Текст книги "Американский Шерлок Холмс"
Автор книги: Ник Картер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 94 (всего у книги 122 страниц)
– Вы купили их по цене, это подтверждающей?
– Да.
– И решили, что человек, который вам их продал, нашел способ изготавливать идеальные искусственные алмазы с минимальными затратами?
– Именно, мистер Картер.
– Вы знаете, какие для этого необходимы оборудование и материалы? – поинтересовался Ник, надеясь, что эти сведения помогут ему найти бриллиантовый завод.
Естественно, Пилот как никто другой знал ответ на этот вопрос и тут же выдал информацию в точном соответствии с полученными от Дейва Килгора инструкциями.
– Понадобятся электрическая печь и гидравлический пресс, – сказал он. – Еще инструменты для обработки кристаллов. А вещества – в зависимости от того, какой способ он применяет. Каменный или древесный уголь, возможно, немного соли железа и серы.
– Короче говоря, мистер Пилот, если эти камни, – Ник кивком указал на бриллианты, – делать таким дешевым способом, о каком вы говорили, их изготовители могут провернуть на рынке бриллиантов аферу гигантского масштаба.
– Ну конечно! – всплеснул руками Пилот. – Они могут получить колоссальные прибыли! Это бессовестное мошенничество принесет им миллионы!
– Более того, это была бы самая крупная в истории махинация.
– Несомненно!
Ник выразительно посмотрел на Чика и резко поднялся. Последние сомнения в том, что это и есть та самая игра, о которой он догадывался с самого начала, отпали.
– Пока ваша помощь мне не понадобится, – вежливо, но твердо произнес он. – Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вернуть вам то, что вы потеряли в результате этой нечестной сделки, и найти преступников.
– Спасибо, детектив Картер. – Пилот поклонился, искусно изображая благодарность и послушание.
– Вас я попрошу, – прибавил Ник, – в ближайшее время не предпринимать никаких действий и предоставить это дело мне.
– Конечно, сэр.
– Если дадите мне свой адрес или зайдете ко мне через несколько дней, думаю, мне будет что вам рассказать.
– Я навещу вас послезавтра, детектив Картер, – пообещал Пилот. Он был слишком хитер, чтобы называть несуществующий адрес.
– Хорошо, – сказал Ник. – Заходите вечером. А теперь, мистер Пилот, мы с вами попрощаемся и возьмемся за дело.
Пилот низко поклонился, взял со стола искусственные бриллианты и положил их в карман. Ник проводил его до двери, еще раз напомнив, что он не должен предпринимать попыток самостоятельно найти преступников.
Пилот снова поблагодарил сыщика и спустился по лестнице, продолжая кланяться и улыбаться. Закрыв за ним дверь, Ник вернулся в библиотеку.
– Что ж, Чик, вот мы и достали кота из мешка! – воскликнул он, входя.
– Это точно, Ник.
– И какой огромный кот оказался!
– Огромнее не бывает, – рассмеялся Чик. – Черт возьми, Ник, если Килгор действительно нашел способ делать такие идеальные бриллианты, его банда провернет доселе невиданную аферу. Если им не помешать, конечно.
– Так вот что они затеяли! – воскликнул Ник. – Я с первой секунды подозревал, что это нечто необычное. Они не те люди, что будут размениваться по мелочам.
– Да, я полностью с вами согласен.
– Совсем не те.
– В одном можно нисколько не сомневаться.
– В чем же?
– Где Сервера берет свои бриллианты и как они сделаны.
– Да. Несомненно, она член банды.
– С такими искусными подделками, как те, что они подсунули Пилоту, да если найти солидную ювелирную фирму, которая будет сбывать их камни на рынке, они могут заработать миллионы в считаные дни.
– Определенно. И у них такая фирма уже есть.
– «Веннер и Ко»?
– Да.
– Это нужно доказать.
– Теперь, когда все стало понятно, этим я и собираюсь заняться, – решительно произнес Ник.
– А потом найдете завод, где производится товар, да?
– Совершенно верно.
– Ваш план действий?
– Сначала разберемся с Веннером и посмотрим, куда приведет эта ниточка, – ответил Ник. – Теперь появился способ получить доказательство его связи с Килгором и бандой.
– Заставить его продать нам парочку бриллиантов?
– Именно.
– А потом доказать, что они искусственные?
– Да.
– Вы сможете подобраться к нему так, чтобы заманить его в ловушку?
– То есть?
– Наверное, он будет избегать нас, если узнает о вчерашней стычке Пилота с бандой, – предположил Чик. – Он может испугаться, что Пилот узнал правду и обратится в полицию.
– Вряд ли ему стоит этого бояться, – покачал головой Ник. – И потом, такая масштабная авантюра уже попала бы в газеты.
– Тоже верно.
– В любом случае, – добавил Ник, – есть способ его обмануть. Объясню по дороге. Возьмите коробку с гримом и в путь. Раз все открылось, не будем терять время, возьмем мошенников тепленькими.
– Отлично! – воскликнул Чик, вскакивая. – И чем скорее, тем лучше.
– Думаю, стоит захватить револьверы, – прибавил Ник.
– Куда сначала?
– К Панду Синджу, заклинателю змей.
Глава XVIII
Игра в кошки-мышки
Еще не рассвело, а Ник Картер и Чик уже стояли у дома индийского заклинателя змей. Панду Синдж и переводчик сердечно приветствовали двух сыщиков, и Ник начал с главного:
– Мы хотим ненадолго позаимствовать ваш облик и кое-какие из ваших вещей, – пояснил он Панду Синджу через переводчика, который был индусом с высшим образованием.
Заклинателя змей это предложение немало удивило, но Ник заранее придумал весьма правдоподобное объяснение, не открывая истинного положения дел. Вскоре ему удалось заручиться согласием иностранца, и изумление Панду Синджа и переводчика удвоилось, когда они увидели то, что за этим последовало.
Ник заранее обрисовал Чику свой план, и они, не мешкая, приступили к делу. Сначала они усадили индусов в кресла напротив окна, где свет позволял как следует рассмотреть их смуглые лица. Затем Ник поставил на стол большое зеркало и коробку с гримом. Используя переводчика в качестве образца, Ник с помощью красок, пудр, накладных волос и прочих средств за двадцать минут превратил себя в точную копию своего натурщика.
Добавление предоставленных предметов одежды сделало перевоплощение полным.
Чик тем временем тоже не бездельничал. Столь же умелыми манипуляциями он придал себе поразительное сходство с Панду Синджем.
Невозможно передать словами, как удивились, а потом пришли в восторг два индуса, наблюдая за изменениями в облике гостей.
Через два часа, когда оба сыщика облачились в странные индийские одежды, можно было подумать, что в комнате находится не два, а четыре сына Индии.
Подготовив таким образом себя к следующему шагу, Ник без труда уговорил индусов пару дней не выходить из дома, чтобы обман не раскрылся.
После этого они с Чиком вернулись к экипажу и через полчаса подъехали к магазину фирмы «Веннер и Ко» на Пятой авеню.
Чик вышел из экипажа и вошел в магазин первым.
Ник изображал переводчика, чтобы иметь возможность вести разговор и при необходимости менять планы в зависимости от развития событий. Оба сыщика предварительно внимательно изучили особенности языка индусов, чтобы правдоподобно изображать их говор и не бояться разоблачения.
Однако когда сам Веннер встретил гостей в дверях, несколько фактов, о которых Ник не мог знать, очень быстро выдали их, несмотря на умелую маскировку.
Во-первых, Килгор справедливо рассудил, что после признаний Пилота Ник первым делом захочет получить убедительные доказательства, уличающие Веннера. Коварный продавец фальшивых бриллиантов предупредил Веннера, что ему стоит ждать появления гостей в ближайшее время.
Далее, бывая в театре, где выступала Сервера, Веннер часто слышал, как Панду Синдж разговаривает со своим переводчиком, и, не успел Ник и пару слов сказать, Веннеру стало понятно, что перед ним два сыщика.
Несмотря на их неожиданный внешний вид, прожженный преступник не растерялся, ничем не выдал себя и сразу же принялся выполнять инструкции, данные ему Килгором.
– Конечно, я узнал и вас, – сказал он в ответ на велеречивое приветствие Ника. – Я не раз видел вас в театре вместе с Панду Синджем. Меня пускают за кулисы к моей знакомой сеньоре Сервере, знаменитой испанской танцовщице. Возможно, и Панду Синдж меня там видел.
Ник поклонился и начал переводить его слова Чику, который сразу заулыбался, тоже поклонился и начал бойко лопотать на наречии, которое поставило бы в тупик кого угодно, но звучало вполне похоже на индийский язык.
Будь положение Веннера менее серьезным, а будущее не было таким пугающим, он бы не удержался и рассмеялся над тем, с каким серьезным видом два детектива несут тарабарщину.
– Великий Панду Синдж, – с поклоном сказал Ник, – говорит, что помнит друга великой Серверы.
– О, рад это слышать! – воскликнул Веннер, пожимая руку Чику.
– Он видел чудесные бриллианты великой сеньоры и слышал, что они из вашего замечательного магазина, – продолжил Ник.
– Совершенно верно, – кивнул Веннер. – Многие из них оттуда. Панду Синдж подыскивает бриллианты?
Ник кивнул и отметил по глазам Веннера, что тот удовлетворен.
– Великий Панду Синдж скоро возвращается на родину, – сказал он, – и желает взять с собой в качестве подарка для ее превосходительства августейшей императрицы всей Индии шесть камней одинакового веса и качества. Он сюда пришел для того, чтобы узнать, сможете ли вы ему в этом помочь.
Веннер прекрасно понимал суть затеянной сыщиками игры, и она его устраивала полностью.
– Желает ли великий Панду Синдж купить бриллианты? – с поклоном спросил он.
– Бриллианты, да! Что же еще можно дарить императрице?
– Конечно, я и сам должен был сообразить.
– Только бриллианты.
– Крупные и чистой воды?
– Великий Панду Синдж других не приемлет.
– Увы, в таком случае нам крайне не повезло! – воскликнул Веннер, окинув взглядом магазин. – Как видите, мы сейчас проводим небольшой ремонт стен и хранилища.
– Видим, – кивнул Ник. – Но какое это имеет отношение к бриллиантам?
– А вот какое. На время ремонта самые ценные бриллианты я переправил к себе домой, в специальное хранилище, – ответил Веннер, изображая сожаление.
– В безопасное место?
– Да.
– Я объясню это Панду Синджу.
– Минутку, – остановил его Веннер. – Скажите ему, что у меня дома хранятся именно такие камни, какие он ищет, шесть изумительных бриллиантов, совершенно одинаковых по весу, чистоте и огранке. Подобных им не найти во всем Нью-Йорке! Да что там в Нью-Йорке, во всей стране!
– Они достаточно хороши для императрицы?
– Они достаточно хороши для богини.
– Панду Синджу это понравится.
– Еще скажите ему, что он может купить их по очень выгодной цене, – продолжал Веннер. – Если Панду Синдж зайдет ко мне домой, скажем, сегодня, ближе к вечеру, он сможет лично осмотреть бриллианты. Скажите ему это, господин переводчик, и еще что я пришлю за ним экипаж сразу после ужина. И еще переведите, что он сможет осмотреть камни и при дневном, и при электрическом свете. Он увидит, как волшебно они переливаются. Обещаю, Панду Синдж будет доволен.
Ник с серьезным видом дослушал его до конца, и ни один мускул не дрогнул на его лице. Но потрясающая интуиция и на сей раз не подвела великого сыщика. Ник Картер в этот момент понял всю правду.
Ночная драка, бегство трех членов бриллиантовой банды, Пилот, не получивший ни ран, ни травм, его последующие откровения и доскональное знание технологии изготовления камней, его намеки, а теперь еще и страстное желание Веннера заманить покупателей к себе домой – все это, соединившись воедино, открыло острому уму Ника Картера коварный план Килгора, попытавшегося устроить ему ловушку.
Ник понял, что Веннер узнал их и действует исключительно в интересах банды Килгора, но сыщик ничем себя не выдал, поклонился и спокойно произнес:
– Я объясню ситуацию Панду Синджу.
Несколько минут два сыщика изображали, что обсуждают предложение Веннера. Потом Ник, быстро придумавший, какой контрудар следует нанести противнику, снова повернулся к Руфусу Веннеру и сказал:
– Великий Панду Синдж согласился на ваше предложение. Он желает увидеть бриллианты и будет рад навестить вас дома.
Веннер в душе возликовал, решив, что добился своего. Он не догадывался, что Ник раскусил его и понял, что узнан.
– Значит, сегодня, – поспешил прибавить он.
– Как вам будет удобнее, – сказал Ник и поклонился.
– Я пришлю за вами экипаж в семь, – пообещал Веннер.
Ник с важным видом протянул ему карточку заклинателя змей.
– Великий Панду Синдж не заставит ваш экипаж ждать, – произнес он с особенной интонацией, на которую Веннер, впрочем, не обратил внимания.
– Итак, Чик, что скажете? – спросил Ник, когда они возвращались в дом заклинателя змей.
Чик усмехнулся:
– Думаю, теперь нам предстоит как следует потрудиться.
– Да, и это будет переломный момент.
– Несомненно, Ник. Веннер узнал нас.
– Но он не подозревает, что мы это знаем, и хотя бы в этом мы имеем преимущество.
– Используем же его.
– Вы уже понимаете, какую игру затеял Килгор?
– Вполне, Ник.
– Они собрались заманить нас обоих в дом Веннера и расправиться там с нами.
– А относительно последнего у нас есть серьезные возражения, – сухо произнес Чик.
– Очень серьезные! – Ник рассмеялся. – Но я не вижу смысла избегать западни, так же как не вижу смысла устраивать набег на дом Веннера. Если банда Килгора собирается устроить там засаду, очевидно, их бриллиантовый завод находится в другом месте. Они не станут рисковать, ведь если бы им по какой-то причине не удалось прикончить нас, после этого завод наверняка был бы обнаружен.
– Конечно, – согласился Чик. – Килгор слишком хитер, чтобы пойти на такое.
– Несомненно.
Несколько минут Ник молча обдумывал ситуацию, а потом произнес:
– Чик, я вижу только один путь. Мы должны сделать вид, что принимаем правила игры, и поступать так, как хотят Килгор и его дружки.
– Я тоже так думаю, Ник.
– Не существует другого способа взять сразу всю банду и одновременно найти их завод. Просто набега на дом Веннера недостаточно. Кого-то из банды может там не оказаться, кому-то удастся сбежать, да и завод мы можем не найти. И тогда нам придется начинать все сначала.
– Правильно, Ник.
– Поэтому мы поступим единственно верным образом, Чик, – твердо произнес Ник. – Позволим банде думать, будто они водят нас за нос, а сами тем временем выведаем всю правду.
– Здорово придумано, Ник! Я с вами.
– Это опасная затея, но мы рискнем. Сегодня же я составлю план действий, и мы попытаемся перехитрить негодяев. Вот и дом Панду Синджа.
Ник отпустил экипаж и вошел в здание, в котором они решили остаться до вечера. Это время Ник посвятил доработке планов и обсуждению их с Чиком. Была послана телеграмма Патси, младшему помощнику сыщика, с подробными инструкциями.
Ни в семь часов, ни в половине восьмого экипаж Веннера не появился. Ник догадывался, в чем причина задержки.
– Они ждут темноты, – пояснил он Чику. – Не хотят, чтобы кто-то увидел, как мы подъедем к дому Веннера. Этот Килгор – хитрый пес!
– Это точно.
– Но ничего, темнота нам тоже на руку.
– Тише! Экипаж!
Ник выглянул в окно.
– Ландо! – удовлетворенно пробормотал он. – И Рябой Далтон на козлах. Он замаскировался, но я узнал его. Идем, Чик. Часа через два нам предстоит та еще работенка.
Глава XIX
В плену
Рябой Далтон стоял у дверцы открытого экипажа, когда Ник и Чик вышли из дома, по-прежнему переодетые в индусов.
– Вас прислал мистер Веннер? – спросил Ник.
Далтон прикоснулся к козырьку картуза, надвинутого низко на глаза, погладил фальшивую бороду и буркнул:
– Да, сэр. Вы, стало быть, переводчик?
– К вашим услугам.
– Я немного опоздал, так вышло, но не волнуйтесь, я вас мигом домчу.
– Время не имеет значения для великого Панду Синджа, – сказал Ник, садясь вслед за Чиком в открытое ландо. – Впереди долгая ночь.
«Вам, господа ищейки, она покажется адски долгой», – произнес мысленно Далтон, захлопнув дверцу и забираясь на козлы. Экипаж стремительно покатился в сторону северной окраины города.
Вечерние сумерки уже начали сгущаться, что было гораздо заметнее на небе, чем среди мириад огней городских улиц, ибо ни звездочки не было видно в сумрачной вышине, а на западе громадные клубы чернильных туч, плывя к зениту, предвещали скорую грозу.
– Кучер, как думаете, будет дождь? – подал голос Ник.
– Будет, но не скоро, – повернувшись, ответил Далтон, а потом с мрачной значительностью добавил: – Будет дождь или не будет, не имеет значения – домой вас повезут в закрытом экипаже.
«Только я не сомневаюсь, что повезут в нем не нас», – подумал Ник, улыбаясь легкомыслию негодяя, который намекал на то, что обратно Ника и его помощника повезут в катафалке.
После этого лишь несколько слов были произнесены за всю поездку, хотя сыщики время от времени для видимости обменивались фразами на своем бессмысленном языке.
В восемь часов они оставили позади пульсирующее тело города, а в восемь тридцать уже ехали по пустынной дороге к усадьбе Веннера. Над горизонтом то и дело вспыхивали яркие зарницы, и следовавшие за ними глухие раскаты грома указывали на быстрое приближение бури.
Вскоре за деревьями замаячили окна дома Веннера, и Ник шепнул Чику:
– Если я не вернусь через десять минут, вы знаете, что делать.
– Знаю, – шепнул в ответ Чик. – Можете на меня положиться.
– Приехали, господа, – крикнул Далтон, останавливаясь у ворот, за которыми начиналась гравийная дорожка. – Проходите, а я пока займусь лошадью.
Чик, не выходя из образа Панду Синджа, дал короткое указание Нику, и Ник спрыгнул на землю один.
– Кучер, ждите здесь, – сказал он. – Я вернусь за Панду Синджем через несколько минут.
Далтон сразу насторожился.
– Зачем это? – спросил он. – Почему он не может сразу пойти с вами?
– Я должен повиноваться приказам великого Панду Синджа, а не обсуждать их, – ответил Ник, напустив на себя оскорбленный вид. – Я вернусь за ним, когда выполню его указание.
– Погодите! Я хочу знать…
Но Ник уже развернулся и зашагал по длинной гравийной дорожке к дому. Далтон заговорил было с Чиком, но тот показал, что не понимает ни слова. Озадаченный преступник остался сидеть на козлах, что-то недовольно бурча под нос и не зная, что делать. Чик тем временем принялся считать минуты до десяти.
Веннер, вместе с бандитами поджидавший сыщиков в доме, услышал шаги Ника на деревянной террасе и поспешил открыть дверь.
– Что это? – опешил он. – А где ваш хозяин? Или вы приехали один?
– Нет, не один, – ответил Ник, проходя в зал. – Панду Синдж ожидает в экипаже.
– В экипаже? Зачем?
– Он боится, что может начаться дождь.
– Он боится дождя? – воскликнул Веннер, подозрительно сузив темные глаза. – Тогда ему, наоборот, не стоило там оставаться.
– Вы не понимаете, – холодно произнес Ник, обводя цепким взглядом помещение.
– Не понимаю?
– Панду Синдж хочет вернуться домой, пока не начался дождь. Он послал меня взглянуть на бриллианты, так как я знаю, что ему нужно. Если мне они понравятся, я схожу за ним и приведу его сюда.
– Вот как! – воскликнул Веннер, которого начали охватывать нехорошие предчувствия.
– Вы покажете мне камни? – спросил Ник. – Панду Синдж не намерен долго ждать.
– Да, конечно, – промолвил Веннер, не меньше Далтона сбитый с толку неожиданным шагом Ника. – Проходите сюда. Я уже приготовил их.
Ник поклонился и пошел за Веннером через зал, по дороге незаметно заглянув в две комнаты. Обе они были ярко освещены, и это указывало на то, что в них никого нет.
Ник понимал, что это ловушка и что он, возможно, рискует жизнью, но не собирался отступать от продуманного заранее плана. Нельзя было допустить, чтобы его и Чика одновременно загнали в угол и, возможно, схватили. Пытаться избежать встречи с бандитами было нельзя – они могли догадаться, что ему кое-что известно, но он предоставил Чику свободу действий на случай своего провала.
Ник также понимал, что только он один способен заставить Веннера и банду раскрыть карты и что при этом может оказаться в их руках. Впрочем, он к этому стремился, так как догадывался, что банда захочет сразу убрать его из дома Веннера, по крайней мере, пока они не захватили Чика. И тогда, рассчитывал Ник, им, скорее всего, придется отвезти его на их бриллиантовый завод, местонахождение которого он таким образом надеялся узнать.
Ради этого Ник и шел на такой огромный риск, одновременно оставляя Чику возможность быстро включиться в дело, если с ним самим что-то произойдет. Однако в доме, кроме Веннера, не было видно никого, и Ник проследовал за ним через зал в одну из комнат в глубине дома, которая, очевидно, использовалась в качестве столовой.
Ник обвел ее взглядом. Электрическая люстра; две двери, одна – та, через которую они вошли из зала, другая вела в неосвещенную кухню; два окна с задернутыми шторами; несколько стульев, красивый буфет и посередине большой квадратный стол, накрытый богатой камчатной скатертью, свисающей чуть ли не до пола. На столе был расстелен кусок черного бархата, а на нем сверкал десяток бриллиантов, самых изумительных камней, рожденных неугомонным гением человека.
Ник угадал их истинную природу, но издал восторженный возглас.
– А! Великолепно!
– Осматривайте, – сказал Веннер, вглядываясь в смуглое лицо Ника. – А я пока отлучусь на минуту, проверю, заперты ли окна и двери. Такие сокровища – лакомая добыча для воров.
– Да, сэр, – отозвался Ник с поклоном. – Но не спешите. Я пока осмотрю бриллианты. Они прекрасны, совершенны!
Ник догадался, что Веннер принял решение посоветоваться с кем-то из банды. То, что он явился без Чика, явно нарушило их планы, на что он и рассчитывал.
Веннер вошел в темную кухню, для убедительности подергал за дверную ручку, потом вышел в зал и скрылся в библиотеке, закрыв за собой дверь.
В библиотеке царила полутьма, Дейв Килгор и Мэтью Столл стояли с револьверами наготове.
– Что это значит, Руф? – яростно зашипел Килгор, как только дверь закрылась.
– Откуда мне знать? – быстро прошептал Веннер. – Ты слышал, что он говорил?
– Да, черт его возьми, но я не верю ему!
– Я тоже.
– Не понимаю, что он затеял.
– Я и сам в недоумении! – воскликнул Веннер. – Может, он догадался, что мы узнали его?
– Невозможно! Пилот не мог нас выдать, он слишком умен. – Килгор был прав, но не догадывался он, что это Веннер, сам того не подозревая, выдал их. – Но это не важно, Руф, – зло добавил Килгор. – Нам нужно взять их обоих.
– Согласен.
– И брать их по одному гораздо проще.
– Ты прав, Дейв.
– Он мог раскусить Пилота?
– Конечно же нет!
– Тогда возвращайся к нему, – прошипел Килгор. – Попытайся разузнать, что у него на уме. Заставь открыть карты.
– Положись на меня.
– Поспеши. И ни под каким предлогом не позволяй ему выйти из дома.
– Ни за что.
– Сигналом Пилоту будет свисток, а потом мы сделаем свое дело, – поспешил добавить Килгор. – Иди и как можно скорее выясни его планы.
– Доверься мне, Дейв.
– Ника Картера нужно вывести на чистую воду и убрать отсюда, пока его дружок не предпримет что-либо.
– Верно говоришь.
– А потом подумаем, что делать с другим. Ступай!
Эти действия в точности соответствовали ожиданиям Ника, и именно на такие шаги он сам столь искусно подтолкнул их.
Веннер выскользнул из библиотеки в зал и вернулся в столовую. Ник все еще изучал бриллианты. Стоял он у стола, как раз посередине между двумя дверьми. Место это он выбрал не случайно. Ник рассчитывал на то, что его захватят и увезут из этого дома, наверняка с применением силы, и потому встал так, чтобы быть одинаково открытым для атаки с любой стороны, с тем чтобы захват прошел как можно безболезненнее: для того, что затем последует, ему понадобятся все силы.
Более того, Ник не меньше банды желал скорейшего развития событий, потому как, если до конца десятой минуты он не вернется в экипаж, Чик начнет действовать в соответствии с разработанным Ником планом.
И развязка не заставила себя ждать.
Прошло шесть минут.
– Итак, сэр, что вы о них думаете? – спросил Веннер, возвращаясь в комнату.
– О бриллиантах? – уточнил Ник, бросая несколько штук обратно на бархат.
– Конечно. О чем же еще?
– Они хороши, мистер Веннер.
– Я знал, что вы так скажете.
– Да, действительно. Для того, чем они являются.
– Для того, чем являются?
– Именно.
– Что это означает?
– Вы знаете, что это означает.
– Знаю? – рявкнул Веннер, и под прямым взглядом Ника глаза его сузились.
– Разумеется знаете, – заявил Ник. – Эти бриллианты – подделка, не настоящие камни. Это прекрасные, просто идеальные искусственные камни.
– Искусственные! – вскрикнул Веннер, отпрянув. – Вы сошли с ума, сэр! Нет, вы правда не в себе.
– Нет, я не сошел с ума.
– Сошли!
– Отнюдь, – возразил Ник своим обычным твердым и звучным голосом. – Веннер, сейчас не вы, а я должен спрашивать, что это означает!
Рука Веннера поползла к карману.
– Решили показать свое истинное лицо? – В его голосе прозвучали угрожающие нотки. – Черт возьми, вы никакой не индус!
– Верно, Веннер, я не индус, – сказал Ник, сбрасывая с себя просторный халат, под которым скрывалась его обычная одежда. – Я не индус, я…
– Ник Картер!
– Совершенно верно!
– Ах, вот, значит, какую игру вы затеяли! Если вы думаете, что…
– Замолчите, Веннер! – строгим тоном произнес Ник. – Кстати, об играх. Я здесь для того, чтобы узнать, какую игру затеяли вы вместе с бандой Килгора. И я уже достаточно узнал, чтобы понять, что вы обычный мошенник и…
– Богом клянусь, Картер…
– Не шевелиться! – загремел Ник. – Не вздумайте вытащить револьвер, или я…
Но он не успел закончить, потому что наступила развязка. Из кухни донесся громкий свист и в тот же миг Ник почувствовал, что у него на лодыжках туго затянулась веревка, едва не свалив его на пол.
Прятавшийся под столом Жан Пилот сумел разложить на полу петлю так, чтобы ноги Ника оказались внутри нее, и по условному сигналу быстро затянул ее.
В этот же момент выскочившие из дверей Килгор и Столл прыгнули на Ника и повалили его на пол. Веннер бросился к ним и приставил револьвер к голове сыщика.
– Держи его ноги, Пилот! – крикнул Килгор.
– Держу, не вырвется, – ответил из-под стола изготовитель бриллиантов.
– Не дергайся, Картер, или я вышибу тебе мозги! – приказал Веннер.
Ник делал вид, что отчаянно сопротивляется, но теперь охотно затих.
Все происходило в точности так, как он задумал, но для правдоподобности он прорычал сквозь стиснутые зубы:
– Отпустите меня, собаки! Вот, значит, что вы затеяли? Направьте револьвер в другую сторону, Веннер! А то он выстрелит ненароком, а мне это совсем ни к чему. Ваши грязные делишки…
– Заткнись! – грубо прервал его Килгор, вместе со Столлом связывавший веревкой его руки. – Ты не узнаешь, что мы затеяли, потому что так долго не проживешь, Ник Картер.
– Неужели?
– Да.
– Ну а может, ты и сам проживешь недолго? – бросил в ответ Ник.
– Но сначала я заткну тебе рот. – Килгор усмехнулся. – Дай мне кляп, Мэтт… Живее.
Ник перестал сопротивляться. Бросив взгляд на часы на каминной полке, он увидел, что прошло почти десять минут с того момента, как он оставил Чика в экипаже. Ник позволил вставить кляп себе в рот, потом его подняли на ноги. Когда из-под стола с веревкой в руках выбрался Пилот, Ник бросил на него такой взгляд, что негодяй вздрогнул и попятился.
Килгор быстро повернулся к Веннеру и крикнул:
– Руф, ты остаешься здесь, а мы займемся этим парнем. Отведем его куда надо и сразу же вернемся. Не годится его оставлять здесь, пока мы не поймали его дружка.
– Но…
– Не трать время на всякие «но»! – вскричал Килгор. – Иди лучше проверь, где Чик Картер. Если в экипаже, значит, все идет, как надо. Выжди минут семь-восемь, потом иди к нему и скажи, что его переводчик хочет, чтобы он пришел сюда. Пока вы будете идти сюда, мы втроем поможем тебе с ним справиться. Все понятно?
– Конечно! – ответил Веннер, пряча оружие в карман. – Он не догадывается, что мы узнали Ника, так что придет, никуда не денется.
– Действуй. Мы вернемся минут через шесть.
Веннер поспешил к окну и осторожно выглянул на улицу. В тот же миг грянул гром и вспышка молнии на секунду разорвала мрак ночи.
Лицо Веннера торжествующе просияло, и он радостно провозгласил:
– Богом клянусь, все отлично! Он сидит в экипаже, а Далтон на козлах.
Ника уже выталкивали из дома через черный ход. Пилот побежал вперед, а Килгор и Столл повели связанного сыщика через двор к старому деревянному зданию, где находился их подпольный завод. Они полагали, что там надежнее всего будет удерживать Ника, пока не пойман Чик.
Через какое-то время они подошли к огороженному с обеих сторон высохшему рву, который изначально был вырыт для осушения сырых низин между двумя имениями. Спустившись, они прошли по нему до деревянного люка в фундаменте дома. Об этом тайном ходе прошлой ночью упоминала Сервера. Пилот уже открыл люк, и Ника толкнули в темный проход.
– Все в порядке! – крикнул Килгор. – Это мы.
В ту же секунду распахнулась потайная каменная дверь и Ника ослепило ярким светом, падавшим из комнаты, в которую его грубо впихнули.
Ник оказался на территории подземного бриллиантового завода.
Прямо перед ним, яростно сверкая глазами, как воплощение злобного торжества, стояла его вчерашняя изобретательная противница Санетта Сервера.
– Карамба! – воскликнула она, заходясь зловещим смехом. – Так ты поймал его! Молодец, Дейв! Ай да молодец!
– Да, и скоро возьмем второго, – тяжело дыша от напряжения, ответил Килгор.
– Это хорошо! – ликуя, вскричала испанка. – Но мне нужен этот!
– Эй, Мэтт! Ну-ка помоги мне, давай привяжем его к стулу.
– И оставим Серверу его сторожить?
– Да.
– А она справится?
– Справится ли? – саркастически произнес Килгор. – Оставь его ей и увидишь.
– Да, да, оставьте его мне!
– Нужно возвращаться – мы должны помочь Веннеру. Этот Чик Картер тоже парень не промах, почти такой же, как этот.
«Надеюсь, вы в этом убедитесь», – подумал Ник, когда преступники привязывали его к стулу.
Сервера в это время хохотала и прыгала вокруг Ника, как припадочная, только смех ее был не веселым, а жутким.
– О да, я посторожу его, Дейв! – угрожающе вопила она. – Карамба! Да, оставьте его мне!
– Оставлю, – усмехнулся Килгор.
– Затяните узлы покрепче… Проверьте еще раз, – наставляла бандитов женщина. – Да он у меня не пикнет, не сомневайтесь, ребята. Как младенец, сосущий молоко. Вы, мистер Ник, прекрасно проведете время здесь, наедине с Санеттой Серверой!
Килгор не обращал внимания на ее слова, лишь время от времени бросал взгляд на злорадствующую женщину.
Преступникам потребовалась какая-то минута, чтобы накрепко привязать Ника к простому деревянному стулу, после чего у него изо рта выдернули кляп.
– Здесь он может кричать хоть до хрипоты, – сказал Килгор. – Его никто не услышит.
Затем он, Пилот и Мэтт Столл поспешили обратно в дом Веннера.
Оставшись наедине с Ником, Сервера первым делом метнулась к двери и заперла ее изнутри. В ее сверкающих глазах вспыхивали дьявольские огни, когда она задвигала тяжелые засовы.
Глава XX