412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ника Цезарь » Гостиница для попаданки "Незабудка" (СИ) » Текст книги (страница 21)
Гостиница для попаданки "Незабудка" (СИ)
  • Текст добавлен: 7 февраля 2026, 17:30

Текст книги "Гостиница для попаданки "Незабудка" (СИ)"


Автор книги: Ника Цезарь



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 23 страниц)

Глава 42.

Я потрясающе выспалась. Потянувшись, приоткрыла глаза и с наслаждением прошлась в полумраке по контурам мебели, отмечая, что нахожусь в своей комнате гостиницы. Запах белых цветов, что стояли в вазах по обе стороны от кровати, будоражил. Кажется, их было слишком много для меня; потянувшись к ним, чтобы убедиться, я заодно воспользовалась шаром-артефактом; лёгкое касание дарило тусклый свет. Воспоминания о прошедшем дне накрыли меня. Резко поднявшись, я схватила дезабилье, что лежало в ногах на краю, и, натягивая его по пути, подошла к окну, распахнув тяжёлые портьеры. Солнце клонилось к закату.

– Вот же… Лекарь – паразит! Снотворное подсунул! – резко развернувшись, я устремилась в гостиную. Энергия кипела во мне, смешиваясь со жгучим желанием кого-нибудь придушить.

На моё счастье, гостиная не была пуста, и сразу нашлись кандидаты, чьи шеи свернуть.

– Вы подмешали мне снотворное! – сразу взвилась я, обличительно ткнув пальцем в Мартина.

– Каюсь, виноват! – поспешил сдаться лекарь, в то время как Калеб, отложив документы, что читал до моего прихода, поднялся и подошёл ко мне практически вплотную. Он не касался меня, но его взгляд заставлял меня нервничать. Была в нём определённая решимость. Казалось, пока я спала, прошла целая эпоха. Его взгляд стал твёрже и острее, исчезла мягкость и обманчивая простота. Сейчас было сложно его не заметить или как-то ослушаться. Взгляд мужчины давил, вместе с тяжёлой аурой. Похоже, он до сих пор был зол. У меня язык не поворачивался обратиться к нему как к искателю, потому, облизнув пересохшие губы, я решила, что к такому лучше обращаться по имени или вообще не иметь с ним дел… Единственное, что выбивалось из мрачного образа большого вельможи, – были руки, спрятанные в карманы брюк, словно они жили своими желаниями, а он, чтобы укротить, заложил их в карманы.

– Калеб? Что стряслось? – тихо поинтересовалась я.

– Ты чуть не умерла…

– Но не умерла же, – пока я не находила причин для резкого изменения его настроения, и это мне не нравилось. Казалось, что мотив на поверхности, но я его не вижу.

– Это я виноват. Софи, ты была права в своих подозрениях, а я к тебе не прислушался.

– С чего такие выводы? – бросила взгляд ещё на двоих присутствующих, что старательно делали вид, будто не смотрят на нас и не замечают, как близко ко мне стоит дракон, обращаясь по имени. Удивительная тактичность! Один из присутствующих был моим новым знакомым – Артур, а второй… в голове закружились отрывки воспоминаний, в том числе и тот вечер в таверне, в который я впервые столкнулась с драконом. Тогда он был не один, и, похоже, это тот самый тип. Только сегодня он был в дорогом костюме, украшенном драгоценной брошью в виде дракона. Кажется, именно такие отличительные знаки носят работники драконьего посольства. Чем выше должность, тем больше на броши блеска.

– Уважаемый Артур пошёл мне навстречу и показал список артефактов, что принадлежат графу Лорри.

– Артефактов? – озадачилась я. – Причём здесь они?

– На том месте, где стояла статуя, нашёлся активированный артефакт разрушения. Слабый, но запретный. К тому месту, где упала статуя, тебя привлёк блеск табакерки. Её использовали и как приманку, и как метку для наводки… Присядь, ты пережила стресс, – указал мне рукой на кресло рядом со своим местом дракон. Я возмущённо зыркнула на него, но устраивать скандал не стала и послушно села. Раскомандовался, чешуйчатый!

– Откуда у вас список? – озадачилась я, мысленно возвращаясь к господину Броуди и артефактам.

– Имущество графа Лорри, в том числе и артефакты, тщательно задокументированы, – вступил в разговор уважаемый лорд, – после смерти старого лорда была проведена опись, именно по ней новый наследник будет принимать имущество.

– И?

– У графа Лорри имеется такой артефакт, к нему отправлены приставы, которые попросят его прибыть ко мне в гости, – проговорил лорд Артур.

– Думаете, он по своей воле согласится?

– Я – канцлер! Думаете, мне можно отказать? – насмешливо выгнул он бровь, в то время как я сглотнула. Не сидела бы – обязательно пошатнулась бы. Канцлер нашего королевства был представлен мне по имени… ужас!

– Но меня больше заинтересовали парочка других артефактов, – проговорил Калеб, возвращаясь к прерванному занятию – изучению пухлой стопки документов.

– Да? И каких? – повисшее молчание мне не нравилось. Присутствующие мужчины откровенно препарировали меня, хотя лорд Уайт, как и Калеб, был погружён в изучение документов.

– Это потрясающе интересно. Жаль, что подопытных образцов не будет, – параллельно со мной сожалел он.

– Конечно, не будет! Артефакты не были изъяты только из уважения. В любом случае большая часть никогда не использовалась и использоваться не будет! – возмутился лорд Артур.

– Думаю, что вам всё-таки представится случай из практики… – Калеб встретился взглядом с Мартином, отчего интерес в том взвился с новой силой. Я не видела его настолько воодушевлённым и счастливым, правда, в следующую же секунду взгляд мужчины стал встревоженным и даже злым.

Я же, понимая, что ситуация явно вышла из-под моего контроля, с беспокойством поглядывала в сторону комнаты Лили. Поехав на приём, мы оставили её с няней, но день прошёл… Как там моя девочка?!

– Она с няней в саду, – уловив моё настроение, сказал дракон.

– Я, пожалуй, её навещу…

– В таком виде? – усмехнувшись, он, наконец, встретился со мной взглядом, оторвав его от документов.

Его глаза откровенно смеялись, пока я пылала стыдом. Не прощаясь, понеслась к себе в комнату. Дезабилье не предназначалось для посторонних глаз.

Пока я меняла наряд, гости разошлись. К тому моменту, как вновь вернулась, здесь был один только Калеб. Заложив руки за спину, он смотрел в окно, что выходило в сад.

– О чём задумался? И где все твои гости?

– Артур отправился выдавать нагоняй. Графа Лорри ему не привезли, а он ведь только недавно раздувал грудь, что того из-под земли достанут. Надеюсь, после этого его люди будут более расторопны и найдут мужчину. У меня к нему много вопросов, – чуть ли не рыча, сказал он. – Лекарь Уайт обещал вернуться завтра утром. Он поедет с нами в поместье и проверит мою догадку. А что касается Киллиана, то он пошёл добывать информацию, которая могла бы всё объяснить.

– Ух, как у тебя… всё схвачено, – пробормотала я, вставая рядом с ним. Отсюда было прекрасно видно, как Лили, смеясь, бежит по дорожке, а за ней следуют няня и ещё какая-то девочка старше дочери года на два.

– Эта девочка?..

– Дочка Киллиана. Жизнь в этом королевстве явно пошла ему на пользу. Женился, завёл ребёнка... Жаль только, девочка не сможет жить у нас. Съедят и не подавятся…

– Почему?

– Она человек. Его жена – не его истинная, потому и ребёнок – обычный человек, хоть и с магическими способностями. У нас не любят пришлых…

– Наверное, он сожалеет? – задала я больше всего интересовавший меня вопрос.

– Почему? Разве можно сожалеть, что влюбился и счастлив?!

– Но она не его истинная…

– В наше время дракон может и не встретить тот заветный идеал, что течёт в нашей крови, а если встретит, то вполне может пройти мимо, не зная, что упустил. Киллиан счастлив и искать истинную не планирует.

– А как же долг? Мужчины вечно мечтают о наследнике, что продолжит род.

– У него есть младший брат, что, на его удачу, встретил истинную и родил наследника. Им этого достаточно. Меня тоже устраивает, что Лили – моя племянница и сможет продолжить наш род, – он повернулся ко мне и, не долго думая, притянул к своей груди, не встретив сопротивления. Мне же нужно было на мгновение ощутить себя в полной безопасности, к тому же терять время не хотелось; скоро здесь будет Лили. Я чувствовала, как под моей ладонью ускорило бег его сердце. Аромат кожи мужчины казался родным и дарил спокойствие, когда, поведя носом, я вдохнула его. Казалось, от этого мужчина ещё крепче сжал меня в объятиях, с нежностью целуя в волосы, а после – в висок.

– Она не мальчик, а значит – не наследник, – стараясь не отдаться на волю чувств, я вернулась к разговору. Ситуация касалась меня напрямую.

– В её случае это не обязательно. Ей достанется всё. У меня нет повода искать истинную.

– Но ты хочешь, чтобы мы с Лили поехали с тобой, а ведь сам сказал, что у вас не любят пришлых.

– Лили – дракон, а ты мягкая только снаружи, внутри же верна своим идеалам и не дашь сбить тебя с пути. Ты сможешь укротить даже самых свирепых ящеров.

– Что-то во мне нет такой уверенности… И вообще, я не говорила, что хочу поехать с тобой!

– Знаю, но продолжаю надеяться. Я понял, что моё желание быть с тобой гораздо глубже, чем виделось мне вначале.

– Ну-ну… Если так, может, тогда расскажешь, по какому титулу к тебе обращаться, а то с канцлером вы на «ты»… Судя по блеску броши, Киллиан – тоже не простой дракон… Кто он, кстати?

– Наш посол…

– Чудесно! Посол у тебя на побегушках… – в душе я похолодела, не в силах продолжить свои размышления, выныривая из объятий Калеба, что и не сопротивлялся вовсе, отступила на пару шагов назад и, склонив голову к плечу, медленно провела по нему взглядом. Догадки вились одна страшней другой. Надежда, что он – захудалый граф в каких-нибудь дальних землях, стремительно таяла.

Ворвавшаяся Лили нарушила затянувшуюся тишину.

– Малышка! – улыбнулась я ей, устремляясь навстречу.

– Мама-мама-мамочка! – запищав, она радостно повисла у меня на шее. – Хилли заме-замесательная! Она показала мне сад и поситала новую скаску! У тебя такой нет! А ессё я познакомилась с Лизи! Мы теперь подруги!

Хиллария, скромно потупившись, придерживала за руку девочку, что, верно, и была той самой Лизи.

– Меня зовут Элизабет Хазар, – поймав мой взгляд, девочка гордо вскинула тёмноволосую головку и прямо посмотрела мне в глаза. Что бы ни говорил Калеб про истинность, и что в девочке нет и грамма дракона, но её взгляд и яркая сила воли уже сейчас были прекрасно видны.

– Приятно познакомиться, а я – леди София Баваро, но мне нравится просто «леди Софи». Рада, что ты подружилась с моей девочкой, – подмигнула ей, отчего Лизи недоумённо моргнула, а потом широко улыбнулась.

– Ну, как маленькая принцесса провела день? – поинтересовался Калеб, перетягивая внимание на себя, я же заледенела. Догадка, что теперь была и не догадкой вовсе, больно терзала меня когтями. Мне бы спросить, но страх положительного ответа был сильнее.

Оставшуюся часть вечера я провела в заторможенном состоянии. Мы отужинали в нашей гостиной. После чего за Лиззи приехал отец, передав Калебу новую папку с документами. В этот раз она была тощей, но по тому, как уверенно держался мужчина, можно было сделать вывод, что своей работой он доволен.

Я же трусливо сбежала от него укладывать дочь и пробыла с ней дольше, чем нужно. Когда же вернулась в гостиную, его уже не было. Хоть мужчина и пользовался нашей гостиной, но спать ходил в свою отдельную комнату, чтобы нас не смущать. А на рассвете, подгоняемые драконом, мы отправились домой в чёрной как смоль карете без единого опознавательного признака, запряжённой четырьмя антроцитовыми конями и с сопровождением на таких же чёрных лошадях.

– А что значит чёрный цвет? – поинтересовалась я, поднимаясь на ступеньку, прежде чем сесть.

– Род дракона… правящего дракона, – шепнул Калеб.

Глава 43.

– Может, ты хотя бы советник, обычный приближённый или какой-никакой генерал драконов? – шёпотом поинтересовалась я, выходя из кареты, когда мы прибыли домой.

Я молчала всю дорогу; болтала Лили и, к моему счастью, жертвой был выбран Калеб. Мы переглядывались, а я перебирала варианты. На самом деле, ответ был на поверхности, но мне казалось, что пока он не назван вслух, то и проблемы нет. Моя жалкая попытка игнорировать истину не вызывала у меня уважения, хотя, похоже, дракона смешила. Хоть кому-то из нас было весело!

– Мама, я Жимми найду! Мне столько надо ему рассказать! – выскочила и умчалась моя егоза, не дожидаясь одобрения. Я же только, умилившись, взглянула ей вслед.

– Нет, – поцеловал мне пальчики дракон. Отвечая на мой вопрос, он не смог скрыть, что забавляется. Около его глаз образовались мелкие морщинки, словно гусиные лапки, а уголки губ готовы были дёрнуться вверх, но мужчина волевым усилием взял порыв под контроль.

Я же, бросив ласковый взгляд на коней, что сумели доставить нас в кратчайшие сроки в поместье, а после – на спешившего к нам Рорри, широко улыбнулась.

– Дом, милый дом…

– Леди Софи, тут такое дело… – смущённо замямлил старик, нажёвывая губу. Беспокойство улавливалось в его старой иссохшей фигуре.

– Дио! Слава всем богам, вы вернулись! – вместе с тем раздался радостный возглас Марии, что, подобрав юбки, неслась к нам. И что-то подсказывало мне, что радость её заключается в том, чтобы переложить на меня груз свалившейся на неё в моё отсутствие неприятности.

– Что случилось? – сразу перешла к делу, не дожидаясь её эмоциональных причитаний.

– Деревенские схватили Джимми. Боюсь, устроят самосуд!

– Что ещё за массовая истерия? Я не слышала, чтобы с ума сходили всей деревней сразу!

– Да нет… за дело они его. Но не жечь же?!

– Что ты хочешь сказать, Мария?

– Что наш Джимми оказался той самой напастью, что в лесу разбойничала!

– Джимми?! Нет! Это бред какой-то! – отрицательно кивнула я головой. – Вы что-то напутали, – в надежде на поддержку, я взглянула на старика, но он тут же виновато отвёл взгляд.

– Нет. Его братья Леи изловили, под руководством деревенского охотника. Я сама видела, леди. Как же он дико метался, вырываясь из кандалов! Я в нём с трудом узнала нашего мальчика, – поёжилась девушка. – Он сопротивлялся пятерым взрослым лбам почти успешно… не знаю, что с ним произошло, но явно замешана магия или ещё какие иные силы. Он был чумазый, в крови, а ещё его глаза… в них не было разума, только тьма. А родственницы его так испугались, но не его, а того, что Джимми изловили. Они знали, мерзавки, и молчали!

– Как же это?.. – всё ещё не понимая, как такое могло произойти, я обернулась к Калебу, но тот раздавал указания. – Ты не удивлён?

– Я подозревал. Хотя и надеялся, что мы успеем вернуться до кульминации. Останься здесь, я поеду в деревню.

– Я с тобой, – не дожидаясь его ответа, я подобрала юбку и полезла на ступеньку. – В конце концов, Джимми мой слуга! Я привела его сюда. Я за него отвечаю! Да и деревенские меня знают, мне будет легче договориться с ними.

– Дело леди говорят, – прошамкал Рорри, – вы – чужак, а она наша. Может, и удастся договориться.

Прикрыв глаза на мгновение, чтобы скрыть от меня бушующие в нём эмоции, дракон согласно кивнул.

– Мария, найди Лили. Пусть она будет под твоим присмотром, – сказала я, забравшись в экипаж.

– Конечно.

– Трогай, – отдал приказ Калеб, запрыгивая внутрь и с силой захлопывая чёрную дверцу.

После чего, поднимая пыль из-под колёс, мы помчались в деревню. Свист кнута, ржание лошадей и подбадривание кучера слились в единый гам, и всё равно напряжённый стук моего сердца перекрывал его. Казалось, я отчётливо слышу удары, в то время как перед глазами мелькали картины из жизни. Вот я впервые увидела мальчика, вот он пытался пасти меня на рынке, а после отважно предлагал забрать их с собой…

У меня не было времени на заламывание рук и причитания, хотя и очень хотелось.

– Почему? – только это я и смогла выдохнуть, глядя на Калеба, что задумчиво смотрел в окно, в то время как его ладонь крепко держала мою.

– Я думаю, он проклят. При нём должен быть тёмный артефакт… Осмотрим его и найдём. По-крайней мере, это самый лёгкий вариант.

Его спина была напряжена, а сам мужчина не отрывал взгляд от окна, словно что-то или кого-то искал там.

Хотелось дёрнуть за рукав дорого сюртука и хорошенько его встряхнуть. Ясно ведь, что в его голове уже вырисовалась цельная картина, в то время как у меня были только отрывки.

– Я могу поклясться, что его не было, когда я везла мальчика сюда. Значит, кто-то ему его дал! Но когда и кто? Если он проклят, должно было измениться поведение. Обычная реакция в таких случаях – болезни и смена настроения… – размышляла я вслух, самостоятельно выискивая ответ. – Господин Броуди дал ему монетку… Она может быть артефактом? Вполне. Он повязал шнурок и носит её на шее! После этого Джимми болел, я вызывала ему лекаря. Получается, что его целью был… мальчик, но почему?

– Софи, как думаешь, какие основные мотивы для совершения преступления?

– Деньги, власть, любовь?

– Последнее весьма романтично… а вот первые два – прямое попадание.

– Но какие могут быть деньги у Джимми? Они нищие!

Калеб хотел было ответить, но в окне, наконец, увидел то, что искал.

– Поворачивайте и езжайте за нами! – крикнул он, приоткрывая дверь на полном ходу. – Нужна будет ваша помощь!

– Кто там?

– Лекарь Уайт. Боюсь, что, если мы правы, может быть уже нет никакой разницы, спалят ли его в огне или придётся убить как нечисть. Сколько прошло времени, как Броуди дал ему ту злосчастную монету? Недели две?

– Верно.

– Тогда следует надеяться, что он очень-очень слабый маг.

– Почему?

– Потому что такой опыт может сработать только с магически одарённой сущностью. Когда извращаются энергетические каналы, их связь с источником исчезает, оставляя после себя лишь жажду.

Сжав пальцы, я выглянула в окно. Деревня приближалась, но при этом время, казалось, непозволительно медленно тянется.

– Что же так медленно?! – возмутилась я, стукнув от досады кулаком по сидению. Калеб тут же ухватил мою ладонь, переплетя наши пальцы.

– Я с тобой. Мы в любом случае не допустим, чтобы с ним что-то случилось! – веско произнёс мужчина. Больше от него не последовало никаких обещаний, но мне хватило этого и той уверенной и спокойной силы, что от него исходила. Казалось, он непоколебим, и ничто этого не изменит.

– Мне нужно успеть. Они меня послушают, я же знаю их уже столько лет…

– Софи, помни, что толпа – это не личность. И если каждый в отдельности будет казаться разумным и воспитанным, то в толпе… он с лёгкостью теряет даже крохи человечности. Будь к этому готова.

– Это же деревенские! Мои деревенские!.. – прошептала я, отказываясь принимать это за истину.

Когда карета начала тормозить, он уже был готов выйти, но дождался полной остановки, чтобы помочь выбраться мне. Я же, подхватив юбки, стремительно ринулась к толпе местных жителей, что собрались перед домом старосты. Они ещё не обратили на меня внимания, гудя негодованием и новыми открытиями. Казалось, что чуть ли не каждый пришёл сюда.

Расталкивая тесно стоящих деревенских, я слышала, как за мной замолкает толпа.

– Пустите! Дайте пройти! – словно корабль, я шла сквозь суровое море.

Люди затихали, потому мне стал отчётливо слышен возмущённый голос Леи:

– Да вы с ума посходили! Полоумные! Нельзя творить что вздумается!

– Лейка, угомонись! Я здесь староста!

– У которого от страха случился приступ слабоумия! Что скажете, когда леди вернётся?!

– Тьфу на тебя! Глянь на него! Хочешь, чтобы он не только зверей грыз, но и кого-то из наших? Может, готова пожертвовать братишкой или сестрёнкой?!

– Не-ет, – тряхнула она рыжими косами, – но, может, леди дождёмся?! Вон у Бетти глубокий погреб, давайте его там запрём!

– Ишь, чего захотела, мои запасы портить! – возмутилась та самая Бетти .

– Хватит! Мы свободные люди! И вольны поступать по своему усмотрению! Мальчишку надо сжечь! Пока он не заразил никого этой чёрной напастью! – постановил староста.

– Леди не понравится… – буркнула Лея.

– Верно! Мне не нравится! Не нравится, что вы с лёгкостью готовы стать убийцами!

Вырвавшись из толпы, я опустила юбки и пошла спокойно, желая сохранить от любопытных глаз, что при этом моё сердце громко стучит от волнения чуть ли не в самом горле.

– Леди Софи, да что вы такое говорите?! Гляньте сами на него! Разве можно допустить, чтобы этот монстр среди наших детей шлялся?! – возмутился староста, поведя рукой в сторону свежевкопанного столба, к которому был привязан цепями Джимми. Вязкая тишина сгустилась над нами. Деревенские, замерев, ждали, не спеша переговариваться и ловя каждое моё слово и движение. Хруст земли под ногами, ржание лошадей и полёт надоедливой мухи слышались особенно звонко.

– Он не монстр! – парировала я, ещё не успев толком рассмотреть паренька.

То, что я видела, мне не нравилось: одежда была порвана, парень сидел на земле, сгорбившись. Низко опустив голову, он прятал за кудрями свои глаза.

– Джимми, как ты? Посмотри на меня! – двигаясь медленно, чтобы не напугать, я желала к нему прикоснуться, как-то ободрить.

– Не трогайте его, леди! Кинется ещё… – предостерёг староста.

– Помогите нам, – вместе с тем раздался голос Оливии, что стояла рядом.

– Я всегда считала, что жители этой деревни – благородные люди. Не по рождению, но душой. Честные, знающие толк в людях. Готовые оказать поддержку и понять…

– Так и есть, леди, но что тут понимать? Вы и сами видели его дела! Видели и наняли ребят, чтобы обезопасить своих гостей…

– Верно, но у всего есть причины. Ты действительно думаешь, что этот испуганный мальчик хочет напасть по своей воле?!

Джимми, слыша меня, опасливо дёрнул головой, отчего я смогла рассмотреть чёрные сосуды на его шее. А вот глаза у него были по-прежнему человеческие. Испуганные, с маленькой каплей надежды…

– Никто не знает, что творится в его чёрной душе!

– Вы думаете, он таким родился? Нет! Его сделал таким злой человек…

– Да? И как же?! – полюбопытствовал староста.

– Вот так, – аккуратно потянув за шнурок, я вытащила злосчастную монету, блеснувшую на солнце. Джимми было дёрнулся от моего прикосновения, но сдержался, стоически замерев.

Народ зашептался.

– А если вы ошибаетесь? – уже не так категорично проговорил староста.

– На этот случай со мной приехали действительно знающие люди. Лорд Уайт, к примеру, главный лекарь нашего королевства. Да и… искатель Джонс уже здесь примелькался, вы, кажется, ему верите, а ведь он – сильный маг. Пусть они осмотрят парня и помогут. В конце концов, спалить – дело не хитрое, – кинула я взгляд в сторону подготовленных сухих веток, – а вот как потом с этим жить, когда будете знать, что ребёнок умер по вашей вине. Из-за вашего страха…

– Пусть посмотрят!

– Верно! Пусть разбираются маги! – донеслись возгласы из толпы.

Лекарь больше ждать не стал и ринулся к Джимми. Парень потемнел, и глаза его заволокла тьма, вот только мужчина не зря ел свой хлеб. Лёгкое касание пальцев, и мальчишка был без сознания.

– А ну отвязывай, олух! Не видишь что ли, господину лекарю неудобно! – возмутилась Лея, отвешивая подзатыльник своему старшему брату, но тот не спешил, глядя на старосту и ожидая его реакцию.

– Я гарантирую, что Джимми не навредит вам, – проговорила я, желая склонить его чашу сомнений.

– И как же, леди?

Вскинув взгляд на дракона, я вернула его старосте, холодно улыбнувшись.

– Если он и вправду не имеет шанса на спасение, то мальчик умрёт. А теперь отвяжите его! Мы его забираем! – дожидаться ответа и очередных сомнений от старосты я не стала. Калеб с ласковой улыбкой шепнул заклинание, и цепь, что сдерживала мальчика у столба, оплавилась в паре звеньев, что позволило лекарю с лёгкостью поднять его в воздухе и понести к карете. Народ молча расступился.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю