул из ниши и снова пошел к телефону, на этот раз набрав прямой телефон своей конторы. Было уже поздно, но его секретарь подошла к телефону. Голос её звучал взволнованно.

Рут, киска, сказал Поль, мне кажется, вы нервничаете.

В голове его легонько загудел сигнал тревоги.

Что происходит?

Хоть она ему скажет правду и будет на его стороне. После всего, что между ними было. С той поры, как Поль занялся Зиб, было уже немного, ну и что? Прелестный котик эта Рут, настоящая секси, очень хороша в постели и притом умница.

Что–нибудь случилось? спросил Поль. Голос Рут стал чуть спокойнее:

Я только… вы не видели, что творится с «Башней мира», да?

Видел.

И знаете, что у мистера Макгроу случился инфаркт?

Тоже знаю.

Он умер.

Да? Поль начал улыбаться. Не то чтобы он был рад смерти старика, но в душе говорил себе, что так лучше, гораздо лучше. Мне очень жаль.

Где вы, Поль? Сюда не собираетесь? Снова тот же сигнал тревоги.

Почему вы спрашиваете? И потом: Кто–нибудь звонил? Меня кто–нибудь спрашивал?

Краем глаза он заметил изменение плана на телеэкране и повернулся к нему. Теперь камера показывала край крыши северной башни Торгового центра. Там была видна кучка каких–то людей, некоторые из них в форме, и Поль сразу понял, что они затевают. «Безумие, подумал он. Эта попытка со спасательным тросом наверняка идея Ната!»

Ну? бросил он в трубку.

Никто не звонил, ответила Рут. Никто вас не спрашивал. Она помолчала. Только мне… мне надо с вами поговорить. Она снова помолчала. Больше ничего.

Тревожный сигнал все ещё звенел.

В конторе кто–нибудь есть?

Кто? в голосе Рут звучало удивление.

Не знаю. Я просто спрашиваю.

Никого, только я.

Поль глубоко вздохнул. «Ты просто нервничаешь, сказал он себе, и преувеличиваешь».

Хорошо, продолжал он. Я зайду. Приготовьте мне документы по «Башне мира». Хочу на них взглянуть, ладно?

Разумеется.

«Хорошенькая, сексуальная, да ещё и умница».

Я их вам приготовлю.

Молодец, сказал Поль и направился к выходу.

Больше ничего не хотите? спросил бармен. Там просто ад, он показал на телевизор, вы первый клиент, который зашел сюда с того момента, как все началось. Вы только посмотрите. Пожар. Как это могло случиться? Я думал, что там есть все, что только можно, а?

«Это к лучшему, что он не знает, кто я», подумал Поль.

Я не знаю.

Сегодня на свете столько психов, столько всяких из–вращенцев и маньяков… И добавил: Вы и вправду не хотите ещё стаканчик?

Как–нибудь в другой раз, ответил Поль. И большое спасибо.

Он вышел на улицу. Она была почти пуста. Разумеется. Сам он этого не помнил, но слышал о другом подобном случае, когда внимание всего города было сосредоточено на единственном событии и когда улицы были такие пустынные, как сейчас. Это было во время третьего решающего матча команд «Доджерс» и «Джойнтс» в Бог знает каком году. И когда в конце девятого иннинга своим проходом Бобби Томпсон вырвал победу, все дома в городе словно взорвались, люди высыпали на улицы, и весь город точно обезумел.

Сегодня внимание города было приковано не к бейсбольному матчу, а к горящему зданию.

Машинистки в приемной давно уже не было. Поль прошел в свой личный кабинет. Рут уже ждала там, миленькая, сексуальная и, как всегда, умница. А на столе лежали дела по строительству «Башни мира», как он и просил.

Привет, котик, сказал Поль и закрыл дверь. И тут же вздрогнул, удивленно замер и уставился на двух мужчин, стоявших за дверью.

Это мистер Саймон, раздался ледяной голос Рут. Эти господа ждут вас, Поль.

В комнате стояла мертвая тишина.

Я Джон Райт из прокуратуры, сказал один из тех. Меня заинтересовали ваши документы по строительству «Башни мира». Мы бы хотели, чтобы вы поехали с нами и ответили на пару вопросов. Голос Райта изменился, стал жестче. Возможно, их будет намного больше.

А если я откажусь? спросил Поль, Лицо Райта осталось невозмутимым.

Не откажетесь!

Поль взглянул на Рут. Та смотрела в сторону. Поль снова повернулся к тем двоим.

Но по какому праву…

У нас есть ордер на обыск, мистер Саймон, поставил точку Райт.

Поль взглянул на стопку папок.

Вы там ничего не найдете…

Ошибаетесь, мистер Саймон, мы уже нашли там вполне достаточно. Например, оригиналы нескольких очень подозрительных извещений на изменения.

У Поля отвисла челюсть. Он с усилием закрыл рот и взглянул на Рут.

Я не стала их уничтожать, Поль, сообщила Рут. Решила оставить себе. Зато я сняла копии, которые послала Гидцингсу. Голос её звучал удивительно спокойно и мелодично. Я точно знала, что они его заинтересуют.

Поль бросил в тишину:

Сука!

Рут улыбнулась. Милой, довольной улыбкой.

Возможно, я сука, сказала она и добавила: Знаешь, я не люблю, когда со мной обращаются как с половой тряпкой, Поль. Этого не любит большинство женщин.

Райт сказал:

Ну что, пошли, мистер Саймон? Мы с вами отлично прокатимся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю