Текст книги "Дневники безработного (СИ)"
Автор книги: Никита Борисов
Жанр:
Дорама
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц)
Глава 10. Другой мир
Солнце почти скрылось за горизонтом, когда Хироши вернулся на пляж. После урока сёрфинга он бродил по маленькому приморскому городку, наслаждаясь его простым очарованием. Узкие улочки с маленькими магазинчиками, торгующими всем – от свежих морепродуктов до хендмейд-сувениров. Старая синтоистская святыня на холме, откуда открывался потрясающий вид на побережье. Маленький рынок, где фермеры продавали овощи и фрукты, выращенные буквально за углом.
Всё это так отличалось от стерильных торговых центров Токио, где каждый дюйм пространства был просчитан маркетологами для максимальной прибыли. Здесь люди останавливались поговорить друг с другом, торговцы угощали случайных прохожих свежими ягодами "просто попробовать", а в маленьком парке старики играли в го, комментируя каждый ход с театральной серьёзностью, вызывающей улыбку.
Хироши купил бутылку местного саке в магазинчике, где седой владелец долго рассказывал ему о семейной пивоварне, производящей этот напиток уже более двухсот лет. "Для твоих новых друзей", – сказал старик с понимающей улыбкой, словно видел насквозь его, городского человека, впервые почувствовавшего вкус другой жизни.
Теперь, возвращаясь на пляж, Хироши чувствовал странное волнение. Словно он шёл не на обычное барбекю с малознакомыми людьми, а на встречу, которая могла изменить что-то важное в его жизни. В последние дни, многие чувства были для него в новинку. Хироши не знал, временно ли это, или стоит привыкнуть и принять их, как новую часть себя и своего пути. А какой он, его путь? На эти вопросы он надеялся все же когда-нибудь найти ответы.
Издалека он увидел тёплый свет костра и силуэты людей, собравшихся вокруг него. Гитарные аккорды и смех разносились по вечернему воздуху, смешиваясь с шумом волн. Когда он приблизился, Кейта заметил его и радостно замахал рукой.
– Эй, Хироши! Ты пришёл! – он встал и пошёл навстречу. – Ребята, это Хироши, тот самый токийский беглец, о котором я рассказывал. Сегодня он впервые встал на доску!
Группа у костра встретила его приветственными возгласами, словно он был старым другом, вернувшимся после долгого отсутствия.
– Я принёс саке, – Хироши протянул бутылку Кейте. – Местное, как сказал продавец.
– О, ты нашёл магазин старика Танаки! – восхитился Кейта. – Это лучшее саке в округе, ты сделал отличный выбор. Идём, познакомлю тебя со всеми.
Вокруг костра сидело около десяти человек – мужчины и женщины разного возраста, от совсем юных до тех, кому, должно быть, было за пятьдесят. Объединяло их какое-то общее выражение умиротворённого счастья на лицах и расслабленная поза людей, полностью комфортных в своей коже.
– Это Такео, – Кейта указал на мускулистого мужчину с повязкой на голове, переворачивающего что-то на небольшом гриле. – Лучший повар среди серферов и лучший серфер среди поваров. Его барбекю – легенда этого побережья.
– Преувеличивает, как всегда, – улыбнулся Такео, не отрываясь от гриля. – Не верь ничему, что говорит этот пустозвон. Но саке было правильным решением, новичок.
Остальные рассмеялись, и Хироши почувствовал, как напряжение, которое он даже не осознавал, начало отпускать его. Здесь, у костра на пляже, с людьми, которых он видел впервые в жизни, он ощущал больше принятия, чем за все годы в "Сакура Технолоджи".
– А это Юки и Харука, – Кейта указал на двух молодых женщин, сидящих рядом. – Они сёстры и владеют лучшим в городе магазином досок для сёрфинга. Если когда-нибудь решишь обзавестись собственной доской, обращайся только к ним.
Девушки помахали ему, и Харука, младшая из сестёр, с ярко-синими волосами, сказала:
– Мы даём скидки друзьям Кейты. Особенно если они приносят саке!
– Мичи и Джин, – продолжал Кейта, указывая на пожилую пару. – Они были профессиональными серферами в молодости, а теперь держат гостевой дом неподалёку. Лучшее место для отдыха в этих краях.
Пожилой мужчина с седой бородой и глубокими морщинами от постоянных улыбок кивнул Хироши:
– Всегда рады новым лицам. Особенно тем, кто способен оценить настоящую жизнь, а не эту токийскую суету.
– Это Акира, – Кейта указал на молодого человека с ноутбуком на коленях. – Наш местный цифровой кочевник. Работает программистом на какую-то американскую компанию, но живёт здесь, потому что, цитирую, "лучше писать код, глядя на океан, чем на стену офиса".
Акира поднял взгляд от экрана и помахал рукой:
– Привет, товарищ по побегу из корпоративного ада. Кейта рассказал о твоей ситуации. Добро пожаловать в клуб беглецов!
Хироши удивлённо посмотрел на Кейту, который пожал плечами:
– Извини, но здесь нет секретов. Мы все в одной лодке... или скорее, на одной волне.
– И наконец, – Кейта повернулся к последнему члену группы, молодой женщине, сидящей немного в стороне с альбомом для рисования, – это Мидори. Наша художница. Это она нарисовала логотип для моей школы. Сегодня ты скользил на доске названной в честь неё.
Мидори подняла голову от альбома, и Хироши на мгновение замер. У неё были необычайно выразительные глаза цвета тёмного янтаря, которые казались почти золотыми в свете костра. Её длинные тёмные волосы были небрежно собраны в узел на макушке, а несколько прядей обрамляли лицо, подчёркивая высокие скулы и изящный овал лица.
– Привет, серфер-сан, – сказала она с лёгкой улыбкой. – Кейта сказал, что ты сегодня поймал свою первую волну. Поздравляю. Это особенный момент.
Её голос был глубоким и мелодичным, с лёгкой хрипотцой, которая придавала ему особое очарование.
– Спасибо, – ответил Хироши, чувствуя странное волнение. – Хотя я бы не сказал, что поймал её. Скорее, она поймала меня.
Мидори рассмеялась, и этот звук странным образом напомнил Хироши шелест волн о берег – такой же естественный и успокаивающий.
– Это мудрый взгляд для новичка, – сказала она. – Многие так и не понимают, что не мы покоряем океан, а он позволяет нам танцевать с ним, если мы уважаем его силу.
– Не начинай свои дзен-лекции, Мидори-чан, – шутливо перебил её Кейта. – Ты напугаешь нашего нового друга. Давайте сначала накормим его, а философствовать будем потом.
Группа снова рассмеялась, и Хироши почувствовал, что краснеет – не от смущения, а от неожиданного тепла, которое разливалось в груди. Когда в последний раз он был частью такой непринуждённой, живой компании? Без офисной политики, без необходимости следить за каждым словом, без постоянного напряжения?
Такео начал раздавать еду – свежие морепродукты, приготовленные на гриле, рис с овощами, маринованные водоросли. Кто-то открыл бутылку саке, принесённую Хироши, и разлил по маленьким чашечкам. Звучала гитара – Джин, пожилой экс-профессионал, оказался талантливым музыкантом.
– За новую волну в жизни Хироши! – провозгласил Кейта, поднимая чашечку с саке. – Пусть она принесёт тебя к берегам, о которых ты даже не мечтал!
– За Хироши! – поддержали остальные, и Хироши почувствовал, как что-то сжимается в горле от неожиданной эмоции.
Вечер протекал в непринуждённой беседе, смехе и музыке. Хироши узнал, что почти все здесь были, как и он, беглецами из "большого мира". Такео был шеф-поваром в престижном токийском ресторане, пока не сломался от постоянного стресса и не решил начать новую жизнь у моря. Сёстры Юки и Харука унаследовали семейный бизнес от родителей, но вместо того, чтобы продать его и вернуться в город, как советовали родственники, решили остаться и развивать его. Акира, программист, просто понял однажды, что может работать откуда угодно, и выбрал место, где просыпаться по утрам – радость, а не обязанность.
– А что привело тебя сюда, Мидори-сан? – спросил Хироши, когда разговор естественным образом привёл его к сидящей рядом художнице.
Мидори задумчиво посмотрела на огонь.
– Я всегда хотела рисовать, – сказала она. – С самого детства. Но, знаешь, как это бывает в японских семьях – искусство не считается "настоящей" карьерой. Поэтому я послушно выучилась на экономиста, устроилась в банк, и провела три года, медленно умирая внутри.
Хироши кивнул. Он слишком хорошо понимал, о чём она говорит.
– Что изменилось? – спросил он.
– Однажды утром я проснулась и поняла, что не помню, когда в последний раз рисовала. Просто... не помню. Как будто важнейшая часть меня просто исчезла, растворилась в бесконечных таблицах и отчётах. И я подумала – если так будет продолжаться, через десять лет я вообще забуду, кто я такая.
Она сделала паузу, отпивая саке.
– В тот же день я уволилась. Родители были в ярости. Говорили, что я разрушаю свою жизнь, что я неблагодарная дочь, что я пожалею об этом. Может быть, они были правы. Моя жизнь теперь не так стабильна. Я не могу позволить себе модную одежду или дорогие рестораны. Но...
Она повернулась к Хироши, и в её глазах отражалось пламя костра, делая их ещё более золотыми.
– Но я живу. По-настоящему живу. Рисую то, что люблю. Продаю картины туристам, иногда получаю заказы на иллюстрации или дизайн. Иногда едва свожу концы с концами. Но я никогда, ни на секунду не пожалела о своём решении.
Хироши смотрел на неё, очарованный не только её красотой, но и этой внутренней силой, этой уверенностью в своём выборе.
– Я даже не знаю, чего хочу, – признался он тихо. – Все эти годы я просто следовал по пути, который, казалось, был предназначен для меня. Хорошая работа, карьерный рост, стабильность... Я никогда не задумывался, делает ли меня это счастливым.
– А теперь? – спросила Мидори, и в её голосе не было осуждения, только искренний интерес.
– Теперь я не знаю, – честно ответил Хироши. – Увольнение было... шоком. Но после первого ужаса пришло странное чувство свободы. Как будто я наконец-то могу вздохнуть полной грудью. Но это пугает. Что, если я всё испорчу? Что, если через месяц окажусь без денег, без работы, без перспектив?
Мидори на мгновение задумалась, глядя на океан, где лунная дорожка серебрилась на тёмной воде.
– Знаешь, – сказала она наконец, – когда я только начинала свой путь как художница, один старый мастер сказал мне: "Мидори, ты боишься не неудачи. Ты боишься возможности, что можешь преуспеть в том, что действительно любишь. Потому что тогда тебе придётся признать, что ты потратила годы, следуя чужим ожиданиям, а не своим желаниям."
Она повернулась к Хироши.
– Может быть, твой страх не в том, что ты потерпишь неудачу, а в том, что ты обнаружишь, что существует другой путь, который мог бы сделать тебя по-настоящему счастливым? И тогда тебе придётся признать, что все эти годы в корпоративном мире были... не совсем тем, чего ты хотел?
Слова Мидори ударили в самое сердце. Хироши никогда не думал об этом в таком ключе, но сейчас, когда она сформулировала это, он понял, что она права. Часть его страха была именно в этом – в возможности, что есть другой путь, лучший путь, и что он потратил годы своей жизни, следуя по неправильному.
– Как ты... – он запнулся. – Как ты поняла, чего хочешь? Как нашла свой путь?
Мидори улыбнулась, и эта улыбка была немного грустной.
– Я не думаю, что можно "найти" свой путь, как будто он где-то спрятан и ждёт, когда ты его обнаружишь, – сказала она. – Я думаю, мы создаём свой путь каждый день, каждым решением, каждым выбором. Иногда мы идём в неправильном направлении. Иногда застреваем. Но пока мы движемся, пока пробуем новое, пока слушаем свое сердце... мы на правильном пути.
Она взяла свой альбом и открыла его, показывая Хироши рисунок – быстрый набросок пляжа, костра и силуэтов людей вокруг него. С нескольких уверенных штрихов она сумела передать атмосферу вечера, тепло огня, умиротворение океана.
– Видишь? – спросила она. – Это не идеально. Это даже не закончено. Но в этом вся суть жизни – она никогда не бывает идеальной или законченной. Она всегда в процессе создания. И красота именно в этом процессе, а не в конечном результате.
Хироши смотрел на рисунок, на Мидори, на людей вокруг костра – таких разных и таких живых. Что-то менялось в нём, какое-то новое понимание зарождалось в глубине души.
Может быть, он всегда смотрел на жизнь неправильно? Может быть, дело не в том, чтобы найти идеальную работу, идеальную карьеру, идеальную жизнь. Может быть, дело в том, чтобы создавать свою жизнь день за днём, выбор за выбором, следуя не логике успеха и престижа, а голосу своего сердца?
Эта мысль была одновременно пугающей и освобождающей.
Вечер продолжался, разговоры текли свободно, как волны, накатывающие на берег. Хироши узнал больше о жизни каждого из этих людей – об их борьбе, их сомнениях, их победах. О том, как трудно иногда бывает жить не так, как ожидает общество. О том, как важно найти свою "племя" – людей, которые понимают и принимают тебя таким, какой ты есть.
Когда костер начал угасать, а звезды засияли ярче на ночном небе, Хироши понял, что ему пора возвращаться в Токио. Последняя электричка отходила через час, и он не мог позволить себе пропустить ее.
– Уже уходишь? – спросил Кейта, заметив, как Хироши проверяет время на телефоне.
– Последняя электричка, – пояснил Хироши с ноткой сожаления. – Завтра буду искать работу... наверное.
Кейта обменялся взглядами с Мидори, и что-то неуловимое промелькнуло между ними.
– Знаешь, – сказал Кейта, словно размышляя вслух, – у меня сейчас горячий сезон. Много новичков хотят научиться серфингу. Я едва справляюсь со всеми группами.
Хироши кивнул, не вполне понимая, к чему он клонит.
– Мне бы пригодился помощник, – продолжил Кейта. – Кто-то, кто мог бы встречать клиентов, помогать с оборудованием, может быть, даже проводить базовые уроки для самых начинающих. Ничего сложного – просто показать, как лежать на доске, как грести, как вставать... То, что ты сегодня сам освоил.
– Я? – Хироши удивленно поднял брови. – Но я новичок! Я буквально сегодня впервые встал на доску.
– Именно! – Кейта улыбнулся. – Ты идеально подходишь для новичков. Ты понимаешь их страхи, их неуверенность. И у тебя есть терпение – я видел, как ты снова и снова пытался, не сдаваясь. Это самое важное качество для инструктора.
– Но я не могу... – начал Хироши, но Кейта перебил его:
– Подумай об этом. Жилье есть – у Мичи и Джина всегда есть свободные комнаты в их гостевом доме. Платить много не смогу, но на жизнь здесь хватит. А главное – у тебя будет время подумать, чего ты действительно хочешь, без давления мегаполиса и страха, что деньги закончатся через пару месяцев.
Хироши замолчал, переваривая предложение. Работать помощником инструктора по серфингу? Он, офисный маркетолог, который всю жизнь провел в стенах из стекла и бетона? Это звучало абсурдно. И в то же время... заманчиво.
– Это временно, конечно, – добавил Кейта, словно прочитав его мысли. – Пока ты не решишь, что делать дальше. Считай это... каникулами от обычной жизни. Шансом перезагрузиться.
– Я... – Хироши колебался. – Я не знаю, что сказать.
– Скажи "да", – тихо произнесла Мидори, и в ее золотистых глазах отражались звезды. – Иногда нужно сделать шаг в неизвестность, чтобы найти себя.
Хироши посмотрел на океан, на звезды, на лица вокруг костра – лица людей, которые приняли его, незнакомца, и предлагали ему шанс на что-то новое, на паузу, на время для поиска своего пути.
– Хорошо, – сказал он наконец, и его сердце забилось быстрее от внезапного решения. – Я согласен. Но только на время, пока не пойму, что делать дальше.
– Отлично! – Кейта хлопнул его по плечу. – Начнешь в понедельник?
– В понедельник, – кивнул Хироши, еще не до конца осознавая, что только что полностью изменил направление своей жизни.
Глава 11. Временное решение
Возвращение в Токио в тот вечер было странным. Сидя в почти пустом вагоне электрички, Хироши смотрел в окно на проплывающие огни и не мог поверить, что принял такое спонтанное решение. Он, Хироши Такаяма, человек планов и структуры, внезапно согласился бросить поиски «нормальной» работы и стать помощником инструктора по серфингу в маленьком прибрежном городке.
Что скажут родители? Что подумают бывшие коллеги? Что он сам будет думать о себе через месяц?
Но странным образом, под всеми этими тревожными вопросами пульсировало новое чувство – предвкушение. Словно он стоял на пороге чего-то нового и захватывающего, чего-то настоящего.
Следующие два дня прошли в суматохе подготовки. Хироши составил список всего необходимого, что нужно было взять с собой для временной жизни у океана. Он был удивлен, насколько короток оказался этот список. Несколько футболок, шорты, плавки, средства от загара, зубная щетка, ноутбук... Что еще нужно для жизни у океана?
Большую часть вещей он решил оставить в своей токийской квартире. В конце концов, это был временный эксперимент. Через месяц-другой он вернется к поискам "настоящей" работы, к своей "настоящей" жизни. По крайней мере, так он говорил себе.
Перед отъездом Хироши позвонил родителям. Он решил не рассказывать им всей правды – только то, что нашел временную подработку за городом, которая поможет ему продержаться, пока он ищет постоянное место. Отец, как ни странно, воспринял новость спокойно.
– Разумное решение, – сказал он. – Лучше иметь какой-то доход, чем никакого. Но не забывай искать настоящую работу, Хироши.
– Не забуду, папа, – пообещал он, чувствуя легкий укол совести от этой полуправды.
Мать была более проницательна:
– Ты звучишь... по-другому, сынок. Более живым. Что бы ты ни делал, это идет тебе на пользу.
Хироши улыбнулся в трубку:
– Я думаю, ты права, мама. Я чувствую себя более живым.
Последний звонок был самым трудным. Хироши долго смотрел на имя Аяко в списке контактов, прежде чем нажать кнопку вызова. Она ответила почти сразу.
– Хироши? – ее голос звучал удивленно и обрадованно. – Наконец-то! Я уже думала, ты пропал без вести.
– Привет, Аяко, – сказал он, внезапно ощутив, как сильно скучал по ее голосу. – Извини, что не отвечал. Было... много всего.
– Понимаю, – в ее голосе слышалось сочувствие. – Как ты? Нашел что-нибудь?
– Вроде того, – Хироши замялся. – Я уезжаю из Токио на какое-то время. Нашел временную работу у океана.
– У океана? – удивилась Аяко. – Ты? Мистер "Я-никогда-не-хожу-в-отпуск"?
Хироши засмеялся, признавая абсурдность ситуации:
– Да, я тоже удивлен. Но... мне нужна эта перемена, Аяко. Нужно время, чтобы понять, чего я действительно хочу.
Последовала пауза, и когда Аяко заговорила снова, ее голос был мягче:
– Я рада за тебя, Хироши. Правда. Ты всегда был таким... зажатым. Всегда пытался быть идеальным для всех, кроме себя. Может быть, это именно то, что тебе нужно.
– Спасибо, – искренне сказал он. – Это много значит для меня.
– Когда вернешься, мы должны встретиться, – сказала она. – Я хочу услышать все о твоих приключениях у океана.
– Обязательно, – пообещал Хироши, хотя странным образом перспектива возвращения в Токио уже казалась далекой и туманной.
Понедельник наступил ясным и солнечным, словно сама природа одобряла его решение. Хироши прибыл на станцию рано утром, неся небольшой рюкзак со всем необходимым. Кейта встретил его на платформе, сияя своей обычной широкой улыбкой.
– Охайо, городской парень! – он хлопнул Хироши по плечу. – Готов к своей новой жизни?
– Честно? Не уверен, – признался Хироши. – Но я здесь, и я готов попробовать.
Они направились к гостевому дому Мичи и Джина – старому традиционному зданию, стоящему на холме с видом на океан. Комната, которую они подготовили для Хироши, была маленькой, но уютной, с окном, выходящим прямо на воду.
– Это не токийская квартира, – сказал Мичи, показывая ему комнату, – но вид намного лучше, чем на небоскребы, не так ли?
Хироши подошел к окну и глубоко вдохнул океанский бриз. Внизу расстилался пляж, где уже начинали собираться первые серферы дня, а дальше – бескрайний горизонт, где небо встречалось с водой.
– Намного лучше, – согласился он, чувствуя, как напряжение последних недель начинает отпускать его.
Его новая работа оказалась одновременно проще и сложнее, чем он ожидал. Проще – потому что основные обязанности были несложными: встречать клиентов, помогать им подобрать доски и гидрокостюмы, объяснять базовые принципы серфинга. Сложнее – потому что это требовало совершенно иных навыков, чем те, которые он развивал годами в корпоративном мире.
Вместо презентаций и стратегий он теперь учился понимать людей на более простом, непосредственном уровне – их страхи, их радости, их маленькие победы. Вместо офисной иерархии и корпоративной политики он погрузился в простую, прямолинейную жизнь, где уважение зарабатывалось не титулами, а искренностью и трудом.
К его удивлению, клиенты – в основном туристы и горожане, приезжающие на выходные, – хорошо реагировали на его стиль преподавания. Возможно, именно потому, что сам Хироши был новичком, он отлично понимал их неуверенность и находил простые, понятные слова для объяснений.
– У тебя талант к этому, – сказал Кейта после первой недели, когда они закрывали школу вечером. – Ты терпеливый. И умеешь слушать. Это важнее любой техники.
Хироши улыбнулся, чувствуя странное удовлетворение. В "Сакура Технолоджи" его никогда не хвалили так прямо, так искренне. Все комплименты там были с подтекстом, с ожиданием еще большей отдачи, еще больших усилий.
Дни сливались в приятный ритм: ранний подъем с рассветом, утренний серфинг (Хироши быстро прогрессировал под руководством Кейты), работа с клиентами, обед в маленьком кафе на пляже, еще несколько часов работы, а затем свободное время до заката. Вечера часто проходили у костра с теми же людьми, которых он встретил в первый день, – теперь они становились его друзьями.
Каждую неделю Кейта выплачивал ему небольшую сумму – достаточную, чтобы покрыть аренду комнаты и скромные расходы на еду. Это было в разы меньше его прежней зарплаты, но странным образом Хироши обнаружил, что ему требуется намного меньше, чем он привык думать.
Здесь, у океана, жизнь была проще. Он больше не покупал дорогие костюмы, не обедал в модных ресторанах, не тратил деньги на гаджеты, которые, как он теперь понимал, не делали его счастливее. Его расходы сократились до самого необходимого, и этого было достаточно.
К концу первого месяца Хироши осознал, что его "временное решение" начинает ощущаться все менее временным. Он все реже проверял сайты с вакансиями, все меньше думал о возвращении в корпоративный мир Токио. Его кожа приобрела здоровый бронзовый оттенок, волосы выгорели на солнце, а тело окрепло от постоянной физической активности. В зеркале на него смотрел другой человек – более расслабленный, более живой.
Однажды вечером, сидя на маленькой веранде своей комнаты и глядя на закат, Хироши набрался смелости взглянуть правде в глаза: его сбережения постепенно таяли. Да, он тратил гораздо меньше, но и зарабатывал несравнимо меньше, чем раньше. Арендная плата за токийскую квартиру продолжала списываться с его счета, а вместе с ней и другие фиксированные платежи. Если он хотел продолжать эту новую жизнь, нужно было что-то менять.
Он долго размышлял, взвешивая варианты, и наконец принял решение. На следующее утро, перед началом рабочего дня, Хироши поговорил с Кейтой.
– Я решил отказаться от квартиры в Токио, – сказал он, не без волнения. – Это значит, что я остаюсь здесь... надолго.
Кейта улыбнулся, но не выглядел удивленным:
– Я ждал, когда ты это поймешь. Ты уже не тот человек, который приехал сюда месяц назад. Ты... нашел свою волну.
– Возможно, – Хироши не мог не улыбнуться метафоре. – Но мне нужно где-то жить. Комната у Мичи и Джина прекрасна, но дороговата для моего нового бюджета. Я думал, может быть...
– Есть один вариант, – перебил его Кейта. – Помнишь тот старый сарай на краю пляжа? Тот, с развалившейся крышей?
Хироши кивнул. Он часто проходил мимо этого заброшенного строения – маленького деревянного сарая, который, казалось, вот-вот рухнет под напором следующего шторма.
– Он принадлежит моему дяде, – продолжил Кейта. – Он не использует его уже лет десять. Я могу поговорить с ним. Возможно, он согласится сдать его тебе за символическую плату или даже бесплатно, если ты обязуешься привести его в порядок.
– Привести в порядок? – Хироши вспомнил дыры в крыше, покосившиеся стены, выбитые стекла. – Он выглядит так, будто проще снести и построить заново.
– Именно! – Кейта просиял. – Это будет твой проект. Создать свой собственный дом у моря. Что может быть лучше?
Хироши задумался. Он никогда не занимался ремонтом, не держал в руках инструменты сложнее отвертки для сборки икея-мебели. Но что-то в этой идее – построить свой дом своими руками – находило отклик в нем. Это было бы что-то настоящее, осязаемое, созданное им самим.
– Я не знаю, с чего начать, – признался он.
– Мы поможем, – уверенно сказал Кейта. – Такео раньше работал в строительстве, Джин умеет чинить все, что угодно, а в городе есть магазин строительных материалов, где можно купить все необходимое по разумным ценам. Это будет общий проект.
Идея становилась все более привлекательной с каждой секундой. Свой собственный маленький дом у океана. Место, которое он сам создаст, по своему вкусу, для своей новой жизни.
– Хорошо, – решительно сказал Хироши. – Я сделаю это.
* * *
Следующие несколько недель прошли в суматохе изменений. Хироши съездил в Токио, чтобы расторгнуть договор аренды квартиры и забрать самые необходимые вещи. Стоя посреди своего прежнего жилища, глядя на мебель, технику, одежду – все эти вещи, которые когда-то казались такими важными, – он испытал странное чувство отстраненности. Словно эти предметы принадлежали другому человеку из другой жизни.
Большую часть вещей он продал через интернет-аукционы, выручив неплохую сумму. Остальное отдал в благотворительные организации или выбросил. В итоге все, что он решил оставить, уместилось в два больших чемодана: немного одежды, любимые книги, ноутбук, несколько памятных вещей.
Вернувшись в городок у океана, Хироши с новыми силами взялся за проект своего будущего дома. Дядя Кейты, добродушный старик с обветренным лицом и мозолистыми руками, действительно согласился отдать сарай Хироши практически бесплатно, взяв с него лишь обещание "вернуть старому дереву душу".
Работа оказалась тяжелой, но странным образом удовлетворяющей. Сначала они вместе с Такео и Джином разобрали крышу и укрепили стены. Затем последовала замена прогнивших досок, установка новых окон, ремонт пола. Хироши работал каждую свободную минуту, узнавая новые навыки, о существовании которых раньше даже не подозревал. Его руки, прежде знавшие только клавиатуру и ручку, теперь уверенно держали молоток, пилу, шлифовальную машину.
Мидори часто приходила помогать – она отвечала за дизайн интерьера, придумывая, как сделать маленькое пространство функциональным и уютным. Ее художественный взгляд преображал простые решения в элегантные детали: подоконник, который превращался в рабочий стол, встроенные полки, максимально использующие пространство, светлые цвета, визуально расширяющие комнату.
К началу второго месяца бунгало (как все стали называть бывший сарай) начало обретать форму. Новая крыша надежно защищала от дождя, большие окна, выходящие на океан, пропускали много света, а веранда, пристроенная с фронтальной стороны, стала любимым местом для утреннего чая и вечерних разговоров.
Хироши с удивлением обнаружил, что простая физическая работа приносит особое удовлетворение, которого он никогда не испытывал, сидя в офисе. Видеть конкретные результаты своих усилий – стоящие стены, крепкую крышу, гладко отшлифованный пол – было совсем иным опытом, чем создавать презентации или маркетинговые стратегии, которые зачастую просто исчезали в бездонных архивах корпоративной системы.
А еще был океан – постоянный, неизменный в своей переменчивости. Каждое утро Хироши просыпался под шум волн, каждый вечер засыпал под их колыбельную. Его жизнь теперь двигалась в ритме приливов и отливов, восходов и закатов – простом, естественном ритме, который странным образом успокаивал его душу.
Работа в школе серфинга тоже шла хорошо. Хироши больше не был просто помощником – теперь он проводил собственные уроки для начинающих, а его группы всегда были заполнены. Что-то в его спокойном, методичном подходе к обучению привлекало клиентов, особенно тех, кто боялся воды или не верил в свои физические способности.
– У тебя дар, – сказал однажды Кейта, наблюдая, как Хироши терпеливо объясняет технику пожилой женщине, которая всю жизнь боялась океана, но решила преодолеть свой страх. – Ты не просто учишь серфингу. Ты учишь людей верить в себя.
Хироши смущенно улыбнулся. Он никогда не думал о себе как о вдохновляющем учителе. В "Сакура Технолоджи" его ценили за аналитический ум, за способность работать с цифрами и стратегиями, но никогда – за эмоциональный интеллект или умение мотивировать других.
А здесь, у океана, эти скрытые качества расцвели. Он обнаружил в себе терпение, эмпатию, способность видеть потенциал в людях и помогать им раскрыть его. Это было неожиданное открытие, но оно приносило глубокое удовлетворение.
По вечерам, сидя на веранде своего почти готового бунгало, Хироши часто думал о своей прежней жизни. Странно, но он почти не скучал по ней. Иногда он созванивался с Аяко, которая с интересом слушала о его новой жизни и даже обещала приехать в гости, когда бунгало будет полностью готово. Родителям он рассказывал о своей жизни у океана в более сдержанных тонах, зная, что они не одобрят такой радикальной перемены.
Отец по-прежнему считал, что это временное отклонение, своего рода отпуск перед возвращением к "нормальной" карьере. Хироши не спорил – было легче позволить отцу думать так, чем вступать в бесконечные дискуссии о стабильности, карьере и социальном статусе.
Однажды, когда работа над бунгало была почти завершена, Хироши нашел на пляже маленькую статуэтку манэки-нэко – того самого кота удачи, которого когда-то подарила ему мать. Фигурка была потрепанной, выцветшей от солнца и соленой воды, но кот все еще улыбался и поднимал лапку, призывая удачу.
Хироши отнес находку домой, очистил от песка и водорослей и поставил на полку в своем новом жилище. Это показалось правильным – иметь этот символ связи между прошлым и настоящим, между жизнью, которую он оставил, и жизнью, которую строил сейчас.
Когда бунгало было наконец полностью готово, вся компания собралась, чтобы отпраздновать новоселье. Они сидели на веранде, глядя, как солнце опускается в океан, окрашивая небо и воду в оттенки золота и пурпура. Кейта открыл бутылку саке, и они по очереди произносили тосты.
– За новый дом и новую жизнь! – провозгласил Кейта.
– За смелость следовать своему сердцу, – добавила Мидори, и ее глаза, встретившись с глазами Хироши, сказали даже больше, чем слова.








