Текст книги "Горный цветок (СИ)"
Автор книги: Ольга Шах
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 22 страниц)
Глава 5
Высказавшись о моём дочернем непочтении и самовольстве, они всячески давали мне понять, что чрезвычайно рады тому, что я в кои-то веки проявила свой характер.
Я насторожилась, словно монгольский суслик. Думаю, что эти двое молодых человек, сами того не зная, рассказали мне много интересного. В частности, с их помощью я уже сообразила, что бедняжка Камилла отказалась выйти замуж за кого-то, шокировав тем самым дорогого родителя до глубины души. Надо думать, что никогда ранее бедняжка не могла постоять за себя. Пока я витала где-то в облаках, ребята, решив, что их общество утомляет меня, откланялись и просили скорее выздоравливать. Я пообещала.
В дверь проскользнула встревоженная Ранни. Ясно, толстая деревянная дверь не давала возможности для качественного подслушивания и теперь женщина испытывала некое душевное томление и переживание за свою подопечную.
– Можешь расслабиться, Ранни! – приподнявшись на подушках, успокоила я. – Папенька был не в духе, это так, но не гневался и посуду не бил…
Кормилица вздохнула и сказала, отводя глаза:
– Милорд только добра тебе желает. И о свадьбе, опять же, сговорился… не за последнего человека выдавал…
Я сделала печальное лицо, мол, сожалею о своей недальновидности. Как говорится, знал бы прикуп – жил бы в Сочи…
Я неловко повернулась и не удержала от того, чтобы болезненно поморщиться. Ранни тут же бросила меня стыдить и упрекать в человеческой неблагодарности к тому, кто меня родил и вырастил, и кинулась к моей постели, квохча наседкой.
– Ранни, ты мне лучше вот, что скажи… знает ли кто-нибудь о том, что не просто так упала? Что я сбежала из дома, предварительно устроив скандал?
Я внимательно смотрела на кормилицу, решив проверить своё предположение. Она отошла на пару шагов, замолчав и опустив глаза, словно не совсем понимая, о чём идёт речь, но баба Галя-то жизнь прожила…
– На каждый роток не накинешь платок, слухи идут, хоть милорд Свейн и велел держать рот на замке, а лорд Ингвар и вовсе, грозился сбросить болтунов в ближайшую расщелину, – наконец, произнесла она.
Оно и верно. По своему опыту могу сказать, сколько бы ты ни угрожал тем, что отправишь в карцер за нарушение распорядка и отказ от сотрудничества, но «отрицалово» этим было не запугать, так и тут. Я махнула рукой кормилице, прося оставить меня одну. Она понятливо кивнула и ушла, тихо закрыв за собой дверь… А я смотрела на стену перед собой и думала о том, как мне жаль, что девочка Камилла так глупо умерла, пытаясь сбежать из родного дома… и о том, что я буду делать всё, что зависит от меня, для того, чтобы прожить эту жизнь за неё…
Моё выздоровление шло медленно, но верно. К моему удивлению, травница Асвейг вовсе не уморила меня своими снадобьями, зато разрешила прогуливаться дальше, чем до собственного туалета. Иногда я даже присутствовала на общих ужинах в здоровом мрачном зале, который, конечно, не слишком походил на столовую в моём понимание этого слова – три длинных стола были поставлены в виде буквы «П», причём короткая перекладина посередине предназначалась для семьи Олвуд и для почётных гостей. Длинные перекладины – для солдат и некоторых домочадцев. Однако, к чести моего папеньки, должна сказать, что подобные «ужины» были скорее исключением из правил и большой зал открывался нечасто (моё выздоровление посчитали тем самым случаем, как я поняла).
Ивар, как старший брат, неизменно сопровождал меня на эти тоскливые мероприятия, по моей просьбе, разумеется. Не то, чтобы мне было крайне интересно узнать о воинственных планах членов клана Олвудов, но полагала, что моё присутствие, живой и сравнительно здоровой, может купировать нездоровые слухи.
Собственно, так и было. Если первое время мрачные мужики весьма солдатского вида жадно рассматривали меня, перешёптывались и пытались беседовать на отвлечённые темы, то вскоре моё появление в скромном платье из тонкой шерсти с небольшой вышивкой по вороту перестало кого-либо беспокоить. Самыми популярными темами для застольной беседы были: опасения за собственную безопасность, угрозы со стороны воинственных соседей, а также регулярные набеги местных на территории с другой стороны гор. Я старалась пока не отсвечивать, не слишком понимая реальное положение дел. Зато никто не мешал мне исправно мотать на ус.
И вот уже через неделю я с помощью верной Ранни смогла выйти за пределы дома и подняться на небольшую смотровую площадку. Вообще, дом лордов Олвудов мало походил на замок или крепость, поскольку не имел непременного атрибута – высокой стены, глубокого рва или монументальных башен. Снаружи он больше смахивал на конюшню-переростка. Приземистое одноэтажное здание сараеподобного вида не выглядело устрашающе. Я прошла чуть дальше смотровой площадки и поняла, почему ему не нужны башни и донжоны… вокруг, куда ни кинь взгляд, высились отвесные скалы и глубокие ущелья, одной более или менее удобной площадкой для перемещения являлась та, на которой стоял дом. Она соединялась с горными тропами несколькими мостами и была своеобразной перевалочной базой между горной частью Дейтона с землями нортманнов.
***
Маркас Хейвуд, сын лорда Роуэла, был в предвкушении чего-то необыкновенного и захватывающего. Эта поездка в Дейтон не только была первым ответственным поручением, но и могла быть судьбоносной. Маркас понимал, что ему не светят такие радужные перспективы, как у старшего брата Энтони, но всё равно хотел доказать отцу свою полезность. Сколько себя помнил сам Маркас, лорд Джерард всегда настаивал на том, чтобы Тони стал военным, тот оправдал все его надежды и даже планировал жениться на дочери одного «нужного» для карьеры Тони семейства. Лорд Дарси не просто был одним из крупных землевладельцев Севера Энландии, но и имел немалый вес при дворе Его Величества и в Комитете по армейскому снабжению. Последний пункт лорд Джерард всегда выделял, уверяя, что с таким тестем Тони за свою карьеру беспокоиться больше не придётся. Одним словом, весьма, весьма выгодный брак, причём с обоих сторон, поскольку будущая леди Роуэл не могла похвастаться ни миловидностью, ни умом, ни, упаси Великий, родовитостью. Маркас был представлен ей на балу у лордов Хаксли и запомнил будущую родственницу как глуповатую, но незлобную девушку.
Надежды, возлагаемые на второго сына, были не столь велики, поскольку большая часть денег и земли достаются только Тони. Впрочем, Маркас вспоминал его невесту и отнюдь не завидовал старшему брату, искренне полагая, что, пусть он будет не столь богат, зато сможет сам выбирать свою судьбу.
То есть, не совсем так, конечно же, вряд ли кто-то позволит ему жениться по сердечной склонности или исходя их каких-либо иных личных привязанностей. Особенно, если это никак не будет способствовать росту благосостояния семьи, увеличению влияния на политической карте страны, ну или же супруга Маркаса могла бы быть бедна, как церковная мышь, но при всём этом, иметь три десятка поколений благородных предков за плечами. Однажды Энтони признался, что отец поговаривал о том, что не худо бы породниться с Элтонами, женив Маркаса на какой-то девушке из этого семейства, однако окончательно решение было не принято. Вообще, будучи примерным сыном, Маркас был готов исполнить любое веление отца относительно своей женитьбы, хотя и надеялся, что отец прислушается к сыну, когда тот решится ему высказать о том, что его призвание – вовсе не заседать с тоскливым видом в Палате лордов Энландии, как мечтает сам отец, а сделать что-то по-настоящему нужное. К примеру, преувеличивать благосостояние собственной семьи… Но Джерард и слушать об этом не хотел, мотивируя тем, что сын лорда Роуэла – это тебе не лавочник какой-нибудь.
Тихое покашливание рядом отвлекло Маркаса от своих мыслей. Он выпрямился в седле и заметил, что они приближаются к границе Дейтона. Секретарь отца, господин Саймон Мардел, который был в качестве сопровождающего Маркаса, казался несколько напряжённым, хоть и делал вид, будто они находятся всего лишь на увеселительной прогулке.
– Надо же, – улыбнулся господин секретарь и показал на солдат, которые с угрюмым видом приблизились к ним для проверки документов, – эти ребята не изменяют своим привычкам. Дейтон уже давно входит в состав королевства Энландия на правах обычной провинции, но упрямые скотлинги отчего-то по-прежнему считают себя независимыми, как и раньше. И досмотр при въезде в Дейтон будет почище, чем на границе с Аурелией.
– Возможно, это оттого, что по сути, так оно и есть, и Дейтон во многом самостоятелен? – удивился Маркас. – Солдат Его Величества здесь нет и вряд ли они появятся в ближайшее время, зато есть Патруль – инструмент более эффективный в охране собственных земель. Каждый лорд на своей земле судит сам и суд сей быстрый и скорый. Наместник короля, что сидит в Миджаэе, мало интересуется вверенной ему территорией. Полагаю, что его срок его наместничества может быть продлён, если он продолжит своё богоугодное занятие.
– Что же, – пробормотал господин Мардел, – думаю, что ваш отец был прав, когда пророчил вам карьеру в Палате Лордов Энландии.
– Великий с вами! – повернулся к своему сопровождающему Маркас. – Не думаю, что во мне достанет сил на то, чтобы общаться с этими уважаемыми лордами, регулярно читать доносы и жалобы, половина из которых ещё и написана на меня самого! А ещё наставлять и удерживать Его Величество против необдуманных решений.
Маркасу показалась настолько забавной мысль о том, что он когда-либо сможет возглавлять Палату Лордов, которую сам Джерард иначе, чем сборищем тупоголовых кретинов, и не называл, что он впервые после их отъезда из столицы, громко рассмеялся.
Маркас впервые путешествовал так далеко от столицы, да и ещё в столь спартанских условиях – он решил, что тяжёлая дорожная карета с вычурным гербом в виде летящего сокола мало способствовала его целям, раз уж он решил не торчать в горах до зимы. Именно поэтому Маркас решил ехать верхом, нимало огорчив тем самым уважаемого господина секретаря, который был привычен к более комфортному способу передвижения, разбаловавшись у лорда Джерарда.
Вот и сейчас, мало того, что они путешествовали налегке, так Маркас ещё и отказался делать крюк и заезжать в единственный крупный город в Дейтоне – Миджаэй – для пополнения припасов и, хотя бы небольшого отдыха, мотивировав это тем, что продукты можно приобрести и у местных крестьян, а потом и приготовить их на костре.
– Не отсохнут, поди, руки-то у сына лорда Роуэла, приготовить завтрак собственноручно, – шутил парень, подмигивая недовольному папенькиному секретарю и помешивая своё очередное варево в котелке, подвешенном над костром.
Господин Саймон Мардел, с сомнением смотря на озорно булькающее нечто, хотел было выразить мнение, что Великий щедрой рукой отвесил лорду Маркасу талантов, но вот поварского среди них точно не наблюдалось. Однако, посмотрев на одухотворённое лицо своего подопечного и сочтя, что есть моменты, когда мнение стоит держать при себе, неубедительно кивнул головой, признавая правоту Маркаса, отчего тот и вовсе, сделал грудь колесом.
Однако, вдоволь насладиться завтраком не вышло – послышался топот копыт и через мгновение путешественников окружили солдаты без знаков различия. Они не слишком походили на воинов Его Величества, поскольку не бряцали оружием и не имели развевающихся штандартов.
– Я рад приветствовать солдат Патруля! – Маркас отложил в сторону ложку, которой он помешивал своё булькающее варево, и выпрямился.
Глава 6
Солдаты, словно невзначай, взяли путешественников в полукольцо, отрезая от костра и от собственных лошадей. Маркас заметил этот манёвр и его глаза зажглись ехидностью и нездоровым азартом, в отличие от его сопровождающего, который смотрел на солдат с определённой опаской.
– Приветствуем вас на территории Дейтона, уважаемые! – слегка склонил голову молодой светловолосый скотлинг с упрямым взглядом серых глаз. – Вы находитесь сейчас на земле лордов Гленарван, меня зовут Рейнальд Лейтон, старший сын лорда Гленарван. По какой надобности вы находитесь в Дейтоне?
Маркас не выразил по поводу подобной бесцеремонности какого-то бы то ни было возмущения, с интересом осматривая солдат Патруля, одетых в кожаный доспех с гербами, изображающими сидящего филина. То, что эти ребята – местные, можно было бы и не говорить. Высокие и здоровые, как лоси, и не слишком считающиеся с чужим мнением, к тому же. Рейнальд Лейтон чувствовал себя хозяином положения и этим обстоятельством был до крайности возмущён господин Саймон, свято веривший только лишь в одного авторитета – собственного патрона.
Поэтому он поднялся во весь свой невеликий рост и выпрямился, упрямо вздёрнув подбородок:
– Да будет вам известно, что перед вами младший сын лорда Роуэла, главы Палаты Лордов, Маркас Хейвуд. И он не намерен наперёд беседовать с вами в столь неподобающем тоне!
Сам Маркас на это только покачал головой и радостно добавил, что так оно и есть, посему он велит всем немедля спешиться и поклониться ему до земли, как росскому царю Фёдору. Оглушительный хохот и ироничные смешки со стороны солдат подсказали опечаленному господину секретарю, что лорд Маркас по сию пору не осознаёт ни всей важности своего задания, ни того положения, которое занимает его семья в этой стране.
– Однако, быть может, нам будет дозволено узнать, что делает столь знатный человек в нашем захолустье, да ещё и так далеко от большого тракта, – раздался голос откуда-то позади, Маркас обернулся и увидел, как парень с гербами Харнеров с лёгкой улыбкой смотрит на них.
– Заплутать в ваших сосёнках немудрено, – нехотя буркнул господин Саймон, отказываясь признавать подобную бесцеремонность, чем вызвал новые смешки.
– Мы проделали долгий путь для того, чтобы попасть на территорию с другой стороны гор. На территорию нортманнов, впрочем, я не думаю, что вам, милорды, будет очень интересно место моего назначения. Я слышал, что солдаты Патруля не могут оставить свои земли без патрулирования, – просто ответил Маркас.
– На территорию кланов нортманнов? Однако… – Рейнальд Лейтон казался удивлённым, смешки тут же стихли, всадники стали молча переглядываться друг с другом. – Прошу вас, милорд, дозволения быть вашими провожатыми.
Маркас с сомнением оглядывал полторы дюжины солдат, словно сомневаясь, способны ли они не заблудиться в Горах. Лорд Харнер верно идентифицировал этот взгляд и заверил Маркаса, что они наверняка смогут быть им полезными, да и Дейтон они знают, как свои пять пальцев. Лорд Рейнальд горячо поддержал своего друга и добавил, что Патруль не пострадает, потому что часть солдат продолжат патрулировать территорию, остальные же отправятся в горную часть Дейтона, прихватив по дороге людей лордов Гордон.
Маркас чопорно поклонился, изо всех сил скрывая торжествующую улыбку на своём лице, после чего запрыгнул в седло и заявил, что готов следовать за солдатами.
– И всё же! – упрямо бубнил господин секретарь. – Мне решительно непонятна та причина, по которой мы отправились с этими ребятами? Разве вы не решили, что ваша миссия не станет известной всем желающим, милорд?
– Она и не станет! – отмахнулся Маркас. – Просто мне до изжоги надоело кашеварить, а также видеть только ваше постное лицо, Саймон, вот и всё!
После чего он вырвался на два корпуса вперёд, оставив господина секретаря переживать, пошутил ли лорд Маркас по своему обыкновению или всё на самом деле так. Подумав ещё немного и так и не придя ни к какому конкретному выводу, господин секретарь решил выбросить слова Маркаса из головы, потому что с ним никогда нельзя быть твёрдо уверенным в том, что он думает на самом деле. Вот и сейчас: на первый взгляд, казалось, будто эти ребята сами предложили свою помощь и решили проводить их через все Равнины Дейтона до самых Гор, однако, Саймон голову бы дал на отсечение, что это вполне вязалось с планами Маркаса.
Господин Саймон Мардел никогда ранее не забирался столь далеко на задворки королевства, предпочитая нахождение в столице и привычную работу секретарём уважаемого человека, комфорт кареты лорда Джерарда и вечную слякоть столицы сомнительным приключениям в обществе лорда Маркаса.
Господин Мардел незаметно для себя переместился в конец процессии, без какой-либо приязни посматривая по сторонам на простирающиеся везде, куда только хватало глаз, луга для выпаса овец, кое-где перемежающиеся небольшими участками растительности, которые и лесами-то называть было стыдно. Да уж… поистине, эта земля – самый настоящий лакомый кусок для любого государства. Недаром столько веков шли кровопролитные междоусобные войны за право называться Верховным правителем, в которой каждый мало-мальски старый клан считал своим долгом принять участие. К сожалению, многие семьи, такие как Гордоны или МакКиноны, эта междоусобица серьёзно подкосила и вряд ли они смогут выправить своё финансовое положение без посторонней помощи. Господин Мардел помнил, как его патрон был рад тому, что территория королевства приросла столь богатым краем, как Дейтон. Правда, и в этой бочке мёда была своя ложка дёгтя, и не одна. Речь идёт не только о страшной самостоятельности местных лордов, но и о самом главном – о кланах по ту сторону Гор, о нортманнах и их странном «государстве» – Нортмандии. И раньше от них были одни проблемы, когда они не гнушались учинять разбои и грабежи в Равнинах, а теперь и вовсе… грозят принести заразу в этот благословенный край!
Господин Мардел вытер лоб большим платком в крупную клетку и расстегнул свой камзол на пару пуговиц, что являлось для чопорного секретаря верхом разболтанности. Однако, лето в Дейтоне оказалось на удивительно жарким, не чета столичной прохладе и её вечным ветрами с Холодного моря. Привал, на который остановился маленький отряд, стал неожиданностью для него, настолько он был погружён в свои мысли. Он с тяжёлым вздохом спустился с лошади и отдал её на попечение хмурого солдата, который без лишних слов расседлал, обтёр влажной губкой и дал напиться. Тут же разожгли костёр и поставили вариться простую похлёбку в качестве обеда.
Вообще, дисциплина была прямо-таки армейская, все приказы лорда Рейнальда выполнялись точно и быстро, да и в целом, чувствовалось, что ребятам подобные полевые условия были не в диковинку. Рядом послышался довольный голос Маркаса, который что-то втолковывал мальчишке Лейтону, который также не забывал бурно жестикулировать. «Сколько раз отец говорил, что благородный человек должен взирать на мир с лёгким оттенком превосходства», – подумал Саймон Мардел, с печалью запихивая в себя очередную ложку бурого варева, – «Жаль только, что всё бесполезно!» – Маркас, хоть и декларировал послушание, как достойный сын своего отца, но делал всё по-своему, огорчая лорда Джерарда, не забывающего про свою идею о том, что его младший сын заинтересуется политической карьерой. Не то, что лорд Энтони, который всегда был родительской отдушиной и с со всей ответственностью относился к решениям отца.
Во время короткого привала к ним присоединились молчаливые ребята с гербами Гордонов, и они продолжили путь, изнывая от жары и любопытства, для чего кому-то вообще могло понадобиться попасть к нортманнам.
Постепенно дорога стала более каменистой, а потом и узкой, широкие пастбища и луга сменялись редкими фермами, появлялись следы каменных осыпей, и дорога стала петлять, ощутимо поднимаясь наверх. Единственным положительным моментом из всего этого было то, что стало заметно прохладнее и даже пару дней тому назад начинался моросящий дождь. Однако, на Маркаса общее чувство усталости, как будто, не распространялось, он всё так же был спокоен и приветлив, как и на прогулке в городском парке, то выдвигаясь вместе с другими солдатами на разведку вперёд, то отставая и наблюдая, нет ли опасности позади.
– Милорд, не кажутся ли вам подобные предосторожности излишними? – осторожно поинтересовался Саймон. – Во всяком случае, нападения нортманнов стали крайне редки с последнее время, особенно теперь, когда Дейтон стал частью королевства и вольница местных кланов закончилась. Даже эти дикие горцы, нортманны, это понимают и не допускают грабежей, ведь в противном случае Его Величество не станет долго размышлять, прежде чем отправить сюда войска.
– Предосторожность никогда лишней не бывает, – не согласился с ним Маркас, – что же до королевских войск, то я не думаю, что сами кланы в них заинтересованы, сохраняя иллюзию собственной свободы. Так что мы будем принимать во внимание, что позади нас земли, где нет жандармов и королевской армии… впрочем, наше путешествие подошло к концу.
И действительно, из-за поворота показался старый замок вдалеке. Отсюда было неплохо видно многочисленные башенки и донжоны и даже самый настоящий подвесной мост, ныне опущенный. На башнях развивались флаги с изображением бегущего серого волка.
– Ну, что же… – задумчиво протянул Диллан Харнер. – Будем надеяться, что Старый Чёрт Йен Гиллан, лорд Маккармейг, не откажет в своём гостеприимстве!
***
Оказывается, что жизнь молодой девушки благородного происхождения – довольно тосклива и однообразна. Во всяком случае, мне так показалось. Мой жизненный опыт подсказывал мне, что я могла бы заниматься домом и хозяйством, однако, девочка Камилла никогда ранее не высказывала подобного желания и в доме Олвудов в качестве управляющего был мужчина средних лет весьма сурового вида и замашками зампотыла, впрочем, я пока особо и не лезла, радуясь тому, что меня никто не ограничивает в свободе и возможности изучать новый дом. Моё выздоровление шло семимильными шагами, неизменно удивляя травницу Асвейг и радуя кормилицу Ранни. По всему выходило, что мои травмы заживут без особых последствий для моего молодого организма. Именно это я услышала после очередного осмотра лекарки. Свой вердикт она вынесла в присутствии братьев, которые радостно хлопнули друг друга по рукам и заявили, что иного они и не ожидали от женщины из клана Олвуд. Отец же просто поблагодарил Асвейг за хорошо проделанную работу и вышел, бросив на меня хмурый взгляд.
– Не сердись на отца, сестрёнка, – неуверенно произнёс Лейв, с которого слетела вся весёлость, – просто он ещё не может отойти от переживаний за тебя, да что там говорить, мы все очень испугались, когда тебя обнаружили в горах, лежащую без сознания.
Ингвар горячо поддержал брата, уверяя меня в том, что отец крайне рад моему быстрому выздоровлению, просто не смог верно сформулировать слова радости и счастья.
– Вот как? – иронично хмыкнула я. – Ну надо же! А я-то уж грешным делом, решила, будто он просто опечален тем, что после того знаменательного скандала и моего побега из дома, ни один приличный человек не женится на мне!








