355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Данилов » Кордон » Текст книги (страница 4)
Кордон
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:37

Текст книги "Кордон"


Автор книги: Николай Данилов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 30 страниц)

ВМЕСТЕ С УТРЕННИМ ТУМАНОМ…

13 апреля вечером, до наступления темноты, адмиралу Фебрие де Пуанту доложили, что к его фрегату подошла русская шлюЛка с корабельным врачом Вильчковским. Медик с «Авроры» просил разрешения встретиться с французским коллегой на «Форте». К такому несколько неожиданному визиту адмирал проявил неподдельный интерес и любопытство. Узнав, что русский врач обратился к французскому за помощью – господин Вильчковский просил на любых условиях поделиться хинином и действенными средствами от скорбута, командующий эскадрой, довольно потирая ладони, распорядился пустить русского эскулапа на фрегат, но под любым предлогом отказать в просьбе – к примеру, своих больных лечить нечем, половину экипажа свалили болезни. По команде боцманов здоровые матросы нырнули в подвесные койки и притворно застонали, закорчились, заметались в «бреду».

Вильчковский, опечаленный отказом, глубоко вздохнул – на нет суда нет – и отбыл на свой фрегат. Обращаться с такой же просьбой к англичанам, как ему сказали французы, смысла не было – на всех кораблях обеих эскадр лекарства кончились.

Вроде бы пустячный случай – русский корабельный врач, полный отчаяния и тревоги за своих пациентов, побывал на французском фрегате и, не получив ничего, вернулся восвояси. Но Фебрие де Пуант усмотрел за этим фактом главное – положение моряков на «Авроре» хронически скверное. Больные скорбутом по-прежнему находятся на острове Сан-Ларенцо и здоровье их не улучшается. Превосходно! Теперь и дураку понятно, что русский фрегат обречен на вынужденную и долгую стоянку в этом порту. Так какого же черта английский адмирал все время талдычит о бдительности, настаивает, чтобы и французы ночами несли дежурную вахту, не спуская глаз с русских! Когда же морякам отдыхать, если не на стоянках? Дэвид Прайс, приблизив английские корабли к «Авроре», заставил, правда, корректно, не превышая свою власть, это же сделать и его, французского адмирала. Изыльметьев, мыслил командующий эскадрой, наверняка разгадал наши прямолинейные замыслы. Однако он ничего не может предпринять – ему необходима длительная стоянка в Калао. По мнению Фебрие де Пуанта, до прибытия из Панамы парохода «Вираго» со свежей корреспонденцией не следовало так открыто обкладывать русский фрегат – нет смысла: все равно он никуда не денется…

Вот уже две недели над рейдом нависают тяжелые густые туманы, не шелохнется в заливе водная гладь, спокойно лежит океан, у берега – штиль. А чтобы выйти из бухты паруснику, нужен хотя бы легкий ветерок. Эта простая истина понятна и не моряку. На «Авроре» не поставлены даже паруса – их, надо полагать, залатыва-ют. Бесполезно в такое время караулить русский фрегат. Но попробуй докажи это английскому союзнику, который почему-то пытается командовать и французской эскадрой.

В тот вечер Фебрие де Пуант побывал на «Президенте». Он подробно сообщил Дэвиду Прайсу о визите русского корабельного доктора.

– Вы принесли любопытную весть, – сказал англичанин, расставляя фигуры на маленьком шахматном столике с инкрустацией из перламутра и бронзы. – Предлагаю партию.

– Не против.

– Там, бесспорно, есть больные и немощные, – делая ход, сказал Дэвид Прайс. – Но на русском фрегате все время идут работы. Они торопятся с ремонтом. На борт «Авроры» завезено много провизии. Изыльметьев

закупил полтора десятка быков. Русские, заметьте, практичные люди. Зная их крестьянскую натуру, я не думаю, что они собираются долго кормить животных на стоянке. Эго не выгодно. При первой же возможности Изыльметьев попытается сняться с якоря и улизнуть в океан незамеченным. Это, несомненно, он намеревается сделать ночью…

– Но далеко не ближайшей, – передвигая фигуру, уверенно добавил француз и выставил аргументы – Русские не оставят на острове больных, во-первых; во-вторых, им надо отремонтировать судно; в-третьих, необходимо запастись пресной водой. К тому же, как изволите знать, на море штиль…

Нельзя сказать, что Фебрие де Пуант окончательно убедил англичанина в неспособности русских оставить Калао в скором времени, но уверенность в безрассудную бесшабашность россиян поколебал.

– С приходом «Вираго», – сказал Дэвид Прайс, – все равно у перуанских берегов уничтожать «Аврору» не будем. Мы ее расстреляем в открытом океане, подальше от глаз любопытных.

Француз одобрительно кивнул.

– Такое решение мне кажется разумным. Вы делаете ход конем, – произнес он и ошибочно поставил ладью под бой. Дэвид Прайс воспользовался оплошностью соперника. Через несколько ходов Фебрие де Пуант получил мат.

– А вы неплохо играли, – похвалил англичанин соперника и наполнил рюмки ароматным коньяком. – За победу!

У Дэвида Прайса поднялось настроение. Он не отпустил француза пока не опустошили бутылку. Потом захмелевшие старики вышли из каюты. Они долго прохаживались по палубе «Президента». Обоим был полезен перед сном моцион.

Похмелье у адмиралов наступило на следующее утро, 14 апреля, сразу же с рассветом. Непонимающе мотал головой Дэвид Прайс, усиленно протирал глаза Фебрие де Пуант – «Авроры» на внешнем рейде не было. Умные и опытные адмиралы никак не могли сообразить, что же все-таки произошло: куда делся русский корабль? Считая себя обреченными на гибель, не открыли ли эти безумцы кингстоны {Кингстон – клапан в подводной части судна.}? Но на внешнем рейде мелко: мачты обязательно бы торчали над водой. Неужели ушли в океан? Но каким образом? Стоит мертвый штиль… Однако факт оставался фактом – «Авроры» поблизости не было. Невероятно!

На самом же деле в том, что русский фрегат покинул место стоянки, ничего невероятного не было. В то время, когда корабельный врач Вильчковский, «опечаленный» повальной болезнью своих моряков, беседовал с французами на «Форте», а позднее Фебрие де Пуант на «Президенте» неумышленно, разумеется, усыплял бдительность английского союзника, Изыльметьев энергично действовал. Он приказал с наступлением темноты выйти на шлюпках на остров Сан-Ларенцо и вывезти оттуда подкрепивших здоровье людей. Пресная вода была полностью заготовлена предыдущей ночью. Серьезным препятствием был штиль. И если английский и французский адмиралы не без основания считали, что при безветреной погоде выход в открытый океан паруснику без парохода невозможен, то Изыльметьев и тут применил морскую смекалку. Пристально наблюдая за погодой, бывалый моряк догадался, что за мертвым штилем, мористее внешнего рейда пятью-шестью милями, дуют, пусть легкие, свежие бризовые ветры. Заставив накануне мичмана Фесуна подняться на вершину грот-брам-стеньги, Изыльметьев велел ему всмотреться в море. С тридцатиметровой высоты молодой офицер разглядел за рейдом легкую зыбь. Тогда-то и созрело у командира корабля окончательное решение– оставить место стоянки наступающей ночью. Он сделал отвлекающий противника маневр – послал врача Вильчковского к французам за медикаментами. Как только доставили с острова больных, капитан-лейтенант приказал бесшумно выбрать становые якоря. Уже на дрейфе {Дрейф – перемещение судна под влиянием ветра или течения} спустили гребные суда. Теперь предстояло сделать самое главное, чего не приходило на ум ни английскому, ни французскому адмиралам. Гребные суда взяли фрегат на буксир, беззвучно и медленно в ночной мгле потащили его за собой. Матросы по-бурлацки, на мускулах, натурой, волей и мужеством утянули корабль в океан. Утром ловко поставили подготовленные паруса. В них упруго уперся свежий тропический муссон, и от фрегата едва заметно поплыла назад серая гористая перуанская земля. «Аврора» взяла курс на северо-запад, к восточным берегам России, к заливу Де-Кастри.

Кораблю предстоял длинный и тяжелый путь из южного полушария в северное, из восточного в западное, через экватор, субэкваториальный, тропический, субтропический и умеренный климатические пояса. Фрегат поджидали свирепые ураганы и бури с ливнями и снежными зарядами, веселые попутные ветры и нудные мертвые штили, жара и холод. Кого-то в пути измотает непосильный матросский труд, кого-то свалит в постель хворь, а кого-то доведет до савана неизлечимая болезнь. Однако никто не сумеет предсказать точно, что ожидает людей впереди, каким еще испытаниям и лишениям подвергнет военных моряков этот буйный Тихий океан. Их, дерзнувших без остановки пройти от материка до материка, неминуемо ждут невзгоды и беды. Но все это будет потом. А пока «Авроре» надо уйти от погони…

Дэвид Прайс сорвал свой первый гнев на французском адмирале.

– Что означает ваш вчерашний визит? – негодуя спросил он. – Как понимать вашу успокоительную речь? Вы что, заодно с русскими?

Таким сердитым и раздражительным Фебрие де Пуант союзника видел впервые. Обескураженный случившимся, француз не находил слов. Он со сконфуженной физиономией недоуменно пожимал плечами:

– Кто бы мог подумать! В штиль уйти в океан! Неслыханная история!

– Вы, может, скажете, вообще здёсь не было русских? – наседал англичанин. – Возможно, заверите меня, что никакая «Аврора» не стояла, а парил над рейдом «Летучий голландец»?

Потом Дэвид Прайс обрушился на своих капитанов. Он обвинил их в вопиющей беспечности, обозвал бездельниками и ротозеями. Венцом его негодования был приказ о пленении русской маленькой яхты князя Любимова-Ростовского «Рогнеда».

Долго бесновался Дэвид Прайс, но не сделал главного – не послал за «Авророй» погоню. Не решился он на это по двум причинам. Во-первых, потому что в гавани стоял штиль и вывести эскадру на гребных судах считал делом безнадежным; во-вторых, у него не было официального распоряжения топить русские корабли. Долгожданный пароход «Вираго» где-то еще в пути и неизвестно какую корреспонденцию он доставит. Пленение русской яхты «Рогнеда» Дэвид Прайс, если потребуется, может в любое время обосновать. Суденышко князя Любимова-Ростовского шныряло по бухте мимо кораблей обеих союзных держав. Потом этот любитель-путешественник навещал экипаж «Авроры». Словом, владельца «Рогнеды» вполне можно обвинить в шпионаже. С русским фрегатом дело обстояло сложнее.

Холодная рассудительность, медлительность и нерешительность – отличительные черты многих англичан. Они в полной мере свойственны и Дэвиду Прайсу. После ареста русских мореплавателей-любителей контр-адмирал часа два ходил по верхней палубе «Президента», мучительно соображая, что предпринимать дальше, чтобы отомстить ненавистным русским за их дерзкую выходку. Однако адмирал скоро остыл и мысли заработали по-другому. Он стал испытывать некоторую неловкость. «Что проку от суденышка с командой в восемь человек? – подумал Дэвид Прайс. – А какие у меня основания обвинить владельца яхты в шпионаже? Любимов-Ростовский называет себя князем. Возможно, он даже близок к царскому двору… Конечно, все средства против русских, несмотря на их знатность, были бы хороши, если началась с Россией война. Но ведь никому неведомо, какое известие доставит этот медлительный, как черепаха, пароход «Вираго». А вдруг войну отсрочили? И даже может случиться такое, чего совершенно не ожидаешь: улучшатся дипломатические отношения Англии с Россией. Все может быть – политика штука капризная и непостоянная. Тогда как, чем буду аргументировать пленение яхты? «Вы осел, господин Прайс! – скажут в Лондоне. – Обостряете отношения с русскими в то время, когда правительство Англии делает все возможное, чтобы Россия не заподозрила нас в подготовке к войне…»

От таких мыслей адмиралу стало не по себе. Он готов был распорядиться выпустить русских из-под ареста, извиниться перед ними и вернуть яхту. Но тогда как поймут его подчиненные? Наш командующий, подумают они, начал действовать как испорченный компас. «У вас, господин Прайс, – съязвит Фебрие де Пуант, – кажется, появились симпатии к русским?»

Адмирал ловил себя на мысли, что с момента пленения яхты его стал больше беспокоить факт ареста восьми русских моряков, чем уход из-под носа военного фрегата.

«Что сделано, то сделано, – заключил Дэвид Прайс. – До прихода «Вираго» распоряжения менять не буду…»

Так долго и с нетерпением ожидаемый пароход прибыл в порт Калао 7 мая. Он доставил чрезвычайно важное официальное сообщение: в марте 1854 года Англия и Франция вступили в войну с Россией.

В увесистых пакетах с толстыми сургучными печатями, предназначенных адмиралам, был приказ одного содержания, изданный адмиралтействами Англии и Франции. Он конкретно определил новые должности ранее независимых друг от друга людей. Из приказа явствовало, что знающая себе цену королева Виктория властно отстояла приоритет морской владычицы и продиктовала свою волю слабому по натуре «сухопутному» императору Луи Наполеону. Английская и французская эскадры объединялись в одну. Командующим укрупненной эскадрой союзников назначался Дэвид Прайс, помощником – Фебрие де Пуант.

Прочитав приказ, вытянулся, словно подрос, гордо вскинул голову статный англичанин – знайте наших! На глазах скис и размяк француз, расценивший новое назначение, как принижение своей страны и ущемление личного достоинства. Польщенное тщеславие одного и уязвленное самолюбие второго усилили неприязнь адмиралов друг к другу.

Фебрие де Пуант, зная, что союзник готов кусать локти по поводу исчезновения «Авроры», теперь, после оскорбительного и унизительного приказа, втайне даже немножко радовался, что русские показали им фигу: пусть английский адмирал не считает себя умнее всех!

Дэвид Прайс же, восприняв высокое назначение как должное, действительно стал сожалеть еще больше, что упустил «Аврору». Досада новой занозой вонзилась в сердце. О. медлительный «Вираго»! Прибудь ты на три недели раньше, и российский флот в самом начале войны не досчитался бы военного фрегата. «Аврора», несомненно, была бы занесена в боевой счет флагманского корабля английской, нет, теперь уже объединенной эскадры. Но удобнейший момент упущен. Сведет ли когда-либо морская судьба адмирала Дэвида Прайса с так одурачившим его капитан-лейтенантом Изыльметьевым? Командующий укрупненной эскадрой такой надежды не терял.

ВЕЛИКОЕ БЕЗБРЕЖЬЕ

Удача сопутствовала русским морякам. Ночью отбуксировав «Аврору» на гребных судах с внешнего рейда гавани Калао, экипаж с помощью свежего тропического муссона сумел увести ее далеко в открытый океан. Изыльметьев, предвидя неминуемую погоню – Дэвид Прайс и Фебрие де Пуант, по его мнению, не пожелают остаться так легко обманутыми, – распорядился усилить дежурные вахты, расчехлить орудия всех деков и содержать их в полной боевой готовности. Однако, как показало время, опасения командира «Авроры» оказались напрасными: за неделю пути не встретили ни одного судна. Но Изыль-метьеву не верилось, что англичане и французы не устроили погоню. Он считал, что преследователи не разгадали его маневра (фрегат несколько отклонился от путей, рекомендованных лоциями мира) и рыщут по океану севернее, там, где обычно проходят торговые суда Российско-американской компании.

Через полмесяца со дня выхода из порта Калао «Аврора» пересекла экватор. В этот раз «земной кушак» запомнился морякам удивительно теплым ливнем. Вода сплошным потоком лилась на фрегат, а от палубы, разогретой жарким солнцем, шел пар. Босые матросы, раздевшись по пояс, с удовольствием подставляли свои мощные торсы под теплую воду: баня да и только!

Выйдя в северный тропический пояс, корабль начал заметно сбавлять ход. Понятное дело – тропики. Они известны морякам всего мира своими теплыми западными ветрами-зефирами, знойным солнцем, голубым бездонным небом, лазурью морской глади и могильной тишиной. Муссон, передвигающий фрегат со скоростью не более пяти-шести миль в час, ощутимо слабел, а вскоре пропал совсем. Наступило затишье. Сморщились, вяло повисли паруса, не шелохнется за бортом вода. Штиль…

Матросам, уставшим от адской работы и постоянной качки, от авралов и недосыпания, затишье сулило долгожданную передышку. Расслабив натруженные мускулы, они блаженно отдыхали на теплой палубе. Не так уж часто в океане бывают штили, а, стало быть, редко на долю моряка выпадают ненапряженные трудовые дни. Куда матросу спешить? Он спит – служба идет. Пусть же подольше продержится затишье. Но так относилась к штилю только зеленая молодежь. По-другому на вынужденную

остановку смотрели бывалые моряки, офицеры. Долгий штиль – это смертельная опасность: корабль стоит, а провиант и пресная вода идут на убыль. Сколько суток судно пробудет без движения, на такое время может не хватить жизненно необходимых запасов в пути…

Изыльметьев провел короткий военный совет. Офицеры вернулись от командира фрегата с озабоченными лицами. Им велено занять экипаж учениями, примерными стрельбами, такелажными работами, капитальной уборкой корабля. Вскоре всем стало известно, что и в штиль никоМу покоя не будет – так пожелал сам господин Изыльметьев. И пошел по фрегату ропот: «Занять, чем угодно, но занять, только бы люди не отдыхали… Да где ж командир душу потерял?!»

Неторопливо шагает по кораблю старший боцман Матвей Сидорович Заборов. Он по-хозяйски осматривает палубу, глядит по сторонам, заглядывает в отсеки и соображает, чем занять матросов после словесности. Из нижнего трюма глухо, с перерывами раздаются звуки музыки. Заборов догадывается, что музыканты увильнули от словесности и теперь старательно показывают свое усердие на инструментах. «Лодыри!» – недовольно отзывается о них Матвей Сидорович. Ему-то известно, что дудари под видом занятости не однажды отлынивали от хозяйственных работ. Поспорил как-то старший боцман с капельмейстером, а тот в ответ: «Ты что, Матвей Сидорович, хочешь, чтобы мы разучились играть гимн «Боже, царя храни»? Его надобно подтверждать постоянно…» Вот и поспорь с таким человеком! Не успеешь опомниться, как подведет под монастырь.

Иногда Матвей Сидорович останавливался у какой-нибудь двери и прислушивался к голосам.

– Поясните, гардемарин Токарев, как вам помогут знания обсервации, если корабль попадет на длительное время в полосу сплошных туманов? – доносится до Заборова мягкий баритон лейтенанта Максутова. Это князь проводит занятия по навигации. Тут Матвею Сидоровичу стоять не интересно. Он не хочет даже себе признаться, что за грамотными безусыми гардемаринами в морской науке ему не угнаться. Они, начитавшись мудреных книжек, наговорят по навигации таких хитрых словечек, которые не сразу выговоришь. Конечно, им, будущим офицерам, морская наука в новинку. Вот и пусть щеголяют друг перед другом своими «обсервациями», а старшему боцма-

ну ломать язык и забивать голову учеными мудростями ни к чему – у него своих забот невпроворот.

«Скука одна!» – отзывается он о занятиях по навигации и бесшумно удаляется от двери.

– Из чего изготовлен ствол штуцера? – слышит Заборов вопрос прапорщика Николая Можайского.

– Из стали.

– Правильно. А затвор?

– Тоже из стали.

– Верно.

Матвей Сидорович болезненно поморщился. «Неверно! – мысленно возразил он. – В воинском уставе черным по белому написано: «Из того же металла».

Старший боцман готов был открыть дверь и поправить ошибку, но сделать этого не решился – нельзя господина офицера ставить перед матросами в неловкое положение.

Тяжело переваливаясь с боку на бок, Матвей Сидорович идет дальше.

– Первый Морской устав был издан в России в 1720 году. Однако история русского регулярного военного флота ведется с 1696 года, когда по указу Петра Великого в России началось строительство Азовского флота…

Заборов узнает голос мичмана Николая Фесуна и усмехается в усы. «Самому девятнадцать лет – мальчишка, а уже других учит», – незло думает о нем Матвей Сидорович и направляется к носу корабля.

– Сколько парусов используется на фрегате?

– Много…

– Сколько? Хотя бы примерно.

– Много…

«Вот тут интересно», – Заборов различает по голосам лейтенанта Пилкина и матроса Игната Матренина. Он чувствует, что рулевой придуривается, проверяя терпение офицера.

– Правильно, много, – не выдерживает тупого упорства матроса лейтенант и подсказывает – До тридцати. А что с парусами будет делать экипаж, если на фрегат неожиданно обрушится сильный ветер?

Матренин долго не задумывается:

– Будем делать все, что прикажут господа боцманы и унтер-офицеры.

– Ответ в общем-то правильный, – после небольшой паузы говорит Пилкин. – Матросы всегда действуют по

приказу старших. А как думаешь, какую они дадут команду?

В ответ – продолжительное молчание.

– Мы с вами не однажды бывали в штормах, – терпеливо добивается ответа офицер. – Какие, Матренин, тебе больше всего запомнились команды?

– Быстрей, каналья! Шевелись, скотина!..

Остальные слова потонули в шумном смехе.

Матвей Сидорович сокрушенно покачал головой и

отошел в сторону. «Хитришь, Матренин, – утвердился он в своем мнении о матросе. – Простаком, ядреный корень, прикинулся, знаешь, что с дураков спрос малый. Развеселить пожелал товарищей, а заодно, якобы ненароком, и пожаловаться офицеру, что матросов на фрегате за людей не считают… Ты на кого, Игнат, обижаешься? «Каналья», «скотина», «дурак», «быдло», «жернов» – так ведь и меня называли, когда был матросом. Не я же придумал эти слова. Они бытуют на флоте, почитай, со времен Петра Великого. Не знаешь что делать при шторме? Не притворяйся, Матренин, знаешь. Ты же опытный рулевой. Я хотел, чтобы тебя унтер-офицером сделали. Теперь подождешь…»

«Аврора», в понимании Заборова, лучший российский корабль. Он стойко выносил сильные штормы. Его экипаж при авралах показал себя мужественным, ловким, смелым. Матвей Сидорович прикрыл глаза, вспоминая, как было страшно, когда фрегат огибал мыс Горн. Бьют колокола громкого боя, пронзительно свистят боцманские дудки. Поднятый на ноги экипаж лихорадочно снимает паруса. Не успей это сделать, и свирепый ветер сорвет парусину или – были случаи – опрокинет парусник. «Эх, Матре-нин-Матренин! Сам ведь чертом крутился, спасая фрегат, а на занятиях незнающим прикидываешься…»

Матвей Сидорович вдосталь отведал горькую матросскую жизнь, хорошо узнал вкус морской соли. Его служба на море исчислялась двумя десятками изнурительно тяжелых лет. Добросовестно прошел все предыдущие ступени: был матросом, унтер-офицером, боцманматом {Боцманмат – старший строевой унтер-офицер в царском флоте}, боцманом. Трудом, горбом продвигался он по службе.

Так уж случилось, что крестьянский парень Матвейка Заборов, попав на море, незаметно для себя втянулся в каторжную матросскую жизнь. Вначале он думал накопить небольшие сбережения и любыми путями вернуться в деревню, обзавестись семьей, купить корову и навсегда связать свою судьбу с землей, отдаться полностью нелегкому крестьянскому труду, привычной сермяжной жизни хлебороба. Однако со временем Матвей стал понимать, что с весьма скромного матросского содержания денег много не скопишь, да и вообще – скопишь ли? Годы бежали быстро. Заборов, получив лычку, вторую, третью, с грустью начал догадываться, что теперь от вящего желания вернуться в деревню остаются мыльные пузыри. Видимо, от заветной мечты придется отказаться, ибо никакой землепашец из него уже не получится, а потому надо понадежнее обосноваться на морской службе. Редкие письма из дома о печальной судьбе крепостных крестьян исподволь укрепляли в нем мнение – в деревню торопиться не следует. Так и остался человек на море, не заметив, когда из матроса Заборова, «скотины», «канальи», «дурака», «быдла» и «жернова», превратился в Матвея Сидо-ровича, старшего боцмана.

Было время, когда он, затаив надежду, ждал, что его произведут в мичманы. Если бы примерного старшего боцмана аттестовали на офицера, не было бы, пожалуй, счастливее человека на всем Российском императорском флоте, чем крестьянский сын Матвей Заборов. Разве не на таких, как он, нижних чинов, обращал внимание господ офицеров сам Михаил Илларионович Кутузов? И пусть прославленный фельдмаршал не был моряком, он понимал душу простых людей и велел своим командирам лучше присматриваться к служивым. В его «Наставлении господам пехотным офицерам» (Заборов сам читал кем-то подчеркнутые строчки) говорится: «Господам офицерам, особенно ротным командирам, в сражениях крепко и прилежно замечать: кто из нижних чинов больше отличается храбростью и духом твердости и порядка, таковых долг есть высшего начальства скорее производить в чины, ибо корпус офицеров всегда выигрывает получением настоящего храброго офицера, из какого бы рода он не был». Вот какой замечательный человек был Михаил Илларионович! Разве нельзя его «Наставление» распространить на моряков? Можно и нужно даже в мирное время. И уж чего греха таить, здорово старался Заборов обратить на себя внимание начальства. Ан, нет. Нельзя сказать, что его прилежность к службе, старание никто не замечал. Напротив, Заборова ставили в пример другим, наградили

за безупречность в службе знаком морской доблести. Однако ни один офицер не заикнулся, чтобы его вывести из нижних чинов. «Видно, у меня такая планида, – сокрушенно думал он. – Рылом не вышел…» Постепенно старший боцман смирился с тем, что имел.

Погрузнел, поседел, полысел пожилой моряк. Давно отказавшись от мысли скопить деньжат – копи, не копи, сбережений ему не собрать, – Матвей Сидорович махнул рукой на свое незавидное будущее: будь что будет! Так и оставшись холостяком, старший боцман расплескал свою жизнь по морям и океанам. Он по-настоящему познал соблазнительный вкус водки и нередко, но только в свободные от службы часы, находил в ней утешение. Сильно пьяным Матвея Сидоровича никто не видел – с двух ковшей не свалится, а попахивало от него в последнее время постоянно. А почему бы не так, когда спиртное дают морякам по табелю положенное™? Однако службу Заборов продолжал нести исправно, а потому больших претензий к его заведованию у офицеров фрегата не было. Знал человек свое дело, очень хорошо знал, и с людьми умел ладить. Именно за это Матвея Сидоровича ценили, ради этого прощали ему слабости.

«Матренин не знает сколько на фрегате парусов? Чушь! – не мог успокоиться Заборов. – А вот зачем он выкобеливается? Это вопрос…»

Старший боцман ударился в рассуждения. В его понятии, нельзя матросу не знать парусное дело. Ведь на любую погоду, изменение ветра по-разному нужно устанавливать паруса, по-иному крепить такелаж. Красив корабль, когда смотришь на него издалека. А зайди на фрегат, и увидишь сплошную сеть снастей, канатов, в которых, как в паутине мухи, копошатся матросы. Неопытному глазу и нормальные снасти покажутся запутанными – так густо и сложно они переплетаются. А матросы разбираются, куда и зачем крепится каждый трос, где и как вязать узлы, почему одно парусиновое полотнище нужно ставить прямо, а другое наперекос.

Адские трудности испытывала команда «Авроры» во премя бурь. Шарахались люди из стороны в сторону, падали с ног, ползали, облитые ледяной водой, на четвереньках, приноравливались к капризному и бешеному ветру. В такие моменты нельзя было допустить малейшей оппошности. Ошибка в ураган могла дорого обойтись экипажу: нетрудно попасть в гости к Нептуну. Не зря же

среди моряков бытует поговорка: «Красиво море, но тяжела матросская доля».

У Заборова не выходил из головы Матренин. «Стыдно, Игнат, за тебя! – недовольствовал Матвей Сидорович. – Что теперь подумает господин лейтенант? Ничему, подумает, не научил тебя старший боцман. Конфуз да и только! Вот отберу чарку водки, и будешь знать, ядреный корень, как при сурьезном деле шутки шутить…»

Не похож, ой, не похож Матренин на других матросов. Редко кого встретишь из моряков, кто бы не приправлял свою малосвязанную речь крепкими русскими словечками, которые не печатают в книжках. Старший боцман в экипаже, пожалуй, владеет самым большим набором смачных слов. Вряд ли кто сумеет перещеголять его в палубной словесности. Однако ни он, ни кто другой на фрегате, кроме Матренина, не ругается в Бога и святых. Пытался Матвей Сидорович вразумить богохульника, заступиться за всевышнего и его апостолов, но куда там! Заборов понял, что Матренин обижается на Бога, на несправедливость небесного чудотворца. А идет это у Игната от тошной жизни. В сороковом году, когда в России был страшный голод, о котором запретили даже писать в газетах, у Матренина умерли молодые родители, оставив на произвол судьбы пятерых детишек. За что, за какие грехи наказал миротворец невинных и беззащитных мальцов? Пристроив младших братишек и сестренок в деревне к чужим людям, десятилетний Игнат ушел в город. Два года он был поводырем слепого нищего старца. А когда тот умер, маленький оборвыш устроился на кожевенную фабрику в вонючий цех по выделке овечьих шкур. С пят надцати лет, до того, как угодить в матросы, гнул свой неокрепший хребет в порту, работая крючником. «Вот и осуждай такого человека! – Заборов устыдился – Отбирать у Игната водку никак нельзя…»

Мысли старшего боцмана перекинулись на погоду

Опасны, очень опасны судам в открытом океане тайфуны. Они свирепы, злы и беспощадны к морякам. Их почему-то называют женскими именами: Джорджия, Эльза, Генриетта, Карина… Особенно люты северные ветра. Однако затишье пугало Заборова больше, чем штормы. Оно его просто угнетало. Ну, конечно, денек постоять можно, но не больше. Отдохнут люди от авралов, покупаются в спущенном на воду парусе (никого акулы не утащат), и надо двигаться, приближаться к цели. А залив

Де-Кастри, оказывается, еще далеко. Длительная стоянка очень страшна. Экипаж каждый день ест и пьет. Вода в деревянных чанах и бочках начинает портиться. А если и такой, тухлой, не хватит?.. Есть в задержке фрегата и другая опасность. Заборов вначале даже не понял, почему Изыльметьев распорядился нести во время штиля усиленную вахту. «Ну кто в затишье к нам подойдет? – рассуждал недавно старший боцман, – Мы стоим, стоят и другие парусники». Однако капитан-лейтенант напомнил ему о времени. Словно прочитав мысли Заборова, он сказал:

– У англичан и французов, Матвей Сидорович, много сейчас паровых судов. Штиль для них самая удобная пора. Проявлять беспечность не будем, дабы не стать легкой добычей современных пиратов…

Долгую н нудную неделю вокруг фрегата стояло знойное затишье, не шевелилась лазурная гладь. Смирная и ласковая, но по-своему коварная мифическая особа, названная древними греками Галиной, не торопилась покинуть место вынужденной стоянки русских моряков. Затяжной штиль не на шутку встревожил авроровцев. В их планы не входила длительная стоянка в такой дали от материков. В какую сторону ни поверни – до земли тысячи миль. Немало было морских трагедий, когда целые экипажи погибали от жажды вблизи суши.

На восьмой день кроткая Галина тихо и тайно оставила «Аврору». Она исчезла от легкого дуновения ветра. На фрегате заколыхались паруса.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю