355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Дейч » Похитители тьмы » Текст книги (страница 28)
Похитители тьмы
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 19:31

Текст книги "Похитители тьмы"


Автор книги: Ричард Дейч


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 31 страниц)

Глава 54

Буш и КК припустили по зеленому холму, через сад, мимо деревьев и горячих источников.

Добежав до лестницы, они понеслись вверх, перепрыгивая через три ступеньки, и, наконец, добрались до большой черной двери, которая оказалась заперта. Не сказав ни слова, КК побежала по передней террасе и спрыгнула на землю в дальнем углу сооружения. Повернулась, посмотрела вверх. Легко вскочила на перила террасы, подпрыгнула, ухватилась за край, подтянулась и через считаные секунды была уже на крыше террасы под окнами храма.

Буш последовал за ней. Они подбежали по крыше к первому окну, выломали его. Рама с неровным, пузырчатым стеклом повисла на древних петлях, издав треск, когда ее распахнули. КК пролезла внутрь не без труда, и уже тем более пришлось постараться Бушу: он порвал материю на плечах и бедрах, протискиваясь через узкое отверстие.

Они оказались в небольшой спальне: кушетка в углу, стол у стены. В комнате пахло благовониями, что напомнило Бушу о его детстве, когда он входил в церковь и хаос внешнего мира, казалось, исчезал.

– Десять бойцов? – спросил Буш.

– Да. Одного ты уже уложил. Они хорошо вооружены, – ответила КК, выходя в длинный коридор второго этажа, и осторожно двинулась вниз по лестнице, держа наготове пистолет.

Дойдя до площадки, они никого там не увидели – все переместились в сердце храма.

Они проходили по святилищу. Буш оглядывал простые колонны, приглушенные земляные тона стен, похожие на клети светильники, подвешенные к потолку, пламя которых погружало мир в безмятежность, какую до того времени он никогда не испытывал. Его поражала простота и духовность этого места, хотя здесь и не было икон, статуй, крестов или идолов для поклонения. Он никогда не попадал в место, где чувствовал бы такое спокойствие и безмятежность. Пол преисполнился гневом по отношению к Веню и Иблису за то, что они нарушили покой такого священного места.

Буш и КК оказались в раздваивающемся коридоре.

– Здесь мы разделимся, – сказала Кэтрин, остановившись.

– Категорическое «нет» – я не выпущу тебя из вида.

– Этот коридор, – показала КК, игнорируя возражение Буша, – ведет к нескольким обычным комнатам. А монахов они заперли вон там. Их охраняют двое. Ветви коридора сходятся на дальней стороне – там мы и встретимся.

– Это ты плохо придумала, – сказал Буш, мягко взяв ее под руку, чтобы подчеркнуть важность того, что он говорит.

– Ничего со мной не случится, – сказала КК, поднимая руку с пистолетом. – Я знаю, как им пользоваться.

– Не сомневаюсь. Но меня беспокоит твой дружок Иблис. Не знаю, сколько там у тебя патронов, но его, я думаю, так просто не остановить.

– Если в этом здании и есть сейчас человек, с которым я могу справиться, так это он. – КК наклонила голову и поцеловала Буша в щеку. – Спасибо за заботу.

Сказав это, она двинулась по одному из коридоров.

Глава 55

Майкл спускался по лестнице, а в шаге за ним по неровным ступенькам шли Сильвиу и Джианни. Потолок становился то выше, то ниже. Майкл, чувствуя, как снизу поднимается тепло, решил, что они приближаются к одному из геотермальных выбросов. На стенах вокруг клубился пар. Они спускались все ниже. Сент-Пьер шел, придерживаясь рукой за стену, – перил на этой лестнице не было. Спускались уже пять минут; постепенно крутизна ступенек уменьшалась, и наконец они оказались в большом помещении.

Майкл поднял факел повыше, освещая громадную пещеру. Вдоль стены в горячих источниках булькала разогретая жижа, в воздухе висел плотный сернистый запах; температура воды была настолько высока, что в ней за считаные секунды можно свариться заживо.

Послышался чей-то голос, направление его в этом громадном пространстве было трудно определить. Майкл повернулся в поисках источника голоса. Это был шепот, слова звучали неразборчиво. Он посмотрел на бойцов – те, казалось, ничего не слышали.

Сент-Пьер тряхнул головой, прогоняя наваждение, и двинулся в глубь пещеры. В стену под углом в сорок пять градусов были вделаны факелы, и Майкл стал зажигать их один за другим. Всего восемь штук (хотя их число на бесконечно уходящей вдаль стене было гораздо больше), и оранжевый свет выхватил из темноты потерянный мир; языки пламени плясали и подмигивали, отбрасывая на стены движущиеся тени.

С неровного, шишковатого потолка свисали сталактиты, давно сросшиеся со своими сталагмитовыми отражениями и образовавшие мощные колонны, на которых, казалось, держится мир.

Сильвиу вскрикнул, и Майкл, повернувшись, обнаружил, что тот отпрянул от плотной тени, двигавшейся на ближней стене. Сент-Пьер подошел поближе, бессознательно задерживая дыхание.

На земле лежал труп, голова откинута назад, челюсти широко распахнуты в предсмертном крике. Из левой глазницы торчала рукоятка кинжала, крепко удерживаемая мертвой белой костью. Кто бы это ни был, но убил он себя самым ужасающим образом. Майкл наклонился над телом, удивленный тем, что оно лежит в драном кожаном одеяле. Он протянул руку и, уже прикоснувшись, понял, что совершил ошибку.

Это была не шерсть, не материя. Это человеческая кожа – кожа мертвеца, опавшая с его тела. Майкл внимательнее рассмотрел труп. При жаре, стоявшей в пещере, и естественной скорости разложения от трупа ничего не должно было остаться. Насекомые и личинки уничтожили бы все после начала естественного внутреннего процесса разложения. Но тело старое, оно пролежало здесь несколько веков. Рубашка широко распахнута, испачкана и замарана смертью. Сидевшие на трупе мешком серые штаны из плотной шерстяной ткани тоже должны были со временем разложиться.

Майкл понял, что смотрит на одного из корсаров Кемаля Рейса, моряка, которого занесло так далеко от его водной стихии, человека, который до последнего вздоха оставался предан своему адмиралу.

Неожиданно пришло в голову, что здесь не существует жизни – ни насекомых, ни личинок, которые поедали бы плоть, способствуя разложению.

Он увидел, что Джианни освещает другие трупы. Некоторые из них лежали, вонзив в себя собственные мечи, словно совершив харакири. Другие держали примитивные кремниевые пистолеты, из которых снесли себе половину черепа.

– Почему они убили себя? – с акцентом пробормотал Сильвиу на английском.

– Это турецкие корсары, – ответил Майкл. – Одни из самых крутых ребят в истории – пираты, люди моря, не боявшиеся морских демонов. Но здесь… – Майкл не закончил фразу, глядя на мертвые тела.

– Что здесь такое? – спросил Сильвиу.

– Разве Иблис не сказал?

Наконец заговорил Джианни:

– Он сказал, тут деньги и книги.

– Неужели? – Майкл едва мог сдержать смех. – Кто-нибудь из вас знает арабский?

– Откуда? Я итальянец! Зачем задавать такой дурацкий вопрос?

Сильвиу отрицательно покачал головой. Майкл кивнул. Он вдруг снова услышал голос, на этот раз более громкий, и от этого звука у него заледенело сердце.

– Что это? – воскликнул Сильвиу, разворачиваясь с пистолетом в руке в поисках цели.

– Это звук безумия, звук зла, – прошептал Майкл.

Его взгляд упал на каменную стену у лестницы, по которой они спустились. В ней виднелась большая деревянная дверь, черная как ночь, сделанная из полированного черного дерева, мерцавшего в свете факелов. По основанию, вершине и центру она была обита железными полосами для усиления. Косяк и просветы залиты смолой. Эта черная, похожая на деготь субстанция не только служила горючим материалом для факелов, но и использовалась на кораблях для герметизации, препятствовала проникновению воды. Именно этот состав позволил первым мореходам совершать дальние путешествия.

– Подержи, – сказал Майкл, передавая Сильвиу факел. Он ухватился за золотистую ручку и потащил на себя. Дверь не подалась. Из-за тепла она разбухла и вдавилась в косяк. Майкл уперся правой ногой в стену и изо всех сил рванул дверь на себя – та распахнулась.

Он заглянул в комнату; его тень плясала на стене в тусклом свете факела, проникшем в это темное пространство. Осторожно шагнул внутрь, остановился, давая глазам привыкнуть к темноте. Воздух здесь был сухой и безвкусный в сравнении с влажной пещерой за дверью. Он разглядел груды металла, блестящая поверхность которого мерцала множеством звездочек в том слабом свете, что проникал сюда. На земле здесь и там лежали тела, древние и изломанные. Здесь убивали друг друга и кончали с собой пираты Кемаля Рейса. Они лежали с саблями в руках на земляном полу.

Майкл продвинулся дальше. Плащ темноты окутал его, зазвучали голоса – тихие, поначалу похожие на гул, словно группа людей разговаривала вдалеке; слова неразличимы, ни один голос не похож на человеческий. Голоса, звучащие все громче, взламывающие его разум.

Майкл пытался сохранить здравомыслие, не пускать в себя голоса, но о чем бы он ни думал, как бы он ни пытался очистить свои мысли, голоса звучали все явственнее.

«Майкл… ты помнишь меня? – шептал злобный голос. – Много лет назад ты думал, что сможешь избавить от меня мир, похоронил, спрятал в германском лесу, но меня невозможно уничтожить».

Ему нужен был свет, факел – что угодно, чтобы рассеять тьму. Он чувствовал себя как ребенок, который боится того, что может таить в себе темнота. Чувствовал, как в нем нарастает первобытный страх, как ему хочется взять ноги в руки и бежать отсюда. Теперь он понимал предостережения монаха о необходимости оставаться на свету, о силе тьмы.

«Майкл, – раздался новый голос. Сент-Пьер не слышал его несколько лет. Когда-то тот утешал его, но теперь звучал раздраженно, мстительно. – Я умираю, и ты заменяешь меня новым отцом, – прокричал голос его приемного отца Алека Сент-Пьера. – Ты уничтожил память обо мне, надеясь создать нечто лучшее. Мэри умерла – и теперь ты хоронишь ее память, заменяя ее, как и меня».

И вдруг Майкл понял, что это всего лишь обман. Голоса будили и проявляли в нем страхи, они были его подсознанием, рвущимся на свободу из пут рациональности, пытались подавить разум чувством вины и стыда, посеять в нем семена паранойи, которая грозила свести с ума. Но как бы он ни пытался взять себя в руки, они становились все четче. Его психика стала похожа на взбесившийся сумасшедший дом.

Но потом ему удалось сосредоточиться на том единственном, что принесло покой разуму; том единственном, что рождалось в нем самом. В его сердце. Кэтрин. Она дополнила его сердце своим. Майкл пустил это тепло в разум, душу, прогоняя голоса, восстанавливая способность к здравомыслию. Он позволил образу любимой войти в его разум, зацепился мыслями за блеск ее волос, глаза, отражавшие чистоту души. Погрузился воспоминаниями в их объятия, в любовные ласки, теплоту и шелковистость ее кожи.

Голоса становились все громче, превращались в сводящие с ума крики, нарушали то душевное спокойствие, к которому он вернулся с помощью КК. Но Майкл знал, как бороться с этим рвущимся в него безумием. Он крепко держался за образ Кэтрин. Засунул руку в карман и сжал в пальцах медальон, вернувшийся к нему вместе с письмом. Не выпуская его, двинулся к выходу, к свету. Пальцы его изо всех сил вцепились в этот кусочек серебра, прогоняя из головы все мысли. Выйти из помещения оказалось куда как труднее, чем войти в него. Тело его преодолевало внутреннее сопротивление, а разум боролся, чтобы не распасться на части; единственное, что удерживало его, – это мысль о КК.

Наконец он развернулся и вышел на свет. Голоса смолкли, словно их и не было, будто его разум погрузился в бассейн безумия, чтобы вынырнуть оттуда совершенно сухим и без всяких воспоминаний о случившемся.

– Что там? – спросил Джианни.

Майкл посмотрел на бойцов, спрашивая себя, смогут ли они выдержать минуту в темноте в этой безбожной комнате.

Сильвиу сделал шаг назад, а Джианни – вперед, освещая фонарем груды золота и драгоценностей, сваленные у стен и переливающиеся в лучах света. Груды монет и кубков, слитков, чаш, доспехов и шкатулок с бриллиантами. Целый корабль драгоценностей, которые каким-то образом были выкрадены из этого места и путешествовали по морям и океанам, а потом возвращены сюда, в эту тайную пещеру высоко в горах, Кемалем Рейсом и его людьми.

Тут было несколько парусиновых мешков, серых и продранных; они лежали в сложенном виде у стены и, казалось, плохо сочетались с богатствами этой комнаты. Майкл, наконец, догадался, что это такое: паруса, громадные паруса, серые, драные и старые.

Сначала он не мог понять, почему эти сугубо морские принадлежности оказались в такой дали от моря, но потом его осенило: в них Кемаль и его люди несли золото в гору, через храм в пещеру.

И наконец, в углу на деревянном поддоне лежали книги, свитки, пергаменты – покрытые пылью, они были скрыты здесь от мира. Сотни документов на носителях, соответствующих времени их изготовления: звериных шкурах, пергаменте, камне, коже и бумаге. Теперь стало ясно назначение смолы, которой была залита дверь: она не пропускала сюда влагу, защищая бумагу, кожи, не давая проникнуть тому влажному аду, который царил в большой пещере. Майклу не нужно разглядывать документы, чтобы установить, что они собой представляют: он читал бирки наверху в библиотеке, где когда-то находились эти артефакты. Он знал, что в них написано, какие тайны они скрывали.

Майкл понял, что богатство этого помещения не в драгоценных камнях и металлах, привлекавших людей Иблиса, а в словах и информации, в той сумме знаний, что хранит загадки тьмы, в ее силе и возможностях, в источниках и тайнах.

– Боже мой! – пробормотал Джианни, не в силах оторвать глаз от золота.

Майкл взял у него факел, понимая, что в этом подземелье ни на миг нельзя оставаться без света.

– Нет сомнений, что бог не имеет к этому никакого отношения. – Он помолчал. – Можете сказать Веню, что мы нашли то, что он искал.

Глава 56

Джианни исчез на лестнице, отправившись за Веню и оставив Сильвиу стеречь Майкла.

– Хочешь посмотреть? – спросил тот, показывая на комнату, наполненную сокровищами.

Сильвиу только крепче ухватился за пистолет-пулемет, игнорируя вопрос. У него не было желания входить в эту комнату. Он считал, что она – корень зла, которое пронизывало весь этот подземный мир. Это место стало наполнять его ужасом с того самого момента, как они начали спускаться сюда. Но ему не хотелось демонстрировать Майклу свой страх.

Сильвиу вырос в Румынии и, хотя вел преступную жизнь и церковь не посещал, все еще цеплялся за свои католические корни [34]34
  Католики в Румынии составляют лишь 4,7 %; автор, вероятно, имел в виду православие (86,8 %).


[Закрыть]
. Эта пещера с ее красноватыми отблесками, плясавшими на стенах, и паром, поднимающимся от источников, отражала его детские представления об аде. Хотя умом он и понимал, что стоит на земле, а не в каком-то царстве зла, но никак не мог отделаться от мысли, что оно здесь висит в воздухе, скрывается в тенях, прячется в лучах света, словно подстерегая его, как хищник ждет в засаде свою жертву.

Глядя на Майкла, который входил в эту комнату книг и сокровищ, он почувствовал, как мир смыкается вокруг, будто пещера, наконец, поняла, что он остался один. Сильвиу повернулся, включил фонарик, словно это могло его защитить, не подпустить к нему зло.

Ему хотелось, чтобы Джианни поскорее вернулся с Веню, и он молился, чтобы его отпустило все усиливающееся безумие. Ход времени, казалось, замедлился; его одиночество с каждым мгновением, словно непосильный груз, становилось все тяжелее и, наконец, перевесило страх перед комнатой, в которую вошел Майкл.

Сильвиу осторожно вступил туда – больше не мог оставаться один. Он крепко держал в правой руке оружие, не снимая палец со спускового крючка. В левой у него горел фонарик, который казался ему равным по мощи, а то и более сильным оружием, чем пистолет-пулемет.

Сильвиу пошарил лучом в поисках Майкла, но груды золота тут же привлекли его внимание. Он никогда не видел такого громадного богатства. Да всего несколько слитков могли обеспечить его безбедное существование на всю жизнь. И тут же корысть пересилила в нем не только страх, но и осторожность.

Он тут же понял, что эта оплошность стоила ему жизни. В грудь ему вонзился клинок, а пистолет вырвали из руки. Несмотря на смертельное ранение, Сильвиу сумел размахнуться и нанести Майклу удар сбоку по голове, отчего тот свалился на землю.

Это последнее, что он смог сделать в жизни. Сделал шаг вперед, рухнул на спину и удивленно уставился на украшенный драгоценными бриллиантами кинжал, торчащий из его груди, почувствовал холод, охвативший тело, возвращение страха. Он не хотел умирать. И меньше всего здесь, где, как он понимал, во всех углах таилось зло в ожидании, когда его душа покинет тело.

Легкие его разрывались – он утопал в собственной крови и не мог оторвать глаз от декоративного оружия смерти, торчащего из груди. Ему хотелось в Румынию, хотелось жить, хотелось получить еще один шанс. А когда смерть, наконец, целиком затуманила его взор, Сильвиу показалось, что он видит, как двигаются тени, как они оживают.

Майкл взял Сильвиу за ноги и оттащил его тело подальше от входа. Забрал у него оружие, четыре магазина, нож, зажигалку и мобильник.

Сент-Пьер понимал, что больше не представляет никакой ценности для Веню. Он был нужен, пока в его руках оставался посох, или чтобы выяснить, что находится в этой пещере, но теперь понимал, что по возвращении его непременно убьют.

Он вышел в главную пещеру, посмотрел на неровные ступени, поднимавшиеся из глубин к свободе. Джианни теперь мог вернуться в любую секунду, и бог знает, сколько еще бойцов будет с ним. Огневое столкновение, не имея выгодной позиции, Майкл, безусловно, проиграет.

Мысли заметались в поисках альтернативы. Он перебрал в голове трофеи, взятые им у Сильвиу, обдумал возможности, которые представлял ему мир, где он оказался.

Время было почти на исходе, когда в его голове созрел план. Майкл вернулся в комнату, наполненную золотом, и принялся за работу.

Глава 57

Буш расположился в тени каменной арки, глядя на двух бойцов, стоявших у двери в конце темного коридора, протянувшегося на сорок ярдов. Он слышал, как они переговариваются. Ребята настолько увлеклись разговором, что забыли обо всем и не замечали врага в нескольких шагах. Помаргивающие факелы горели на стене, отбрасывая на пол неровные колеблющиеся тени. У Буша возникло впечатление, будто он смотрит в какой-то туннель времени, уходящий в Средневековье, но Пол знал, что это место, этот невероятный храм гораздо старше.

Буш кинул взгляд через плечо, снял с плеча снайперскую винтовку с глушителем, расправил V-образный кронштейн под передней частью ствола, потом беззвучно опустился на колени и лег на живот. Посмотрел сквозь оптический прицел на бойцов, освещенных пляшущими огнями факелов, увидел, как двигаются их губы, как они увлечены разговором, забыв о тех, кого охраняют. Они были одеты в черное, у каждого на боку кобура, а в руках пистолет-пулемет.

Буш узнал тощего черноволосого бойца с костлявым лицом – тот следил за ним по пути в аэропорт и видел, как самолет якобы с Майклом взмывает в небо. Ясно, что эти двое не имеют никакого отношения к храму; они люди Иблиса и потому заслужили свою судьбу.

На угрызения совести у Буша не было времени. Он поймал в прицел сначала одного, потом другого, пошевелил шеей, устраиваясь половчее, положил палец на спусковой крючок, потом сделал долгий медленный вдох и быстро выстрелил два раза подряд. Два хлопка, двойная отдача ему в плечо – и две головы взорвались, растеклись по стене.

Буш поднялся и бросился вперед, прежде чем замерло эхо приглушенных выстрелов. Он подбежал к двери, перешагнул через тела, но не нашел того, что ожидал. В комнате оказались люди в одеяниях разных религий; все они сидели молча, и два трупа перед их дверями ничуть не взволновали их.

Буш был удивлен этим зрелищем – он надеялся увидеть Майкла или Синди. Или типичных буддистских монахов – бритых наголо, в цветастых мантиях. А перед ним восседали люди самых разных национальностей и религий.

Он увидел двух шерпов – их традиционная альпинистская одежда резко контрастировала с одеяниями людей вокруг. Буш вытащил нож и повернулся к старшему, который смотрел на него мудрыми глазами без малейшего страха.

– Английский понимаешь? – спросил Буш у старшего шерпа, перерезая веревки на его руках.

– Да. – Кунчен кивнул, потирая затекшие запястья.

Пол протянул ему нож, показывая на всех остальных.

– Когда освободишь их всех, оставайтесь здесь до моего возвращения.

– Мы можем помочь, – сказал младший шерп, когда Кунчен разрезал на нем веревки.

– Да, можете. – Буш схватил одно из тел за ноги, затащил внутрь, взял оружие убитого бойца и передал его младшему шерпу.

– Меня зовут Сонам, – сказал молодой человек.

– Сонам. – Буш улыбнулся. – Не выпускай никого отсюда.

– А куда ты? – спросил Сонам.

– У меня свидание с дьяволом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю