Текст книги "Дневники безработного (СИ)"
Автор книги: Никита Борисов
Жанр:
Дорама
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 23 страниц)
***
Утро отъезда выдалось на удивление ясным и безветренным. Океан лежал перед ними гладким зеркалом, отражая безоблачное небо. Такси должно было прибыть через полчаса, и они сидели на веранде, наслаждаясь последними моментами вместе.
– Знаете, – неожиданно произнёс Кадзуо, отставляя чашку с чаем, – я всегда считал, что успех измеряется конкретными достижениями: должностью, зарплатой, публикациями. – Он посмотрел на дочь. – Когда ты оставила банк, я думал, что ты совершаешь ошибку. Отказываешься от блестящего будущего ради... неопределённости.
Мидори начала было что-то говорить, но отец мягко остановил её жестом:
– Позволь мне закончить, дорогая. Эти несколько дней были... поучительными. Я увидел, что ты создала здесь настоящую жизнь. Не просто существование, а именно жизнь – полную смысла, красоты и связей с другими людьми. – Он сделал паузу, подбирая слова. – Возможно, я был слишком строг в своих суждениях.
Ханако положила руку на плечо мужа, молчаливо поддерживая его.
– Ваш бизнес впечатляет, – продолжил Кадзуо, обращаясь уже к обоим. – Он экономически жизнеспособен и имеет значительный потенциал роста. Но что более важно – он отражает ваши ценности и позволяет вам жить так, как вы хотите.
– Спасибо, папа, – тихо сказала Мидори, её глаза блестели от непролитых слёз. – Это так много для меня значит.
Кадзуо неловко кашлянул, явно смущённый проявлением эмоций:
– Ну, я всё ещё считаю, что вам не помешал бы кондиционер.
Все рассмеялись, и напряжение момента рассеялось.
– Кстати, о кондиционере, – сказала Ханако, доставая из сумки конверт. – Мы хотели сделать вам небольшой подарок. Называйте это инвестицией в ваше будущее.
Мидори взяла конверт с удивлением:
– Мама, это...
– Просто открой, – мягко сказала Ханако.
В конверте оказался чек на значительную сумму.
– Мы не можем принять это, – начал Хироши, но Кадзуо остановил его:
– Можете и примете. Считайте это инвестицией профессора экономики в перспективный стартап, – он позволил себе редкую улыбку. – А ещё это моё извинение за то, что я не верил в тебя, Мидори. И в ваше общее дело.
Мидори обняла отца, а затем мать. Хироши стоял рядом, чувствуя неожиданное тепло и принятие со стороны этих людей, которых он так боялся не впечатлить.
– Только звоните нам почаще, – сказала Ханако, когда они услышали звук подъезжающего такси. – И, может быть, научите нас пользоваться видеозвонками? Я хочу видеть, как продвигается строительство Центра.
– И, Такаяма-сан, – добавил Кадзуо, протягивая руку Хироши, – позаботьтесь о моей дочери. Хотя, судя по всему, – он оглянулся на бунгало, на океан, на весь этот маленький мир, который они создали, – она в очень надёжных руках.
– Обещаю, – серьёзно ответил Хироши, пожимая руку профессора.
Они проводили Кадзуо и Ханако до такси, помогли загрузить багаж и долго махали вслед удаляющейся машине. Когда такси скрылось за поворотом, Мидори повернулась к Хироши, её лицо светилось от счастья:
– Не могу поверить, что это произошло, – сказала она, обнимая его. – Они действительно... приняли нас. Приняли всё это.
Хироши крепко обнял её в ответ, вдыхая запах её волос, смешанный с солёным ароматом океана:
– Иногда людям просто нужно увидеть, чтобы поверить, – сказал он. – Они увидели, что ты счастлива. Что мы счастливы. И в конечном счёте, разве не это самое главное?
Мидори кивнула, не в силах говорить от переполнявших её эмоций. Они стояли так некоторое время, обнявшись посреди дороги, слушая шум прибоя и крики чаек.
– Ну что, – наконец сказал Хироши, целуя Мидори в макушку, – займёмся установкой кондиционера?
Мидори рассмеялась:
– Сначала кофе на веранде. А потом можно и кондиционер.
Они направились обратно к бунгало, держась за руки. Солнце поднималось всё выше, океан искрился, обещая ещё один прекрасный день в их маленьком раю. И теперь этот рай стал чуточку больше, включив в себя ещё двух людей, которые наконец увидели и приняли их выбор, их путь, их жизнь.
А родители Мидори, сидя в такси, которое увозило их обратно в большой город, смотрели в окно на проплывающие мимо пейзажи. Ханако достала из сумочки маленький рисунок заката, который она нарисовала под руководством дочери, и с улыбкой показала его мужу.
– Знаешь, – задумчиво сказал Кадзуо, рассматривая рисунок, – возможно, нам стоит приезжать сюда почаще. Этот маленький городок... в нём что-то есть.
– Да, – согласилась Ханако, бережно убирая рисунок обратно в сумочку. – В нём есть наша дочь. И человек, который делает её счастливой. Что может быть важнее?
Они ехали дальше, унося с собой не только воспоминания о проведённых днях, но и крупицу той простой мудрости, которой их научил этот маленький приморский городок: иногда нужно отпустить старые представления, чтобы освободить место для новых открытий. И, возможно, счастье действительно измеряется не достижениями и должностями, а полнотой проживания каждого момента и глубиной связей с теми, кто по настоящему дорог.
Глава 36. Волны и мечты
Хироши перечитал последний абзац на экране своего ноутбука, делая небольшую паузу, чтобы насладиться ощущением завершённости. Солнце только начинало подниматься над горизонтом, окрашивая океан в нежные розовые тона. За последние три месяца эта веранда превратилась в его импровизированный рабочий кабинет – место, где слова текли так же естественно, как волны, накатывающие на берег внизу.
– Закончил? – голос Мидори звучал мягко за его спиной. Она стояла в дверном проёме, держа две чашки свежезаваренного кофе.
– Кажется, да, – Хироши принял чашку с благодарностью. – По крайней мере, финальный черновик.
Мидори поставила свою чашку на небольшой столик и подошла ближе, чтобы заглянуть через плечо Хироши на экран ноутбука.
– "Потерять всё и найти себя: как океан научил меня жить", – прочитала она название. – Звучит идеально.
– Надеюсь, Сакура-сан согласится, – Хироши сделал глоток кофе, наслаждаясь богатым ароматом. – Мы встречаемся с ней и издателем через три дня в Токио. Перед твоей выставкой.
История сотрудничества Хироши с издательством "Новые горизонты" началась шесть месяцев назад с простой встречи на пляже. Сакура Мотоки, редактор журнала "Новые пути", приехала, чтобы взять интервью у одного из его учеников. Разговор привёл к предложению написать серию статей, которые неожиданно вызвали такой резонанс, что издательство заинтересовалось полноценной книгой.
Хироши никогда не думал, что станет писателем. Его блог о жизни у океана был просто способом упорядочить мысли, поделиться опытом. Но что-то изменилось, когда он начал писать для журнала. Каждое утро он просыпался с рассветом, брал ноутбук и, сидя на веранде с чашкой зелёного чая, позволял словам течь свободно, как океанские волны внизу.
– Не могу поверить, что первый тираж уже распродан по предзаказам, – сказала Мидори, садясь рядом с ним и подтягивая колени к груди. – Ты становишься знаменитостью.
Хироши рассмеялся, закрывая ноутбук.
– Мне кажется, это преувеличение. Просто книга попала в нужное время на нужную аудиторию. Столько людей чувствуют себя потерянными в корпоративном мире.
– Не скромничай, – Мидори легонько толкнула его плечом. – Ты нашёл способ рассказать историю, которая резонирует. Это талант.
Хироши посмотрел на океан, вспоминая своё состояние всего два года назад – потерянного, сбитого с толку, ищущего любой знак, указывающий путь. Теперь его история могла стать таким знаком для других.
– Знаешь, – задумчиво произнёс он, – когда дед писал свои рассказы, он прятал их в ящике стола. Отец только сейчас начал выражать свои мысли на бумаге. А мои слова прочитают тысячи людей. Словно каждое поколение делает шаг дальше.
– И твои слова помогут другим сделать их собственные шаги, – добавила Мидори. – Это особенное наследие.
Они сидели в уютной тишине, наблюдая, как солнце поднимается всё выше, превращая розовые отблески на воде в сияющее золото.
– Мне нужно закончить упаковку для Токио, – наконец сказала Мидори, поднимаясь. – Кураторы хотят, чтобы я приехала на день раньше, чтобы решить последние вопросы с освещением.
Хироши кивнул, не отрывая взгляда от океана.
– Я присоединюсь к тебе после встречи с издателем. Родители уже подтвердили, что придут на открытие?
– Да, и твои тоже, – ответила Мидори. – Они даже заказали номера в одном отеле. Кажется, наши семьи сближаются быстрее, чем мы ожидали.
Когда Мидори ушла, Хироши снова открыл ноутбук и пролистал последнюю главу книги. Она была о создании "Умиюки", о том, как проект, начавшийся как простой способ помочь местным ремесленникам, превратился в процветающий бизнес, объединяющий традиции и современность. И о том, как все эти маленькие шаги – уроки сёрфинга, блог, "Умиюки", Центр океанской культуры – соединились в одну цельную жизнь.
"Иногда нужно потерять карту, чтобы найти компас", – написал он в заключении. "И этот компас всегда был внутри вас, просто вы были слишком заняты, следуя чужим маршрутам, чтобы слышать его тихий голос."
Хироши смотрел на эти слова, ощущая их правдивость всем своим существом. Его жизнь сделала полный круг – от человека, отчаянно пытающегося соответствовать ожиданиям общества, до человека, живущего в гармонии с собственными ценностями и при этом создающего что-то ценное для других.
***
Токио встретил их привычной суетой и шумом. После спокойствия приморского городка мегаполис казался другой планетой – яркой, громкой, вибрирующей энергией миллионов людей.
Хироши и Сакура сидели в конференц-зале издательства "Новые горизонты", обсуждая последние детали перед выпуском книги. Главный редактор, Кэндзи Нагаи, мужчина средних лет с тонкими очками и внимательным взглядом, делал заметки, иногда вставляя уточняющие вопросы.
– Отзывы от первых читателей превзошли наши ожидания, – сообщила Сакура, просматривая файл с данными. – Особенно резонирует глава о "икигай" и о том, как вы нашли своё предназначение в неожиданном месте.
– И мы получили запросы на интервью от нескольких крупных изданий, – добавил Кэндзи. – Включая "Бизнес Токио" и "Современная Япония". Им интересен ваш взгляд на баланс между традиционной карьерой и альтернативными путями к успеху.
Хироши был немного ошеломлён. Когда он начинал писать, он думал лишь о том, чтобы честно рассказать свою историю. Он не ожидал, что она найдёт такой отклик.
– Ещё один момент, – Сакура перевернула страницу в своём блокноте. – Мы хотели бы обсудить возможность семинаров или воркшопов, основанных на вашей книге. Многие читатели спрашивают, будут ли практические занятия, которые помогут им применить ваш опыт в собственной жизни.
– Семинары? – Хироши был удивлён. – Я никогда не рассматривал себя как мотивационного спикера.
– Не обязательно в таком формате, – мягко возразил Кэндзи. – Мы думали скорее о практических ретритах в вашем приморском городке. Ограниченное количество участников, сочетание сёрфинга, медитации и групповых обсуждений о жизненных переменах.
Хироши задумался. Идея имела смысл. Он уже проводил подобные занятия в меньшем масштабе – для корпоративных клиентов, приезжающих на тимбилдинг, для индивидуальных учеников, ищущих не только уроки сёрфинга, но и более глубокий опыт.
– Это могло бы стать частью деятельности Центра океанской культуры, – медленно произнёс он. – Мы как раз завершаем основное строительство. Там есть всё необходимое для проведения таких ретритов.
– Прекрасно! – Сакура сделала пометку. – Мы можем начать с пилотной программы, чтобы оценить интерес. Скажем, первый ретрит через месяц после выхода книги?
Дальнейшее обсуждение касалось технических деталей – дат рекламной кампании, графика интервью, презентаций в крупных книжных магазинах Токио, Осаки и Киото. Хироши слушал и кивал, чувствуя странную смесь волнения и трепета.
– Кстати, – сказал Кэндзи перед самым концом встречи, – ваш отец связался с нами. Он спрашивал, можно ли включить цитату от него в пресс-релиз.
– Мой отец? – Хироши был удивлён. – Он не упоминал об этом.
– Возможно, хотел сделать сюрприз, – улыбнулась Сакура. – Цитата очень трогательная. Вот, посмотрите.
Она протянула Хироши лист бумаги, на котором было напечатано:
"В этой книге мой сын делится не просто историей своего пути, но и глубокой мудростью, которую многие из нас ищут всю жизнь. Он нашёл смелость слушать своё сердце и следовать ему, даже когда все, включая меня, сомневались. Эта книга – не только о смене карьеры или образа жизни. Она о том, как найти подлинную гармонию между своими желаниями и своими обязанностями, между свободой и ответственностью. Я горжусь им не только как отец, но и как человек, которому его история помогла переосмыслить собственную жизнь."
Хироши почувствовал, как к горлу подступает ком. Отношения с отцом прошли долгий путь за последний год, но это признание превосходило все его ожидания.
– Это... потрясающе, – наконец сказал он. – Конечно, вы можете использовать эту цитату.
Когда встреча закончилась, Хироши вышел из здания издательства с чувством, будто его жизнь переходит на новый уровень. Он достал телефон, чтобы написать Мидори, но увидел, что она уже отправила ему сообщение:
"Пришли родители! И твои тоже! Все вместе обедаем в ресторане рядом с галереей. Присоединяйся, как освободишься. Твой отец чем-то очень доволен и загадочно улыбается."
Хироши улыбнулся, представляя, как четверо родителей, раньше с таким скептицизмом относившихся к их выбору, теперь сидят вместе, возможно, обмениваясь историями о своих непослушных детях.
Он поймал такси и назвал адрес галереи Ватанабэ. По дороге Хироши смотрел на проносящийся за окном Токио – город, который когда-то был его домом, а теперь казался интересным, но чужим местом. Он думал о тысячах людей в этих офисных зданиях, которые, возможно, тоже мечтают о другой жизни, но не знают, как сделать первый шаг.
"Может быть, моя книга поможет хотя бы некоторым из них," – подумал он. – "Показать, что иной путь возможен."
***
Галерея Ватанабэ располагалась в модном районе Токио, среди дизайнерских бутиков и изысканных кафе. Минималистичный фасад здания украшал только элегантный логотип и большой баннер, анонсирующий выставку Мидори Ямамото "Между океаном и небом".
Хироши вошёл в просторное светлое помещение, где уже кипела подготовка к вечернему открытию. Помощники развешивали последние картины, настраивали освещение, расставляли бокалы для приветственного шампанского.
– Хироши-сан! – окликнул его Ватанабэ, пожилой элегантный мужчина, первый серьёзный покровитель Мидори. – Как прошла встреча в издательстве?
– Лучше, чем я ожидал, – ответил Хироши, пожимая руку галеристу. – Где Мидори?
– В задней комнате с родителями. Вашими тоже, – Ватанабэ улыбнулся и продолжил, – Удивительно, насколько хорошо они нашли общий язык. Особенно ваши отцы – обсуждают какие-то литературные проекты уже больше часа.
Хироши с трудом мог представить своего отца, увлечённо обсуждающего литературу с профессором экономики, но последние месяцы постоянно приносили сюрпризы.
Он прошёл через галерею, осматривая работы Мидори. Выставка была организована как путешествие – от ранних, более традиционных морских пейзажей к последним абстрактным работам, в которых грань между небом и океаном размывалась до неузнаваемости. Центральное место занимала новая серия "Безграничность" – семь крупноформатных полотен, на которых стихии воды и воздуха сливались в единое пространство, наполненное светом и движением.
В дальней комнате, служившей одновременно офисом и местом для отдыха, Хироши обнаружил удивительную сцену. Его родители и родители Мидори сидели вокруг небольшого столика, на котором были разложены какие-то бумаги, фотографии и небольшие деревянные фигурки. Мидори стояла у стены, где были развешаны эскизы её работ, и с явным удивлением наблюдала за происходящим.
– А вот и он! – воскликнула мать Хироши, заметив сына. – Мы как раз говорили о твоей книге!
– И о выставке Мидори, – добавила Ханако Ямамото с тёплой улыбкой. – Какая замечательная пара талантов вы образуете!
Отец Хироши поднялся ему навстречу:
– Как прошла встреча с издателем?
– Очень хорошо, – ответил Хироши. – Спасибо за твою цитату для пресс-релиза. Это... много значит для меня.
Такаяма-старший слегка смутился, но кивнул:
– Я просто написал то, что думаю.
Кадзуо Ямамото, отец Мидори, поднялся со своего места:
– Такаяма-сан, ваша семья полна талантов! Ваш отец показал нам некоторые из своих рассказов, и они поистине восхитительны. Такое тонкое наблюдение за повседневностью, такая проницательность...
Хироши бросил удивлённый взгляд на отца, который теперь выглядел определённо смущённым:
– Мы просто обменивались творческими идеями, – пробормотал он. – Ничего особенного.
– Не скромничай, Такэси, – мягко сказала мать Хироши. – Ты всю жизнь скрывал свой талант. Пора поделиться им с миром.
Хироши подошёл к Мидори, которая смотрела на эту сцену с выражением весёлого недоумения.
– Что здесь происходит? – шепнул он ей.
– Если бы я знала, – ответила она. – Когда я отлучилась на полчаса, чтобы обсудить последние детали с Ватанабэ-саном, они были обычными вежливыми родителями. А вернувшись, я обнаружила настоящий творческий кружок! Твой отец читал свои рассказы, моя мама показывала наброски закатов, которые она начала делать после нашего визита, а мой отец... – Мидори запнулась, – мой отец демонстрировал резные фигурки, которые он начал создавать под руководством Такеши-сана!
Хироши смотрел на четырёх старших людей, увлечённо обсуждающих свои творческие проекты, и чувствовал, как внутри разливается тепло. Что-то важное изменилось не только в их с Мидори жизни, но и в жизни их родителей.
Ханако достала из сумки маленький альбом с акварельными зарисовками – морские пейзажи, закаты, цветы.
– После нашего визита я записалась на курсы рисования, – объяснила она, показывая альбом Хироши. – Мне всегда нравилось рисовать, но я думала, что слишком поздно начинать... Глупо, правда?
– Никогда не поздно, – искренне ответил Хироши, рассматривая её работы. – У вас настоящий талант, Ямамото-сан. Я вижу, откуда у Мидори эти способности.
Кадзуо тем временем показывал отцу Хироши деревянные фигурки, которые он вырезал – маленькую коллекцию морских существ: черепаху, краба, дельфина, морскую звезду.
– Такеши-сан сказал, что у меня есть "терпение и глаз для деталей", – с невольной гордостью пояснил профессор экономики. – Никогда бы не подумал, что найду такое удовольствие в работе руками. Всю жизнь провёл с книгами и цифрами.
– А я начал писать более серьёзно, – сказал отец Хироши. – Даже отправил несколько рассказов в литературные журналы.
– И два уже приняли! – с гордостью добавила мать Хироши. – Один будет опубликован в следующем месяце.
Хироши переводил взгляд с одного родителя на другого, ошеломлённый этой трансформацией. Четыре человека, которые всю жизнь следовали правилам, исполняли ожидаемые от них роли, вдруг обнаружили в себе творческие стремления и смелость их выразить.
– Это... удивительно, – искренне сказал он. – Я так рад за всех вас.
– Всё благодаря вам, – тихо сказала Ханако, глядя на Хироши и Мидори. – Вы показали нам, что можно жить иначе. Что никогда не поздно следовать зову сердца.
– Мы просто нашли свой путь, – ответила Мидори, беря Хироши за руку. – Каждый должен найти свой.
– И мы гордимся вами обоими, – добавил Кадзуо. – Признаюсь, я был скептичен поначалу. Думал, что вы просто прячетесь от реальности в этом приморском городке. Но теперь я вижу, что вы создаёте новую реальность. И она... она прекрасна.
В дверь заглянул Ватанабэ:
– Мидори-сан, пришли журналисты для предварительного интервью.
– Иду! – откликнулась Мидори. Она повернулась к родителям: – Если вы не против, мне нужно ненадолго вас покинуть.
– Конечно, дорогая, – кивнула Ханако. – Мы все будем здесь, на открытии.
Когда Мидори вышла, Юми, мать Хироши, достала из сумки небольшую коробочку:
– Мы хотели подарить это вам обоим перед выставкой. Но, думаю, ты можешь передать это Мидори от всех нас.
Внутри коробочки лежало изящное серебряное ожерелье с кулоном в форме волны, внутри которой была заключена крошечная звезда.
– Это символизирует вашу серию "Между океаном и небом", – пояснила Юми. – Мы заказали его у ювелира в Камакуре, который специализируется на морской тематике.
– Ей понравится, – сказал Хироши, растроганный этим жестом. – Спасибо вам. Всем вам.
***
Вечер открытия превзошёл все ожидания. Галерея Ватанабэ была заполнена до отказа – художники, коллекционеры, критики, журналисты и просто ценители искусства пришли увидеть новые работы Мидори Ямамото, чьё имя за последний год стало известным в художественных кругах Токио.
Мидори выглядела преображённой – в элегантном тёмно-синем платье, с серебряным ожерельем от родителей на шее и с уверенным, спокойным выражением лица человека, нашедшего своё место в мире. Она переходила от одной группы посетителей к другой, объясняя своё видение, рассказывая истории, стоящие за каждой картиной.
Хироши держался немного в стороне, с гордостью наблюдая за её успехом. Рядом с ним стояли их родители, также впечатлённые не только работами, но и уверенностью, с которой Мидори держалась в этой сложной социальной ситуации.
– Она словно создана для этого, – заметил Кадзуо с явной отцовской гордостью. – Посмотрите, как легко она общается с этими людьми искусства.
– И какие потрясающие работы, – добавила Юми. – Такие глубокие, такие... говорящие.
К ним подошёл Ватанабэ, держа бокал шампанского:
– Ваша дочь – настоящий талант, Ямамото-сан, – сказал он Кадзуо. – Её понимание взаимодействия света, цвета и пространства уникально. И то, как она соединяет абстракцию с узнаваемыми формами... Это редкий дар.
– Спасибо, Ватанабэ-сан, – ответил профессор. – Должен признать, я не всегда понимал её выбор. Но теперь я вижу, что она следовала своему истинному призванию.
– И как идут продажи? – практично поинтересовалась Ханако.
– Исключительно хорошо, – улыбнулся галерист. – Половина работ уже продана, включая всю серию "Безграничность". Один американский коллекционер выкупил все семь полотен для своего нового дома на побережье Калифорнии.
Родители обменялись впечатлёнными взглядами. Даже Кадзуо, всегда больше ценивший финансовую стабильность, чем творческое самовыражение, выглядел впечатлённым.
– И это только начало, – продолжил Ватанабэ. – После этой выставки у нас запланирована экспозиция в Киото, а затем, возможно, в Нью-Йорке. У Мидори-сан большое будущее.
Хироши слушал этот разговор с двойственным чувством – гордости за Мидори и лёгкой тревоги. Означало ли это, что им предстоит больше времени проводить вдали от их тихого приморского городка? Станет ли их жизнь более публичной, менее умиротворённой?
Словно почувствовав его беспокойство, Мидори внезапно появилась рядом и взяла его за руку.
– Всё в порядке? – тихо спросила она.
– Более чем, – улыбнулся он. – Ты сияешь сегодня.
– Это благодаря всем вам, – она оглядела маленькую группу их родителей. – Я так рада, что вы все здесь.
– Мы не могли пропустить такое событие, – сказала Ханако. – И, должна сказать, я потрясена. Эти работы... они говорят так много.
– Действительно впечатляюще, – согласился отец Хироши. – Особенно мне нравится, как ты работаешь с переходами цвета. Это напоминает мне некоторые техники в литературе – когда одна эмоция плавно перетекает в другую, создавая сложный, многослойный опыт.
Все посмотрели на Такаяму-старшего с удивлением. Он слегка смутился:
– Простите. Последнее время я много думаю о взаимосвязи разных видов искусства.
– Нет-нет, это очень интересное наблюдение! – воодушевлённо откликнулась Мидори. – Я часто думаю о своих картинах как о визуальных историях. А ведь Хироши тоже рассказывает истории, только словами.
– И это вдохновляет, – добавила Юми. – Ваши работы вдохновили меня начать рисовать. Рассказы Хироши подтолкнули Такэси вернуться к писательству.
– А ваш выбор следовать своему призванию, – включился Кадзуо, – помог мне осознать, что жизнь не ограничивается академической карьерой. Что можно находить радость и смысл в... – он поднял руки, показывая огрубевшие от работы с деревом пальцы, – в создании чего-то своими руками.
Хироши смотрел на этих людей – родителей, которые когда-то были так далеки от понимания их выбора, а теперь сами начали открывать новые стороны жизни. Он чувствовал глубокую благодарность судьбы, за то где он оказался.








