355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нита Неверова » В некотором роде волшебник » Текст книги (страница 21)
В некотором роде волшебник
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:21

Текст книги "В некотором роде волшебник"


Автор книги: Нита Неверова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)

   – Смерти, – эхом подхватил Септимус.

   – Мне жаль. Я видела множество таких дорог и ни одна из них не значила для меня столько, сколько значат ваши. Но я всегда с трепетом ожидала их окончания. Поэтому что потом для меня наступало очередное падение в пустоту, а после – очередное возвращение в никуда. Мир непрестанно меняется, Септимус. Я давно свыклась с этой мыслью. Но даже таким, как я, нужна Постоянная – маяк, который будет сиять во мраке Вечности. И мне осторепенело видеть в этом качестве лишь солнце, горы и море! У моря нет воспоминаний! Оно не отомстит за старые обиды и не отблагодарит за доброту. От него не дождешься помощи. Мне нужны люди! И если это будет кто-то вроде Людвига или Нисидзимы – что ж, я рада любой компании. Впервые за две тысячи лет у меня есть надежда, что на Этой стороне меня будут ждать. Впервые я поняла, что прохожу этот путь не одна.

   Септимус стоял, опустив голову. Как же ему хотелось, чтобы возница поскорей объявил об отправлении экспресса! Но дорожное расписание не пожелало перекраивать себя в угоду Моменту.

   В голове пульсировало: "Что-то сказать, надо ей что-то сказать. Трюкнуть банальность о жизни сегодняшним днем? Порассуждать о мотивах? Цинично заметить, что она спасла Нисидзиму исключительно из эгоистичных побуждений?"

   Острая, как зубочистка, мысль пронзила уставший мозг Септимуса:

   – Говоришь, ты спасла Нисидзиму, чтобы нас не утянуло в нулевое измерение?

   – Угу, – небрежно отозвалась Мирра. – И потому что хотела обеспечить себя компанией на ближайшую вечность. В твоем возрасте, Септимус, пора бы уже знать: Вселенной движет Его Величество Эгоизм!

   – И ты догадалась, – продолжил Септимус, – что Нисидзима – Душа, только когда его неудачно облили водой на арене?

   – Самую суть уловил ты, юный ученик!

   Септимус хитро прищурился:

   – Ну да. Только вот жетон ты у него стянула гораздо раньше, в самом начале мятежа.

   – Нда?

   – Да.

   – Э...Кхм...Так ведь я хотела из сейфа расписки забрать!

   – Ясно! Понимаю-понимаю! Сочувствие и жалость – для лохов!

   – Дурак ты, Септимус, и уши у тебя холодные. Пойдем в карету, пока её бешеный верблюд не унес.

   – Пойдем. Но, знаешь, по-моему, здесь не водятся верблюды.

   – Спятил? Пустыня и без верблюдов?! Зараза...Эта какая-то неправильная пустыня, совсем неправильная!

   – А чего ты ожидала? Это ведь пустыня вокруг Куша!

   – Ладно, пускай не верблюды, но хоть зебры какие завалящие здесь должны быть?!

   – Разве зебры водятся в пустынях?

   – Конечно! Тем более в окрестностях Куша! Зебры – они ведь какие? Не поймешь, то ли черные, но в белую полосочку, то ли белые, но с гнильцой.

   – Черные, белые, белые, черные...Может, они вообще золотые, только для маскировки раскрашены!

   – Ну да, золотой – цвет денег.

   – И солнца!

   – И денег

   – И солнца!

   Возница щелкнул кнутом. Набирая ход, экспресс помчался, оставляя за собой длинный песчаный шлейф.


Примечания

   Жижепровод (ранее – жидкопровод) – аналог водопровода. Субстанция, которая льется из труб в местных домах, по своему химическому составу имеет очень мало общего с водой. Это вещество еще не твердое, но и уже не газообразное. Что в прошлом столетии давало снование относить её к жидкостям. Однако Жэкус Химикариус на XVII Конгрессе магов-химиологов убедительно доказал, что в трубах под воздействием неведомых магических сил вода превращается в особую разновидность плазмы – жижу.

   Пиктэма – буква древнего алфавита, а также слово на древнем языке.

   Биоптикуляр – аналог бинокля, но с дополнительными функциями усиления звука.

   Освещатель – аналог фонарика. Фитиль из флуоресцентного магиоволокна работает от искусственного кристалла с высоким уровнем магического заряда.

   Настопники – аналоги носков. Были придуманы имперскими модельерами семьдесят лет назад, поэтому Мирра о них ничего не знает.

   Канчиль – карликовый олень.

   Удивительный факт: в мире, где магия – часть повседневности, нет ни фокусников, ни карточных шулеров в нашем понимании. Мошенники и артисты здесь делают ставку на использование всевозможных магических кристаллов и снадобий, нисколько не надеясь на ловкость собственных рук.

   завоеванные и присоединенные территории не в счет.

   Клуб – национальная разновидность таверны Эс-Марини.

   Чай – это сухие измельченные семена, листья и побеги чайского кустарника, а также напиток из них. Несмотря на одинаковые названия, местный чай не имеет ничего общего с привычными для нас сортами чая, что в свое время стало пренеприятным сюрпризом для Людвига и едва не стоило жизни персоналу одной красноградской таверны.

   Благодаря новаторским разработкам в области жизнелогии была выведена порода сверхвыносливых лошадей, способных развивать скорость до двухсот километров в час. После войны экспресс-коней задействовали в пассажирских перевозках.




    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю