Текст книги "Похитители тьмы"
Автор книги: Ричард Дейч
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 31 страниц)
Майкл неуверенно спросил:
– И на какое место указывает эта карта?
– На одну гору где-то в Азии.
– Ну, конечно, все морские карты указывают на горы, – прокричал Буш из кухни.
– И позволительно мне спросить, что там на этой карте?
– Лучше не надо, – ответил Симон, покачивая головой и глядя в глаза Майклу.
– Нет, кроме шуток, вы выкрали это письмо, да? – Пол вернулся с подносом, на котором стояла еда и бутылки пива, и поставил его на стол.
– Произошли некоторые осложнения, – тихо сказал Беллатори.
Буш покачал головой, откусывая сандвич.
– А разве они не всегда происходят?
– Дело обстояло так, будто они за нами наблюдали, будто хотели, чтобы мы его украли.
– Так, и потом приговорили вас за это к смерти?
Буш рассмеялся.
– И кто был вашей неудавшейся жертвой? – спросил Майкл.
– Филипп Веню – богатый бизнесмен, умеющий устранять неугодных по телефонному звонку.
Майкл улыбнулся.
– Он не знал, что у вас есть друзья, которые по телефонному звонку могут вас найти.
– И что же случилось? – спросил Буш, открывая три бутылки «Хайнекена».
– Если вкратце, то КК отключила сигнализацию, взломала сейф, взяла оттуда письмо, но спуститься на первый этаж мы не успели… – Симон помолчал. – Хорошо, что в здании есть почтовый желоб. Я сунул письмо в конверт и отправил себе самому в Рим, прежде чем они нас схватили.
– Симон, без обид, но тебя все же поймали, – напомнил ему Майкл.
– Вот то-то и оно. КК знает свое дело как никто другой. Ее ни разу не ловили. Вот почему она так расстроилась. Дело не в тебе, Майкл. Дело в том, что она считает, будто по ее вине мы чуть не погибли. Она считает, что это подстава.
– Так оно и было?
– Не знаю.
– Но письмом ты завладел, – сказал Майкл. – Это хорошо.
– Да. И еще я его просканировал. Теперь письмо переводят. Но оно побывало у Веню, он его видел и, несомненно, сделал с него копии. Он знает, где находится карта, и наверняка уже послал за ней кого-нибудь.
– Чтобы украсть?
Священник кивнул.
– Вот почему он отправил нас в «Хирон». Чтобы первому добраться до карты. – Симон отхлебнул пива, помолчал немного, откинулся на спинку. – Мы должны ее выкрасть, прежде чем это сделает он.
– Кого ты имеешь в виду, говоря «мы»? – спросил Буш, посмотрев на Майкла.
– Расслабься. – Майкл повернулся к Симону. – И что ты собираешься делать?
– Украсть карту и уничтожить ее.
Майкл смотрел на Симона, и между ними происходил беззвучный разговор.
– И думать об этом не смей, – проговорил Пол.
– Ты знаешь, что я тебе не могу помочь, – сказал Майкл. – Пол прав.
– Майкл, я тебя и не прошу, – сказал Беллатори, поднимая бутылку с пивом. – Ты спас мне жизнь… еще раз. Я бы не стал ни просьбами, ни укорами затягивать тебя в это.
– Но ты все равно собираешься украсть эту карту? – задал риторический вопрос Майкл.
Симон кивнул. Майкл понял: его друг бесстрашен, и его не останавливали ни враги, ни полиция, ни тюрьмы.
– Так что это за карта?
– Я уже сказал, тебе не нужно это знать, – тихо ответил Симон.
– Ну, хорошо. А где она находится?
– В Стамбуле. Красивый город.
Буш внимательно посмотрел на них.
– Не нравится мне это.
– Мы его там просто высадим, – улыбнулся Сент-Пьер.
– Вообще-то вам нужно будет высадить нас обоих, – раздался голос Кэтрин.
Майкл повернулся и увидел КК – уже помывшуюся. Волосы снова отливали матовым блеском, и лицо спокойное – такое, каким он его запомнил. Девушка стояла в дверях, и уверенность, которую она излучала, словно добавляла ей роста. Сент-Пьер смотрел на нее, и прежняя злость уходила, рассеялись мысли о обмане, о том, какой опасности она себя подвергала. Теперь он думал только о том, что чувствовал к ней десять дней назад. Она снова стала такой, как в день их знакомства, – невинной и ослепительной.
– Что значит «нас»? – спросил Пол, видя, что друг временно забылся.
– Не думаете же вы, что Симон сможет провернуть это в одиночку?
Майкл вернулся к реальности и уставился на нее.
– Нет. Ты этого не сделаешь.
– Брось, тебе нечего опасаться, – обыденным тоном проговорила КК.
– Опасаться? – Сент-Пьер обиженно тряхнул головой.
– Ты опасаешься, что я сделаю это лучше тебя?
– Что? – Майкл едва сдерживался, чтобы не рассмеяться. – По-моему, это все же не я попался, как ребенок. И, кажется, не меня нужно было спасать от смертного приговора в пять утра. Извини, но я не могу тебе позволить…
– Ты не можешь говорить мне, что я могу делать, а что – нет, – отрезала КК.
Голос Майкла зазвучал громче.
– Ты находишься на моем самолете.
– Ах, так это уже твой самолет? Мне показалось, что твоего отца.
Майкл готов был взорваться. Он повернулся к Бушу, чья улыбка завела его еще больше.
– Я украду эту карту, – сказала КК. – Нравится это тебе или нет.
Глава 5
Кэтрин Колин Райан исполнилось пятнадцать, когда она совершила первую кражу. Ее жертве было за сорок, этот холостяк проживал один в доме на Трафальгарской площади в Лондоне. Она пять дней подряд видела его сидящим в одиночестве на одной и той же скамейке в дешевом игровом зале, где он глазел на всех проходящих мимо девчонок.
Ее жизнь изменилась коренным образом в четверг. Она пришла с двумя подружками – Линдси и Бонни. Они купили себе по лимонаду и направились в зал пинбольных автоматов пофлиртовать с мальчишками, когда этот мужчина подошел к Бонни. КК привыкла, что мужчины глазеют именно на нее. По росту и внешности она больше походила на восемнадцати– или двадцатилетнюю. А Бонни выглядела на свой возраст – невинная, чистая девочка с коротко стриженными черными волосами, веснушками. А потому, увидев, что мужчина приближается к Бонни, она испытала укол ревности. Кэтрин оттащила девчонку в сторону и спросила, что это она делает? Но та отстранилась и сказала, что пусть КК не суется в чужие дела. Они с Линдси проводили взглядом Бонни, которая села с мужчиной в угловой кабинке, а потом сердито оставили ее вместе с упрямой глупостью.
Весь день они были заняты обычными девчоночьими делами: заигрывали с парнями, смеялись и вообще радовались жизни. В половине шестого обнаружили, что Бонни ушла без них, и направились по домам.
Кэтрин появилась дома в небольшой квартирке в Кентшире, и как только она переступила порог, в нос ей ударил запах тушеного мяса. Она нашла девятилетнюю сестренку на кровати – та делала домашнее задание, обеденная тарелка стояла рядом с ней на столе. Обе девочки рано научились быть самостоятельными. Их мать, Дженнифер Райан, подрабатывала по вечерам в уборочной компании в Лангейте – подметала полы, чистила туалеты. А днем работала швеей в местной химчистке на Пикадилли-Серкус. Сколько КК помнила мать, та всегда вкалывала на двух работах, жертвуя собой ради дочек. Других доходов в семье не было – отец девочек умер восемью годами ранее.
Это одно из первых воспоминаний КК, где все было четко: цвета, запахи, люди и, в особенности, эмоции. На схваченной морозом земле кладбища Святого Фомы в Шрусбери завывали ветры, снежинки, словно осколки стекла, вонзались в кожу.
Она стояла, держась за правую руку матери, а Синди – за левую. КК уже исполнилось семь, и ярче всего она запомнила эмоции, а вернее, их отсутствие. Ей говорили, что похороны – дело грустное, прощание с теми, кого любишь, но КК смотрела на мать и не видела ни слез, ни скорби. И хотя она была еще ребенком, но понимала: что-то здесь не так.
Отца Кэтрин видела только через стекло дюймовой толщины, когда мать навещала его в тюрьме, и эти свидания были редкими и немногочисленными. Отец так ни разу и не увидел Синди, которая стала плодом долгосрочного свидания.
Он прожил два часа после побега из тюрьмы. Будучи сразу объявлен в розыск по всей стране, смог отойти всего на полмили от тюрьмы. Его убили не полицейские, не детективы, не охранники тюрьмы, а Микки Франк – человек, с которым он бежал, его сокамерник по тюрьме «Фар Хайт». Они поссорились, и отец проиграл – получил удар ножом в живот, потом Франк облил его бензином и поджег. Отец стал жертвой судьбы, как сказала мать, получил кармическое воздаяние за те несчастья, что доставил им.
Настал день, когда мать объяснила дочери, что тогда ей было необходимо увидеть, как этого человека зароют в землю. Она хотела быть уверенной, что он мертв и покоится под шестью футами кишащей червями земли. КК видела горькую ненависть, злость в глазах матери по отношению к этому человеку, который был их отцом, к человеку, который имел отношение к их зачатию, и ничему более.
В восемь часов того вечера в дверях квартиры появилась рыдающая Бонни в подранной рубашке и искромсанной юбке. КК прижимала ее к себе, а девчонка рассказывала ей, что сделал с ней этот человек. Она боялась рассказать об этом матери или полиции. Никто не поверил бы жалкой маленькой девочке – у того типа достаточно денег, чтобы сделать правдой любую ложь и составить ей репутацию жадной сучки, которая хочет поживиться за счет богатого человека. Они обе знали такие случаи – их слишком много. Те, кто терпел, всегда, казалось, отделывались легким испугом, а кто не молчал – того наказывали. Кэтрин была уверена, что Бонни стала не первой жертвой этого богача, но доказательств у них не имелось.
Она вытерла девочке глаза и проводила домой. Спросила адрес этого человека, но Бонни уперлась: она знала свою подружку и не хотела, чтобы КК совершила какую-нибудь глупость. Однако Кэтрин всегда умела убеждать людей, подчинять их своей воле, права она или нет, против их желания или нет.
Дом, отделанный гранитом, был широк, фасад на все пять этажей увит плющом от земли до самой крыши. Вход украшали полированные медные перила и ручки в виде львов.
Райан проскользнула внутрь через незапертую заднюю дверь и на цыпочках двинулась по кухне. Сердце ее колотилось. Она впервые в жизни ощущала вкус воздуха, видела, как контрастнее становятся цвета, – чувства ее обострились от страха и адреналина… и ей это нравилось.
Но, пробравшись в дом, она не знала, что делать дальше. У нее, пятнадцатилетней девчонки, не имелось никакого плана, никаких целей, одна только злость. Она смотрела вокруг на эту демонстративную роскошь, на картины и скульптуры, на серебро и хрусталь. Они и не думала, что люди могут жить вот так, а то, что мерзавец, изнасиловавший Бонни, жил именно так, вызывало у нее ненависть.
Она хотела причинить ему такую же боль, какую он причинил ее подруге, вот только не знала, как это сделать. Решила было поломать и порезать тут все, но разрушение вызывало протест в ее душе. Вопрос о поджоге тоже не стоял, а физически повредить ему у нее не имелось ни малейшей возможности. И все же она хотела причинить ему боль.
КК бродила по дому, видя, как живут богачи, и, наконец, поняла, чтодолжна сделать. Он был собственником. Любил свое богатство, предметы искусства, драгоценности… и молоденьких девочек. Он любил владеть вещами, даже людьми, и Бонни стала еще предметом для удовлетворения его похоти, желания властвовать.
Кэтрин поняла, как сделать ему больно. Схватила наволочку и набила ее часами, серебром, золотыми браслетами, запонками. Она не стала трогать электронику и всякие приборы, сосредоточилась на маленьких, ценных предметах.
Направляясь к задней двери на выход, КК обратила внимание на картину на стене, изображавшую двух сестер у пруда. Она понятия не имела, что это, никогда не слышала о Моне, но картина почему-то тронула ее. Совсем маленькая – не больше чем два на два [12]12
Вероятно, автор имеет в виду футы – т. е. картина получается примерно 60×60 см.
[Закрыть]. Она посмотрела на свою сумку, потом на картину, а затем, не размышляя больше ни секунды, сняла ее со стены.
И тут начался кошмар. Завыла тревожная сигнализация, замки во всех дверях автоматически закрылись. Кэтрин бросилась к одному окну, другому – все они тоже оказались заперты, а открыть их она никак не могла. Она вдруг оказалась в ловушке. Пятнадцатилетняя девчонка с целой сумкой украденных вещей, оправдаться она не сможет – теперь ее пошлют в дом для трудных подростков. Или еще хуже – в тюрьму.
Мысли метались. Ни одна дверь, ни одно окно не поддавались. Вскоре она услышала вой полицейской сирены, а еще через несколько секунд в дверь застучали. Она в ужасе рухнула на пол, ее трясло, по лицу текли слезы. Что скажет мать?
И тут ее осенило. Она не знала, откуда взялась эта мысль, но ее разум внезапно успокоился и исполнился решимости.
Она разорвала на себе рубашку и закричала в голос. Сумку с ценностями она сунула в стенной шкаф, картину повесила на стену. Полицейские снова застучали в дверь, она ответила на это новыми криками.
Наконец дверь распахнулась. Полицейские влетели в комнату и увидели на полу плачущую КК. Она заплакала еще громче, когда к ней наклонилась женщина-полицейский с вопросом, кто она такая. На это вопрос Кэтрин ответила просто:
– Я бы никогда не могла сделать то, что он хотел.
– А что он хотел? – спросила женщина.
И КК ответила:
– Спросите Бонни.
Этого человека арестовали на следующий день; оказалось, что его жертвами стали множество малолеток, а в стенном шкафу нашли целый чемодан с детской порнографией. И сколько бы денег у него ни было, за преступления против детей он не смог откупиться от тюрьмы.
Когда Кэтрин тем вечером вернулась в их квартиру, ее сестра сидела с седоволосой женщиной средних лет. Синди подняла заплаканное лицо и бросилась к сестре, рыдания сотрясали ее маленькое тело. КК крепко обняла ее, гладила по спине, успокаивала, потом присела и прижала Синди к груди.
– Ну что ты, детка, – сказала она. – Все в порядке. Что ты плачешь?
Но стоило убрать с лица сестренки каштановые волосы, утереть ей слезы, как она все увидела в голубых глазах девочки – боль, страдания, которых никогда не должен знать девятилетний ребенок.
И в этот момент мир, в котором жила КК, рухнул. Она уже знала, что произошло, хотя седоволосая женщина не успела еще произнести ни слова. Их мать умерла.
Дженнифер Райан бросилась с Ленгейт-Тауэр.
Всю свою тридцатичетырехлетнюю жизнь она боролась с депрессией, но та обострилась за последние двенадцать месяцев. Дженнифер научилась носить маску улыбок под лгущими глазами, ее общение с детьми становилось все более безразличным и странным. И каждую ночь КК слышала тихие рыдания матери, лежавшей в кровати с Библией в руках. Она была богобоязненной женщиной, не пропустившей ни одной воскресной мессы, жизнь строила по заветам Господа и никогда не погубила бы душу, совершив самоубийство. И вот теперь, сидя с Синди – две сестры неожиданно остались одни в этом мире, – Кэтрин поняла, что ее мать в конечном счете сошла с ума.
КК сидела на полу, покачивая Синди в руках.
– Мы возьмем твою сестренку, – сказал дама. – Она будет жить в семье.
– Я ее семья, – сквозь слезы сказала Кэтрин. – Ее единственная семья.
– Я понимаю, это тяжело…
– Понимаете? Вправду понимаете или вас так учат говорить в ваших органах опеки?
КК замолчала, сдерживая эмоции; за считаные минуты она шагнула из детства во взрослую жизнь. Крепко прижимая к себе Синди, посмотрела на женщину.
– Представьте, что умирает близкий человек, а потом вас забирают от единственного человека в мире, который вас любит, и отдают каким-то безразличным людям. Я смогу позаботиться о ней.
– Сколько тебе лет, девочка?
– Девятнадцать, – солгала Кэтрин. – Я работаю и смогу ее содержать, – снова солгала она. Убедительно, она это умела.
Женщина посмотрела на двух сестер, крепко держащихся друг за друга. Потом оглядела небольшую квартирку, убогую обстановку. Три сердца в комнате разрывались.
– У вас больше никого нет? Где ваш отец?
КК и Синди посмотрели друг на друга.
– Он умер, – сгорая от стыда, прошептала Синди.
– Пожалуйста, не забирайте ее у меня, – прошептала Кэтрин. – Кроме меня, у нее никого нет.
– Я не хочу оставлять вас одних, детка.
– Мы не одни.
Женщина взяла сумочку и встала, глубоко вздохнула и сочувственным взглядом посмотрела на них.
– Посмотрим, может, мне удастся что-нибудь придумать.
КК встала и проводила женщину до двери, закрыла замок. Потом вернулась к сестре и снова крепко обняла ее. Их слезы перемешались. Никто не сможет их разделить. Никто не заберет у нее Синди.
Но постепенно в душу стал закрадываться страх. Кэтрин ничего не умела, она тоже еще была ребенком, не имела средств к существованию. Ее слова, обращенные к женщине, были отчаянной наивной мольбой, порожденной потребностью защитить их от еще большей боли. Потому что не только Синди не представляла себе жизни без сестры. И, несмотря на шестилетнюю разницу в возрасте, между ними существовала связь, словно между близнецами. КК решила, что она что-нибудь придумает. Станет жить для сестры, забудет о себе.
Тогда она плакала в последний раз.
На следующий день КК вернулась в дом на Трафальгарской площади. На этот раз у нее уже был опыт. Она вытащила из стенного шкафа наволочку, все еще набитую ценностями. Еще раз посмотрела на картину Моне, висящую на стене, на двух сестер, держащихся за руки, потом пошла на кухню, взяла нож, вырезала картину из рамы, свернула ее, засунула в сумку и выскользнула через заднюю дверь.
Она отправилась в ломбард на Пикадилли. Старик по имени Рист стоял, сгорбившись, за прилавком – символ этого бедного района. Она знала его по церкви. Вернее, он знал ее мать.
– Прими мои соболезнования, детка, – сказал человек, на его древнем морщинистом лице было искреннее сочувствие.
Кэтрин кивнула и поставила на прилавок серебряный кубок. Он посмотрел на нее печальным, обеспокоенным взглядом.
– Это моей матери. Нам с сестрой нужны деньги.
Рист хорошо знал Дженнифер и понимал, что у нее не могло быть таких дорогих вещей. Он посмотрел на кубок, заглянул в глаза КК, и сердце у него защемило. Он понимал, что делает эта девочка. Старик дал ей за кубок тысячу фунтов – почти настоящую цену. Не мог обмануть сироту.
Так продолжалось три следующих месяца. Когда им нужны были деньги на еду или оплату квартиры, КК продавала мистеру Ристу очередную вещицу из наволочки. Но за все это время ни разу даже не подумала о том, чтобы продать картину. Она повесила ее на стене в комнате Синди над кроватью – напоминание о том, что они одна семья, что они сестры и их руки не разъять.
Кэтрин заботилась о Синди не как о сестре – как о дочери. За одну ночь она стала взрослой. Помогала делать домашние задания, готовила, стирала одежду. Они были друг у друга, и если что – встали бы друг за друга горой.
Но прошли три месяца – и наволочка опустела. КК продала все, кроме одной вещи. Она теперь боялась, что их иллюзия безопасности закончилась. Продавать больше нечего. КК вернулась в дом на Трафальгарской, но он оказался пуст – все вывезено на продажу.
И снова ею овладела паника – деньги нужны не позднее конца недели. Кэтрин сидела ночами, глядя на картину, висевшую над кроватью сестры, прикидывая, сколько она может стоить. Но ведь она дала себе обещание.
КК пошла на Пикадилли и продала мистеру Ристу последнюю вещь – часы. Три тысячи фунтов. Всего лишь на месяц жизни.
Когда она вышла за дверь – он стоял там. Ниже ее ростом: пять футов, семь дюймов и худой, как жердь. Волосы цвета воронова крыла, идеально уложенные, смуглая кожа подчеркивала необыкновенную голубизну глаз. И хотя лицо выглядело поразительно чистым и невинным, она испугалась, увидев его. Но потом он тепло улыбнулся. Даже глаза улыбались. И ее страх и озабоченность прошли.
Он кивнул ей.
– Привет.
Кэтрин посмотрела на него и улыбнулась.
– Мистер Рист – добрый человек. Ни за что тебя не выдаст.
Сердце у нее упало.
– Что вы имеете в виду?
– Ну-ну, ты только не волнуйся. Я просто хочу сказать, что он тебе сочувствует. – Человек говорил с акцентом американского Юга – исполненным дружеских тонов, предназначенным для утешения, снимающим резкость с некоторых не очень дружеских слов.
КК потеряла дар речи. Этот человек знал, что она совершила, что она продает.
– Пожалуйста, пойми меня правильно. Я не сделаю тебе ничего плохого. Меня зовут Иблис. Я знал твою мать. Я знаю, что тебе пришлось пережить. Я знаю, ты воспитываешь сестру. И знаю, что ты сделала. Думаю, это невероятно. – Человек пошел прочь по улице, а Кэтрин, сама не зная почему, пошла вместе с ним. – Но не думай, что ты сможешь воровством добывать деньги вам на жизнь. Тебе пятнадцать лет. Ты вступаешь на смертельно опасный путь.
Райан повернулась, собираясь уходить, не понимая, то ли она хочет убежать от этого человека, то ли от ситуации.
– Постой. Я ведь хочу тебе помочь. – Иблис улыбнулся.
Теплота его голоса располагала, давала Кэтрин то спокойствие, которого она не знала вот уже три месяца. И лицо у него было какое-то особенное: чистая кожа без малейшего изъяна, как у ребенка, что придавало ему невинное выражение и пробуждало доверие. Но глаза – она никогда не видела таких светло-голубых глаз. Ей это казалось глупым, но она находила их какими-то неестественными – они пугали ее.
– Как? – спросила она, подозрительно разглядывая парня.
– Я хочу тебя научить.
И он сделал это на манер Фейгина и Ловкого Плута [13]13
Персонажи из романа Чарльза Диккенса «Оливер Твист»: Фейгин – главарь шайки, Ловкий Плут – мальчишка-карманник.
[Закрыть]. КК была в отчаянии, но иного выхода не видела. Иблис научил ее открывать замки и щеколды, системы безопасности и сейфы. Как выбирать подходящий объект. Рассказал, что нужно красть, а что – нет. Объяснил, как действует полиция, посвятил в тонкости законодательства. Растолковал про перекупку краденого, о несправедливости, царящей здесь: ведь за украденный товар тебе дают только малую часть его стоимости. Дал понять, что одна хорошо спланированная кража может обеспечить пять-десять лет безбедного существования и даже целую жизнь. Все зависит от того, как спланируешь. Критическая часть – это исполнение, но работа может с самого начала пойти прахом, если плохо подготовлена.
Иблис отделял себя от гангстеров и преступников. Говорил, что его ремесло – это искусство, наука, которая существовала с начала времен. Искусство состояло в том, чтобы никогда не быть пойманным. Тюрьмы заполнены дураками, неудачниками, сорвиголовами и корыстолюбцами. Мастеру никогда не приходилось беспокоиться о провале, если он все тщательно спланировал и следовал главному воровскому правилу: никогда никому не доверять, даже своей семье.
Кэтрин понимала его. Она сумела сохранить человеческие качества, не потерять себя благодаря той причине, по которой она делала это – ради своей сестры. Она любила ее, и Синди была единственным человеком, которому она доверяла.
КК и Иблис долгие часы проводили в просторной квартире; столы в комнате были завалены архитектурными планами и набросками, книгами и исследованиями. КК изучала все, поглощала запретное знание, которое должно помочь ей и ее сестре. Пока она училась, Иблис давал им деньги, не оставлял без внимания. Он часто приходил, подружился с Синди, приносил пакеты с едой. Иблис стал для сестер старшим братом, которого у них никогда не было. После того как три месяца все заботы об их маленьком семействе лежали на ее плечах, хорошо почувствовать чью-то заботу.
– Почему ты это делаешь? – спросила КК, повернувшись в кресле и посмотрев на Иблиса, сидевшего за своим компьютером.
– Когда я был моложе, то молился о помощи, молился, чтобы Господь послал мне деньги, работу, передышку. И знаешь, что я понял? Все эти мольбы не дали мне ничего, кроме ложной надежды. И вот в один прекрасный день меня осенило: гораздо проще похищать то, что мне надо, а не молиться о даровании прощения. – Иблис помолчал. – Никакие молитвы не спасут тебя от провала. Но то, чему научу тебя я, даст ответ на твои молитвы, когда ты будешь ходить на дело.
– Но почему? – спросила еще раз КК.
– Я думаю, для очистки совести. Она у меня больная, я делал много чего дурного. По-настоящему дурного. – Иблис помолчал. Девушка видела раскаяние в его светло-голубых глазах. – Но время от времени, какими бы закоренелыми преступниками мы ни были, все равно способны творить и добро.
На первую настоящую кражу она пошла в частный дом. Генерал Хобби Мобату иммигрировал из какой-то африканской страны; состояние свое он сколотил, расхитив гуманитарную помощь, предназначенную голодающим, больным и умирающим гражданам его страны. Он привез свое богатство в Англию, вел светский образ жизни, появляясь в своей маскарадной генеральской форме, украшенной медалями, которые он сам себе вручил.
КК выяснила, какие покупки делал Мобату; он глупейшим образом сопровождал каждое приобретение большим шумом, ублажая свое «я» вниманием публики. Кэтрин показала составленный ею список Иблису, который помог ей выбрать «Страдание» Арса Гоетии. Картина была написана в 1762 году, на пике карьеры художника, и изображала мать с больным ребенком на руках, а над ними шло сражение небесного воинства.
Кэтрин дождалась вечера, когда генерал должен был получить награду за достижения в области прав человека – награду, которую он сам себе придумал и оплатил. Он оставил особняк в шесть вечера, а через одну минуту КК уже взломала замок задней двери и отключила сигнализацию. Не теряя времени, она направилась прямо в гостиную, на дальней стене которой висело «Страдание». Она отключила сигнализацию на раме, сняла картину, заменила копией и в шесть десять уже вышла из дома.
О пропаже картины заявили только через месяц – Мобату плохо разбирался в том, чем владел. Полиция и частные детективы опросили соседей в округе, спрашивали, не видели ли те что-нибудь в тот теплый весенний вечер. Никто ничего не вспомнил, кроме одной женщины, которая упомянула про шедшую домой высокую девушку в школьной форме с рюкзаком. Пожилая дама пыталась продолжить беседу – ей так редко удавалось с кем-то поговорить, но полицейский вычеркнул ее из списка опрошенных и двинулся дальше.
Газеты и мир искусства несколько недель на все лады обсуждали известие о краже, но следы «Страдания» так никогда и не обнаружили. Картина уже давно была продана в частную коллекцию богатому европейцу. Иблис научил ее, как сбыть картину, как получить деньги, чтобы полиция не смогла проследить платеж, и как тратить нажитое неправедным трудом, чтобы не возбудить подозрений.
Эта работа походила на контрольную, завершение учебы и демонстрацию того, чему она научилась у Иблиса. Он никогда не просил ничего взамен, что всегда возбуждало подозрения, но его искренность успокаивала. И по завершении работы, когда деньги оказались в банке, он с ней попрощался.
КК вернула все, что получила от него, – она ни перед кем не хотела быть в долгу. И хотя он возражал, но все же, пусть и с неохотой, принял деньги, видя гордость и решимость в ее глазах.
Она была его лучшим и единственным учеником.
К восемнадцати годам КК стала крупным специалистом. Драгоценностям она предпочитала искусство. Ее жертвами становились только богачи. Она проводила исследования и выявляла тех, кто заслуживает наказания: зажравшийся предприниматель, надувший своих работников; рок-певец, насиловавший молоденьких девочек и мальчиков, а потом откупавшийся от их родителей, чтобы избежать судебных преследований; люди, которые всегда были выше закона, чьи преступления никогда не становились предметом судебных разбирательств, чья совесть не знакома с понятиями «чувство вины», «раскаяние» или «жалость». У нее редко случалось больше двух дел в год – все хорошо спланированные, хорошо исполненные и без единой улики на месте преступления.
Кэтрин не окончила школу, пожертвовав своей жизнью ради сестры. Только так они и могли остаться вместе, только так могла она добывать средства, необходимые им, чтобы выжить. И, делая это, она постоянно ощущала чувство вины за содеянное. КК никогда не собиралась стать преступницей. Мучилась оттого, что как бы она ни старалась, но все равно становилась похожей на отца, которого совсем не знала, который умер преступником.
Может быть, он начинал, как и она, а в конечном счете стал мерзавцем, который бросил жену с двумя дочерьми, оставив их на произвол судьбы? Кэтрин спрашивала себя, входил ли он в жизнь таким же невинным, как она? Было ли его сердце полно корысти или он просто запутался в жизни? И кем она станет со временем? Не кончит ли, как и он, не умрет ли в какой-нибудь забытой богом тюрьме или на помойке от удара ножом в живот?
КК каждую ночь молила бога о прощении за нравственное падение, пыталась оправдаться перед ним.
Синди понятия не имела, чем занимается сестра. Она была слишком маленькой, когда все это началось, и не задавалась вопросом, откуда берутся деньги, но жизнь шла, и КК стала выдумывать себе иную жизнь – якобы консультанта, который работает на Европейский союз, разъезжает по разным странам, когда ее вызывают.
Труды не пропадали даром: Синди радовала ее своими успехами. Она росла, чувствуя любовь старшей сестры, хорошо училась, ни в чем не нуждалась, и в конечном счете они переехали в небольшой, но очень неплохой дом в пригороде Лондона. А когда пришло время, Синди поступила в Оксфорд – сестра оплатила учебу.
Время шло – и Синди стала самостоятельной; в двадцать три года она начала карьеру в бизнесе, и КК осталась одна. Дом опустел. Образования Кэтрин не получила, любовника не завела – всю себя принесла в жертву. Она не имела возможности начать какую-то новую карьеру, но у нее был опыт, дар, который будоражил ее чувства и в то же время наполнял раскаянием.
Но девушка ни о чем не жалела. Она поставила перед собой задачу вырастить сестру, сохранить семью – вначале это казалось невозможным, но любовь умеет находить мотивацию, создает стимулы, необходимые для победы. КК стала высококвалифицированным вором, который для Скотленд-Ярда и Интерпола был неуловим, как дыхание ветра, как призрак.
КК за многое была благодарна богу – за успех Синди, за ту жизнь, что она сумела создать для них, за то, что ни разу не попалась. Но больше всего за то, что Синди так и не узнала, как преуспевала ее сестра, понятия не имела, что КК стала вором.