Текст книги "Камень Апокалипсиса"
Автор книги: Пит Эрли
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 27 страниц)
– Что такое? – подозрительно прищурилась она, заметив пристальный взгляд спутника.
– Да нет, ничего, – ответил он, помаргивая. – Идеально!
И это была чистая правда.
– Как тебе Санта-Фе? – спросила Делани. – Я слышала, у них неплохой оперный театр.
– Оперный? А я и не знал, что ты любишь оперу!
– Ненавижу всей душой, но если нам вдруг приспичит туда отправиться, неплохо бы заручиться качеством получше.
Спенсер рассмеялся, и машина тронулась вперед.
– Знаешь, надо по дороге сделать одну остановку, – сказал он, барабаня пальцами по пакету с логотипом «Федерал экспресс». – Возле университетской книжной лавки.
Звук двигателя «сааба» можно было слышать и внутри магазина. Спенсер положил пакет в бело-голубой почтовый ящик.
– Ну, все, – сказал он. – Лети, делай свое дело. А с меня хватит.
Через несколько минут «сааб» пересек границу города, и Спенсер про себя отметил, что никто из них не оглянулся назад.
На Тортоле, крупнейшем острове британской части Виргинских островов, вообще нет офиса «Федерал экспресс», поэтому раз в неделю один предприимчивый житель по имени Феликс Арчибальд на лодке добирался до соседнего Сент-Томаса и забирал срочную почту, доставленную в тамошний аэропорт. Вернувшись к себе, он звонил богатым европейцам и американцам, любившим отдыхать зимой на роскошных арендованных виллах, выходящих на великолепный Кейн-Гарден, «Залив тростникового сада». Арчибальд договаривался о комиссионных за услугу, огрызком пенькового троса привязывал посылки и пакеты к багажнику древнего итальянского мотороллера и развозил почту по узеньким тропинкам гористого острова.
Первая доставка нынешним вечером привела его к вилле «Ла Белла», спрятанной за глухим четырехметровым забором. Домработница, открывшая тяжелую кованую дверь, предложила забрать посылку на месте, однако Арчибальд давно уже усвоил, что шансы на щедрые чаевые возрастают многократно, если почту вручать лично адресату. Поэтому он пристроился сзади и вслед за ней вступил во внутренний садик, где цвели орхидеи, «рождественские звезды» и филодендроны. Откуда-то из глубины сада доносился деликатный аромат ядовитого, но изумительно красивого олеандра и несколько более резкий и пряный запах жасмина. Пройдя по саду до противоположного крыла дома, домработница показала пальцем в сторону бассейна, где стоял один-единственный шезлонг. Лежавшая в нем женщина, завидев Арчибальда, даже не протянула руки за своим белоснежным халатом, перекинутым через спинку. Из всей одежды на ней был только крошечный лоскуток, низ черного бикини. Она взглянула на юношу поверх солнечных очков и грациозно поднялась, чтобы расписаться на квитанции. Арчибальд шестым чувством понимал, что ей вовсе не стыдно за свою наготу, и он даже знал почему. Нет, она не эксгибиционистка. Дело гораздо проще: ей просто все равно. В конце концов, он лишь какой-то местный житель, нищий негр на побегушках. По сути дела, она и не воспринимала его как мужчину.
– Скажите прислуге, чтобы она дала вам десять долларов, – процедила женщина и безразлично отвернулась, даже не взяв пакет из рук Арчибальда. Он положил почту на стеклометаллический столик, заставленный бутылочками с лосьонами, окружавшими запотевший графин с аква-де-коко, «кокосовой водой».
Примерно через час женщина немного поплескалась в мелкой части бассейна, освежая прохладной водой загорелую, лоснящуюся от масла кожу, затем вернулась в шезлонг и взяла в руки доставленный пакет. Еще раз перечитала имя и адрес отправителя: Эван Спенсер, Шарлоттсвиль, штат Виргиния. Какими далекими от местного карибского рая были эти слова… С другого конца света, из другой жизни.
Она дернула за пластиковую полоску, вклеенную вдоль края, и, с хрустом разорвав бумагу, вскрыла пакет. Заглянула внутрь. Ни письма, ни открытки, лишь один только круглый предмет, завернутый в красный шелк и стянутый изящно завязанной ленточкой. Подарок. Женщина вытряхнула его на шезлонг, сорвала ленточку и нетерпеливо развернула шелковое полотнище.
Камень. Белый. Дурацкий, круглый, белый камень. И больше ничего. С какой стати он вздумал его прислать? Женщина решила взять кругляш в руки, чтобы получше рассмотреть. Поднося камень к глазам, Офелия Элизабет Виктория Ван-ден-Вендер, более известная под именем Мелисса, почувствовала электрический разряд, куснувший мякоть ее левой ладони.
– Ах ты, дрянь! – задохнулась она от боли. – Еще колоться вздумал?!
Благодарности
Я хотел бы поблагодарить Поля Питросса-младшего, председательствующего окружного судью графства Альбемарль, и Томаса Форткорта, окружного судью в отставке из Фэйрфакса, Виргиния, за их высококвалифицированную помощь в разъяснении судебных процедур. Я также признателен виргинским юристам Чарлзу Андерсону, Майклу Форткорту и Джею Майерсону, которые поделились со мной занимательным адвокатским фольклором. Рэнди Дейвис, заместитель директора коммуникационного отдела при канцелярии генерального прокурора Виргинии, помог мне при толковании законодательства этого штата. Мари Динс, учредитель общества психологической поддержки пострадавшим семьям, рассказала мне о процессах с высшей мерой в Виргинии. Что же касается криминалистических экспертиз, то я нашел поддержку в лице Кэти Рейнольдс из Американской академии криминалистики; Рональда Сингера, директора лаборатории при департаменте судмедэкспертизы графства Таррант, Форт-Ворт, штат Техас; Мелинды Картер, директора программы антропостеологии при государственном музее Иллинойса, и доктора Эда Утмана, патологоанатома из Хьюстона, штат Техас.
Монографии «Стигмата: Средневековая тайна в современную эпоху» Тэда Гаррисона, издательство «Пингвин букс», и «Тайные архивы Ватикана» Марии-Луизы Амбросини и Мэри Уиллис, издательство «Литтл Браун и К°», доказали свою незаменимость при поиске сведений о Ватикане и религиозных святынях.
Я также благодарен литературному агенту Роберту Готтлибу из «Трайдент медиа групп» за то, что он побудил меня заняться художественной прозой в дополнение к моей публицистической работе. Роберт Глизон, мой редактор при издательстве «Тор/Фордж букс», помог своими замечательными советами, а Сара Шеффель выполнила всю работу по корректуре рукописи. Многие мои друзья прочли ранние варианты этой книги. Среди них Нельсон Демилль, Дайанн Френсис, Георгиния Гавилл, Уолт и Керан Гаррингтоны, Барбара Майерсон и Геральд и Мириам Шур. Каждый из них своими ценными замечаниями помог улучшить текст.
Как и всегда, мои родители, Элмер и Джин Эрли, самыми первыми познакомились с начальным вариантом рукописи и своей поддержкой убедили меня двигаться дальше. Кроме того, я хотел бы отдельно отметить других членов семьи и друзей, которые приветствовали решение заняться новым для меня видом писательской работы. В их числе: Глория Браун, Джеймс Браун, Руи и Эллен Браун, Филипп и Джоан Корн, Донни и Дана Дэйвис, Джорджи Линда Эрли, Мари Геффельфингер, Мишель Голланд, Дон и Сью Инфельд, Рэйс Кэш, Ричард и Джоан Майлс, Линн и Лу-Анн Смит, Элзи и Джей Страйн.
Хочу поблагодарить моих детей, которые служат для меня источником вдохновения и помогают видеть вещи такими, какие они есть: Стефана, Кевина, Тони, Кэтти, Кайла, Эвана и Трейси. Слова к рэп-композиции Лестера Амиля из 3-й главы были написаны Кевином, за что я крайне благодарен ему, потому как сам ничего не смыслю в рэп-музыке.
Эта книга посвящена моей замечательной жене Патти, которая помогает своими «редакторскими» советами, всегда служит для меня главным источником сил и мастерски справляется с любыми повседневными трудностями, чтобы дать мне возможность спокойно трудиться над рукописями. Она – мой лучший друг, и без нее эта повесть никогда не была бы написана.