Текст книги "Американский Шерлок Холмс"
Автор книги: Ник Картер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 37 (всего у книги 122 страниц)
В тот самый момент, когда раздался звонок телефона, Картер повернул кнопку электрического освещения и, таким образом, зажег многочисленные лампочки, находившиеся в комнате… При свете их Ник взглянул на большие настенные часы и заметил, что они показывали 12 минут третьего… Теперь после выслушивания исповеди умирающего Картер снова сверился с часами и убедился в том, что разговор по телефону продолжался ровно полчаса… Сыщик все еще стоял у аппарата, держа слуховую трубку около уха, хотя и знал прекрасно, что один из убийц уже разъединил телефон… Картеру страшно хотелось позвонить на главную станцию и спросить там номер, с которым он только что говорил, таким образом узнать, где находится то помещение, в котором разыгралась страшная драма. Но в данном случае, как и всегда, победила рассудительность: Ник понимал, что у злодеев могло явиться подозрение, что их жертва нашла путь к общению с внешним миром. Тогда негодяи могли подслушать разговор сыщика с главной станцией… Этого следовало избегать всеми мерами, так как в таком случае они были бы предупреждены…
Прошло довольно много времени, прежде чем Картер решился позвонить на станцию…
– Алло! – раздался женский голос.
– Осторожно, мисс, – пониженным голосом предупредил Ник. – Я говорю со станцией?
– Да, – шепотом же послышалось из телефона.
– Вы слышали, что было мне только что сообщено?
– Да. Каждое слово. Это было нечто…
– Тсс, – погрозил пальцем Ник, забывая, что телефонистка не могла его видеть. – Никому не говорите об этом разговоре. Весьма возможно, что вас позовут и из другого дома. Вероятнее всего, вас спросят, вызывали ли вас. Тогда вы должны ответить отрицательно. Закончив разговор с той стороной, снова позвоните мне.
– Хорошо! Я так и… Уже звонят!
Соединение со станцией было прервано… Картер повесил слуховую трубку и терпеливо ждал. Через несколько минут аппарат сыщика зазвонил снова и в трубке раздался голос телефонистки…
– Станция? – коротко осведомился Ник. – Это вы, мисс?
– Да!
– Ну, что же? – напряженно спросил Картер.
– Все произошло точь-в-точь, как вы говорили.
– Великолепно! Вы, надеюсь, не проболтались?
– Ну, конечно же, нет, – с ноткой обиды в голосе отозвалась телефонистка.
– Что спрашивали? – не обращая на это внимания, продолжал Ник.
– Неизвестный хотел узнать во что бы то ни стало, не звонил ли кто-нибудь к нам с его аппарата в течение последнего часа. Я заявила, что кто-то снял трубку с места, так как звонок был, но что, несмотря на мои вопросы, никто не отозвался.
– Великолепно! – похвалил Картер. – Дальше!
– «Тогда все в порядке», – произнес незнакомец. Он дал отбой, и больше ничего.
– Бесподобно! Ваше имя, мисс.
– Магда Баббингтон, – последовал ответ.
– Благодарю вас. Теперь половина четвертого утра… Когда кончается ваша служба?
– В семь часов утра.
– Не будете ли вы так любезны отказаться от сна еще на часок-другой и зайти ко мне после семи?
– Весьма охотно, – дала ответ телефонистка.
– Мой адрес вам известен?
– Я думаю, мистер Картер! Кто не знает вас!
– Значит, в половине восьмого я могу надеяться видеть вас у себя?
– Безусловно, – послышался твердый ответ. – Я потороплюсь, мистер Картер.
– Значит, я вас жду, – серьезно проговорил Ник. – Пока же, очень прошу вас никому из сослуживцев не говорить ни слова о том, что вы слышали. Мне это очень, очень важно, мисс Баббингтон.
– Можете положиться на меня, мистер! Все, что я услышала, так ужасно, что мне кажется все время, будто я видела какой-то отвратительный сон…
– Вы, бедняжка, сильно испугались? – участливо осведомился Ник.
– Ужасно! – с дрожью в голосе произнесла девушка. – Я, вообще, не нервный человек, но подобное происшествие расстроит нервы кому угодно.
– Ну, это пройдет, – успокоил свою собеседницу сыщик. – Еще одно…
– Что угодно?
– Я подожду у телефона… Узнайте, пожалуйста, откуда говорили с вами и, раньше, со мной? Это ведь не составит особенного труда?
– Да, это пустяки! – весело проговорила Баббингтон.
– Ваша справка займет много времени?
– О, нет, мистер Картер!
– Тогда, пожалуйста! Я жду!
Однако, прошло не менее получаса, прежде чем сыщик, не отнимавший все время от уха трубки телефона, услышал голос телефонистки…
– Удивительная вещь – говорила она. – По телефону рассказать этого я вам не могу, да вы и не поймете меня… Одним словом, я не могу указать вам нужного номера телефона.
– Но ведь у вас же должен был обозначиться номер телефона на коммутаторной доске?
– Это все так. Но дело в том, что номер этот уже больше месяца выключен из телефонной сети. Сам аппарат вынесен из дома и соединен со станцией быть не может. Впрочем, все это я объясню вам подробно, когда буду у вас.
– Как хотите, мисс Баббингтон, – с готовностью отозвался Ник, хорошо понимавший осторожное поведение девушки. – Запасусь терпением и подожду. Если хотите, я ожидал что-нибудь, в этом роде. Итак, до половины восьмого.
– Да, я приду, – еще раз пообещала телефонистка.
* * *
Говоря так спокойно Магде Баббингтон, что запасется терпением и подождет, Картер внутренне выходил из себя. С одной стороны, он понимал, что телефонистка права, и что подробные разговоры по телефону могут быть подслушаны негодяями, с другой же – знал из опыта, что убийцы не будут терять времени, и за те 4 часа, которые оставались до прихода девушки, успеют не только уничтожить следы, но и убрать тело убитого.
Кроме того, Ник знал и то, с какими трудностями сопряжено открытие какой-либо неисправности в телефонах, так как 4/5 всего громадного населения Нью-Йорка имеет у себя аппараты и сеть телефонов слишком обширна для того, чтобы сразу установить, где испорчено.
То обстоятельство, что из дома, номер которого появился на коммутаторной доске, телефон был за месяц до сегодняшнего события удален, показало сыщику, что в данном случае приходилось иметь дело с «нелегальным» абонентом, который неизвестен управлению телефонной сети. О случаях отвода энергии любителями дармового телефона Картеру приходилось читать и слышать чуть ли не каждый день; кроме того, в интересующем его случае могло быть и произвольное соединение проводов, в силу ветра или иной какой-нибудь внешней причины.
Ходя в ожидании прихода девушки взад и вперед по комнате с заложенными за спину руками, Картер еще раз перебрал в уме все то, что он услышал от умирающего неизвестного.
Кто-то покинул свою контору позже обыкновенного. Так как незнакомец говорил о своей конторе, то, очевидно, это был какой-нибудь коммерсант, у которого, видимо, были и служащие по найму. Раз это так, то последние, значит, покинули контору ровно в 5 часов, а их патрон работал после их ухода еще 2 часа. Семь часов – для Нью-Йорка очень ранний час; все театры начинают представления лишь в 8 часов вечера. Но тот квартал, в котором, главным образом, сосредоточены торговые заведения, банкирские конторы и т. п., после 5 часов обыкновенно совершенно пустеют. Выйдя из конторы, ее владелец увидел ожидавший его экипаж. Очевидно, он каждый день возвращался домой в собственном экипаже и поэтому, увидев дожидавшуюся его карету, ни минуты не сомневался в том, что карета его и ничья иная. В то время, когда он садился в нее, его оглушили, либо хлороформом, либо просто сильным ударом по голове, нанесенным кучером. Не было сомнения в том, что последний был заодно с убийцами. Нанести удар было очень легко именно кучеру. Садившийся в экипаж неминуемо должен был повернуться к кучеру спиной и в это-то мгновение последний и выполнил свой замысел. Так как в 7 часов вечера улицы в том квартале уже пустеют, то никто не мог видеть гнусного насилия. Даже крик, если таковой был издан несчастным, мог остаться неуслышанным. После предательского удара кучера, находившийся в беспамятстве неизвестный был втащен в экипаж бывшими уже там преступниками. Дверцы, конечно, тотчас же захлопнули, и карета покатила прочь от места злодеяния. Очевидно, что весь план в мельчайших деталях был заранее разработан злодеями. Между прочим, в эту «разработку» входил и выбор комнаты, в которую был помещен несчастный. Судя по описанию, данному по телефону умирающим, комната находилась в квартире людей состоятельных. Но в то же время злодеи должны были считаться и с тем, чтобы выбрать комнату в доме, на который не могло бы пасть ни малейшего подозрения. Комната должна была быть довольно вместительной, так как по описанию неизвестного в ней находились кровать, стол, несколько стульев и, вероятно, другая мебель. Удивительным было то, что телефон стоял на столе, посреди комнаты. Обыкновенно аппараты помещаются либо на стене, либо на рабочих столах… Комната же, в которой истекал кровью несчастный собеседник Картера, совершенно не подходила под понятие рабочей комнаты. То обстоятельство, что убийцы оставили свою жертву «наедине с телефоном» (как мысленно выразился Картер) могло иметь двоякое объяснение: либо они были убеждены в том, что жертва их мертва, либо телефон не был соединен с главной сетью, и негодяи не опасались связи несчастного с внешним миром посредством их телефона. Если последнее соображение было правильно, то в дело, значит, вмешался случай, благодаря которому темное дело не останется неотомщенным. Правда, отыскать дом, в котором разыгралась трагедия, а затем и самих убийц, было делом далеко не легким, но Ник не отчаивался. Он должен найти злодеев, и найдет их во что бы то ни стало! Нужно было спешить, спешить и спешить, пока негодяи не успели еще уничтожить все следы своего злодеяния! Но спешить было нельзя: одно открытие того провода, по которому происходил роковой разговор, могло потребовать целых часов, если только не дней, усиленных розысков. Это было крупным козырем в руках злодеев. Далее для Картера не подлежало сомнению, что несчастный принадлежал к числу его знакомых, так как голос его Ник, несомненно, не раз слышал! Правда, от перенесенных страданий голос был не совсем тот, каким при обыкновенных обстоятельствах говорил неизвестный, но уже одного тона сыщику было достаточно, чтобы знать, что с ним беседовал кто-то из его многочисленных знакомых. Но кто? Это был вопрос, решение которого было очень нелегким! Чем больше думал над представившейся ему загадкой Картер, тем запутаннее она ему казалась. Ответ на вопрос: «Кто был убитый?» делался все более туманным.
* * *
Двадцать минут восьмого Магда Баббингтон была уже у подъезда дома Картера. Сыщик встретил ее в дверях.
– Мисс Баббингтон, если не ошибаюсь? – обратился он к девушке. – Вы пунктуальнее, чем я предполагал. Пожалуйста, войдите. Мы отправимся в приемную и переговорим обо всем без помех.
Проговорив это, Ник повел девушку наверх и, войдя в приемную комнату, указал ей на кресло-качалку, стоявшее у окна…
– Пожалуйста, садитесь, – предложил он своей гостье. – С места в карьер: не знаете ли вы, откуда вызывали станцию в два часа ночи?
– Не имею ни малейшего понятия, – покачала головой девушка, – и хуже всего то, что мне представляется вообще невозможным определить ото.
– Ну, я не так мрачно смотрю на это, – слабо улыбнулся Ник. – Я все-таки отчисляю известный процент и на возможность открытия таинственного абонента. Скажите, вы никому не говорили ни слова о нашем разговоре?
С этими словами он впился в лицо девушки испытующим взглядом…
– Ни с кем, ни звука, – смотря прямо в глаза Картеру, – дала ответ телефонистка.
– Именно этого я и ожидал от вас, – довольным тоном произнес Ник. – Скажите мне прежде всего: вызов последовал из сети вашего района или абонент был соединен с вами через другую станцию?
– Нет! Звонок был дан из нашего района, – последовал ответ.
– Значит и дом, из которого звонили, должен находиться в вашем же районе? – допытывался Ник.
– Безусловно, мистер Картер.
– При каких условиях вызвал вас этот номер?
– При самых обыкновенных, – отвечала девушка. – Поэтому-то я и не заметила того, что вызов последовал из дома, не состоящего больше нашим абонентом. Кроме того, я только вчера переведена на главную станцию и впервые находилась на ночном дежурстве.
– Ага! Продолжайте, прошу вас.
– На мое «Алло!» ответил мужской голос, назвавший ваш номер. Только я соединила телефоны, как уже услышала и ваш ответ.
– Я спал, когда звонок телефона разбудил меня, – пояснил Ник.
– Ну, значит, вы сразу же проснулись, потому что ваш голос раздался тотчас же вслед за соединением.
– Дальше? – напряженно спросил Картер.
– Ну а затем… – взволнованно продолжала Баббингтон, – затем я начала слушать разговор… Что меня побудило к этому – я вам не могу сказать! Было ли это любопытство, возбужденное странным голосом несчастного, или что-то другое – не знаю!
– Вы поняли все, что говорилось? – с ударением спросил сыщик.
– Думаю, по крайней мере, что… Да, я поняла все! – твердо произнесла телефонистка.
– Примите выражение моего удивления перед вашим самообладанием, мисс Баббингтон! Не всякая девушка на вашем месте найдет в себе силу воли поступить так, как поступили вы!
– Вы, вероятно, не приняли во внимание того, что несчастный сам просил меня слушать хорошенько все, о чем он будет говорить, и передать это, в случае надобности Нику Картеру.
– Да… Было и это… – задумчиво произнес Картер.
– Должна сознаться, – продолжала тем временем телефонистка, – что мое ухо утомилось за весь день, и я многого из исповеди умирающего не поняла.
– То же, что и со мной, – вставил Ник. – Но, может быть, вы слышали как раз то, что ускользнуло от моего слуха?
– Не думаю, мистер Картер. От меня ускользнули как раз те слова, которые, по-моему мнению, крайне важны, которые могли бы пролить некоторый свет на это темное дело. Именно их-то и не могла я разобрать, как ни напрягала свой слух.
– Ну, это все мы сейчас выясним, мисс Баббингтон, – оживился Картер. – Вот, например, если вы помните, говоривший по телефону сказал: «я думаю, что я лежу в доме»… Вы расслышали названную им при этом фамилию?
– К сожалению, нет, – печально произнесла Магда.
– Ну, я предполагал это. Умирающий говорил так тихо и с таким ужасным хрипением, что немудрено было не расслышать. Скажите мне лучше вот что: о чем говорил с вами негодяй, когда позвонил к вам после разговора с нами его жертвы?
– Прежде всего, он заявил, что нашел трубку снятой с крючка, и хотел бы узнать, был ли телефон в действии или нет? Затем, когда я ответила на это отрицательно, он осведомился, не вызывал ли кто главную станцию в течение последнего часа. Я заявила, что действительно кто-то звонил, но я, несмотря на все мои старания, не могла получить ответа.
– Дальше? – торопил Ник.
– Должно быть, мои ответы вполне удовлетворили негодяя, – продолжала Баббингтон, – так как он очень довольным тоном поблагодарил меня за сведения.
– И разговор был окончен? – осведомился Картер.
– Да. Неизвестный дал отбой, – кивнула головой Магда.
– Вы хорошо слышали его голос? – задумчиво спросил сыщик.
– Да. Совершенно ясно, как если бы он стоял в одной комнате со мной.
– Я прекрасно знаю, как трудно словами описать человеческий голос, но мне бы очень хотелось, чтобы вы попытались сделать это, мисс Баббингтон.
– Да… – протянула девушка, – признаюсь, нелегкую задачу вы мне задали, мистер Картер. Попытаюсь… Видите ли, это был глубокий, звучный голос. Спокойствие, плавность и сам способ выражений говорили о том, что разговаривавший принадлежит к интеллигентному обществу.
– Великолепно! – радостно вскричал сыщик. – Это уже кое-что! Скажите, могли бы вы узнать этого человека по голосу, если бы встретились с ним?
– Весьма возможно, что узнаю. Голос выделялся из обыкновенно встречаемых полнотой звука. У меня все время, пока он говорил, было такое впечатление, что обладатель такого голоса должен хорошо петь.
– Браво! – похвалил свою собеседницу Картер. – Вы очень наблюдательны.
– Я уже думала, что вы зададите мне такой вопрос, и поэтому подготовилась и к ответу, – попыталась отклонить сделанный ей комплимент Магда.
– И все-таки вы настоящий сыщик по наблюдательности! Значит, вы были бы в состоянии узнать неизвестного по голосу?
– Видите ли… – замялась девушка. – Поручиться за это я, конечно, не могу, так как большая разница между настоящим голосом и тем, который передает нам телефонная мембрана…
– И в этом вы правы! Больше ничего не было, достойного внимания?
– Ничего, – последовал короткий ответ.
– И таинственный телефон больше никто не пускал в ход? Нет? Прекрасно. Скажите, как могло случиться, что с главной станцией соединился телефон, номер которого давным-давно не существует? Я предполагаю, что вы знаете, где телефон был раньше?
– О, да! – оживилась Баббингтон. – Вот здесь, на бумажке, я списала адрес дома.
При этом девушка протянула Картеру сложенную вчетверо записочку…
– Благодарю вас, мисс Магда, – вежливо поклонился Ник. – Вы точно знаете, что после снятия аппарата в этот дом не проводили телефона?
– Ожидая от вас и этого вопроса, – засмеялась телефонистка, – я подробно справилась об этом и могу утверждать, что другого аппарата в этом доме нет.
– Но ведь сами провода еще не сняты? – осведомился Картер.
– Этого я не знаю, мистер Картер. Об этом вам скорее скажет помощник управляющего или один из механиков.
– Ведь если провода еще не сняты, то не трудно провести от них ток куда угодно? Не так ли, мисс Баббингтон?
– Конечно, это вполне возможно, но…
– Пожалуйста, возражайте, – улыбаясь, попросил Ник, видя, что девушка приостановилась. – Я уже составил себе обо всей истории известное мнение, но мне было бы интересно узнать и ваш взгляд на все.
– Вы заставляете меня краснеть, мистер Картер, – сконфузилась Магда. – Не может же быть, чтобы вам, такому знатоку своего дела, такому…
– И т. д., и т. п., – засмеялся сыщик. – Нет, мисс Баббингтон, вы ошибаетесь! Ваше мнение может оказаться гораздо более ценным, чем вы предполагаете! Прошу вас!
– Дело все в том, что я…
– Ну, ну, не робейте, – ободрил сконфузившуюся телефонистку Картер.
– Видите ли… – решилась наконец Баббингтон. – Бывает, что провода перехватываются на полдороге между главной станцией и данным домом и отводятся в сторону. Такого рода истории приходилось слышать и в моей недолгой практике…
– Слышал об этом, – кивнул головой сыщик. – Скажу более: был уверен в том, что и в данном случае дело именно в таком отводе проводов.
– Я думаю, что искусный мастер, натягивающий провода, легко найдет то место, в котором ток отведен в сторону, – заметила девушка.
– Вполне с вами согласен, – проговорил Ник Картер.
– В бумажке, которая у вас, я пометила рядом с адресом и номер, под которым значился телефон, пока его не сняли.
– Благодарю вас, я уже видел это.
– Не сочтите меня за самохвалку, мистер Картер, если я скажу, что понимаю в телефонном деле несколько больше, чем большинство моих сослуживцев. Дело в том, что мой отец – механик и великолепно знает свое дело.
– Да это прямо-таки превосходно, – потер руки Ник. – Скажите, где он теперь?
– Вероятнее всего, дома, – последовал ответ. – Он главный мастер и заведует рабочими по всей сети нашей компании. Мне кажется, он именно тот человек, который вам нужен: уж он-то сумеет дать вам всякие объяснения.
– Жаль, что вы не привели сюда и вашего отца.
– Я бы сделала это, если бы вы не запретили мне говорить кому бы то ни было о случае с телефоном, – возразила Баббингтон.
– Примите мою горячую признательность, – серьезно произнес Картер. – Может быть, вы можете теперь поговорить с вашим отцом по телефону?
– О, да, это очень легко сделать.
– Тогда, пожалуйста, воспользуйтесь моим аппаратом. Попросите его немедленно прийти сюда. Если это невозможно, то я сейчас же отправлюсь к нему на квартиру.
– Но ведь папа захочет узнать, зачем он нужен вам? – обернулась уже стоящая у телефона Магда. – Что же ему ответить?
– Скажите просто, что его присутствие необходимо. Прибавьте, что вы будете его ждать здесь. Я думаю, этого будет достаточно.
Через 2–3 минуты разговор по телефону был уже окончен…
– Папа будет через полчаса здесь, – сообщила Магда сыщику. – Он привык, что я тотчас после службы прихожу домой, и был сильно обеспокоен моим отсутствием. Он уже отправился сюда.
– Очень вам благодарен, – поклонился Картер.
– Хотя я и поволновалась, слушая сообщение страдальца, – начала Баббингтон, – но в то же время и рада, что именно я была сегодня дежурной, так как уверена, что мой отец лучше, чем кто-либо, поможет вам, мистер Картер, в поисках. Он знает всю сеть нашей телефонной компании, как свои пять пальцев.
– Я в этом уверен, мисс Магда! Если ваш отец так же энергично примется за дело, как сделали это вы, то я лучшего и не желаю.
Девушка засмеялась и по приглашению сыщика принялась за завтрак, который был сервирован в столовой, находившейся рядом с приемной комнатой.
* * *
Вскоре после этого разговора в кабинет Картера вошел отец телефонистки, Томас Баббингтон.
– Ради Бога! – начал он, даже не поздоровавшись с хозяином. – Надеюсь, с моей дочерью не случилось никакого несчастья?
– Ничего, – спокойно проговорил Ник, приглашая своего гостя сесть. – Мне просто-напросто хотелось спросить у вас кое о чем по вашей специальности.
– Причем же тут моя дочь? – все еще не унимался старик.
– Она попала ко мне почти так же, как и вы. Разница вся в том, что вас пригласила по моей просьбе сама мисс Магда, а ее – я.
При этих словах он нажал кнопку звонка и приказал вошедшей служанке позвать в кабинет телефонистку.
Через минуту девушка появилась в кабинете и рассказала обеспокоенному ее отсутствием отцу, как было дело.
Затем Картер посвятил старика в события минувшей ночи…
– Как вы, вероятно, понимаете и сами, – закончил Ник свою речь, – все дело в том, чтобы открыть, в какой именно дом ведут провода несуществующего больше телефона. Я думаю, это не так трудно, не правда ли?
– Гм… – покачал головой Томас. – Этого нельзя сказать. Вообще, в таких случаях нельзя угадать заранее: это может быть и по-детски легко и чертовски трудно.
– Что вы хотите этим сказать?
– Иногда, видите ли, открыть дом, в который отведен ток – значит, совершить самую пустяковую прогулку по направлению, в котором идет побочный провод… Но иногда… Иногда это превращается в задачу, которая гораздо труднее, чем все задачи на премию в наших журналах.
– Вот этого я, откровенно говоря, не понимаю, – развел руками Картер. – Мне кажется, для опытного человека, знающего, подобно вам, всю сеть проводов вашей компании, не представляет труда открыть, где именно отведен ток.
Баббингтон энергично покачал головой в знак отрицания.
– О, нет! Иногда правда это легко, но зачастую почти невозможно! Ведь в конце концов, мы только люди и творить чудеса не в состоянии.
– А вы встречались с трудностями в этом отношении?
– О, да, мистер Картер, – усмехнулся Баббингтон. – Если желаете, я расскажу вам кое-что из моей практики и я не думаю, что после этого вы станете утверждать, что найти отведенную проводку – легкое дело. Однако, прежде всего, мне кажется, Магда нам не нужна и если вы ничего не имеете против, то отошлем ее домой.
– Да, конечно, – согласился Ник, – вы совершенно свободны, мисс Баббингтон. Еще раз позвольте вас поблагодарить за вашу готовность помочь мне! Верьте – я не забуду этого!
Сыщик крепко пожал девушке руку и проводил ее до передней.
– Итак, я приступаю к рассказу, – начал Томас, как только Картер вернулся в комнату. – Я знаю один случай, где некоторым лицам было очень важно знать обо всем, что происходит в конторе одного известного банкира. Они пожелали отвести проволоки, но понимали, что их хитрость может быть открыта очень легко.
– Понимаю, – кивнул головой Ник.
– Стоило банкиру пожаловаться на неисправность телефона, – продолжал старик, – и правление телефонной сети сейчас же назначило бы расследование, а оно живо показало бы, в чем все дело. Ведь у нас на жалобы абонентов…
– Да… Ну и что же придумали эти господа? – нетерпеливо перебил сыщик.
– Они, видите ли, заказали обществу провести телефон исключительно между их конторами, одна из которых находилась в Гарлеме, а другая недалеко от Баттери. Провода их телефонов не имели соединения ни с какими другими. Понимаете?
Картер молча кивнул головой, и Томас продолжал:
– Вскоре после того, как эти господа получили свой телефон, мои подчиненные открыли ни на что негодный провод. Он, видите ли, шел от главной станции к дому, телефон в котором был снят, так как абонент давно уже отказался от пользования им. Теперь вы чуете, к чему клонится все дело?
– Немного смекаю, – в тон Баббингтону улыбнулся Ник, – но, признаюсь, было бы приятнее, если бы вы рассказали обо всем этом подробно сами.
– Они воспользовались этим ненужным проводом, – объяснил старик, – соединили его с проволокой, ведущей в контору банкира, включили в соединение свой частный телефон и от него провели проволоку к первому проводу, так что ненужный провод был теперь перехвачен в двух местах. Таким образом, они могли, не возбуждая подозрений, слышать все, что им было нужно и пользоваться общей телефонной сетью, не платя за это ни одного цента. Замечу при этом, что вся работа была исполнена замечательно искусно: проволоки шли вдоль края крыши, загибались в каминную трубу и по потолку спускались к аппарату.
– Но вы все-таки открыли эту проделку? – осведомился Ник.
– Открыл, но это было дьявольски трудно, мистер Картер, – заявил Баббингтон. – Правда, проследить соединение телефона банкира с «покинутым» телефоном была пустяковая штука, но зато потом… Потом дело было темное!
– Сгораю от нетерпения узнать подробности! – вставил Картер.
– Достаточно вам будет сказать, что лучшие знатоки дела были заняты этой историей в течение целых трех недель! – торжественно проговорил Баббингтон. – Мы полагали, что в данном случае имеем дело с нечаянным соединением тока недалеко от Мэдисон сквера, на углу 4-й авеню и 25 улицы, а оказалось, что соединение вело из 162-й улицы в контору одного из «фокусников», в Баттери. Кто знает, может быть и сегодняшнюю загадку решить будет так же трудно.
– Не стану отрицать этого после того, что слышал, – заметил Ник. – Скажите, однако, чей это телефон подвергся отводу? Что это за банкир?
– Это известный финансист Даниэль Дан. Вы о нем, конечно, уже слышали. Теперь он уже умер, как я слышал, он скончался от разрыва сердца в доме своего заклятого врага, «короля биржи», Яреда Логана.
Внезапно, услышав эти имена, сыщик вскочил с кресла и большими шагами заходил по комнате. Видно было, что слова старика-мастера подняли в нем целый рой мыслей.
– Виноват, – обернулся он к Баббингтону, – одну минуту! Я должен поговорить по телефону!
С этими словами он повернул несколько раз рукоятку аппарата и поднес слуховую трубку к уху…
– Станция?.. Пожалуйста: 36756 – Морнигсид парк… Занято? Очень жаль… Ага!.. Хорошо… Минуты через три я еще позвоню…
Однако прошло не менее получаса, прежде чем сыщик получил возможность соединиться с нужным ему номером…
– С кем говорю?.. Квартира Яреда Логана?
– Да, – послышался голос, в котором Ник сейчас же узнал камердинера, уже много лет занимавшего эту должность в доме муьтимиллионера.
– Нельзя ли попросить к телефону мистера Логана? Если он дома, то скажите, что его вызывает к телефону Картер, Ник Картер.
Прошло довольно много времени… Картеру казалось, что камердинер с кем-то говорил, но звук был глухой, как бы сдавленный, какой бывает тогда, когда отверстие закроют ладонью руки…
Наконец послышался оклик:
– Мистер Картер? Вы? Подождите, пожалуйста!
И снова ожидание… Снова молчание.
– Алло! Вы, мистер Картер? – послышалось в трубке.
– Да! Да! У телефона я сам!
– Вам нужен мистер Логан?
– Да! Если это возможно, конечно!
– Значит, вы еще ничего не знаете о случившемся у нас несчастье?
– Как?! – обеспокоился Ник. – Что такое? Говорите, ради Бога!
– Мистер Логан приказал долго жить, – послышалось из аппарата.
– Что?! Вы не шутите?
– К сожалению, нет, – дал ответ камердинер.
– Объясните, пожалуйста, как это случилось? – взволнованно проговорил Картер. – Вы знаете, я был другом мистера Логана!
– Сегодня, в половине восьмого утра мистер Логан найден в своей конторе мертвым… Его нашли женщины, пришедшие убирать комнаты.
– На Брод-стрит, в своей конторе? – переспросил сыщик.
– Да.
– Его убили? – напряженно спросил Ник.
– Всякая возможность убийства исключена, мистер Картер, – послышался ответ. – Правда, по первому впечатлению и мы предположили преступление. Оказалось, что мистер Логан, который, как вам известно, был подвержен припадкам, упал на раскрытый перочинный нож, который он держал в руке, собираясь очинить карандаш. Так как никто не мог прийти к нему на помощь, он в конце концов истек кровью. Труп уже осмотрен коронером и теперь покойного мистера Логана, вероятно, уже везут сюда, к нам. Больше я ничего не могу сообщить вам, мистер Картер.
– Благодарю вас! Сообщите, пожалуйста, домашним, что я сейчас же явлюсь! Очень был бы счастлив, если бы до моего прихода никто не прикасался к покойнику.
Сыщик дал отбой и произнес, обращаясь к Баббингтону:
– Теперь я знаю, кто был убит прошлой ночью.
– Кто же? – встрепенулся старик.
– Яред Логан, муьтимиллионер, о котором вы только что говорили. Он и говорил со мной по телефону перед смертью. Теперь, когда я знаю, что убит именно он, я удивляюсь, как это я сразу не узнал его по голосу.
– Но ведь во телефону вам сообщили, мистер Картер, что труп мистера Логана нашли в его собственной конторе, тогда как, как судя по вашему рассказу, ваш собеседник… Одним словом, разговаривавший с вами, не мог быть мистером Логаном!
– Этого я и не думаю, – спокойно произнес сыщик.
– Но, тогда, я не понимаю… – начал было Баббингтон.
– Ничего? – с добродушной усмешкой докончил Ник. – Охотно вам верю, дорогой Томас. Охотно верю. – И, все-таки, убитый не кто иной, как мистер Логан. По его собственным словам, он оставил свою контору в семь часов вечера, а когда он позвонил ко мне, было около двух часов ночи.
– Значит, между его уходом из конторы и вашим разговором прошло семь часов?
– Да, – кивнул головой Картер. – За это время его убили и оставили в той комнате, из которой он говорил со мной. Затем, после его смерти, тело его было перевезено в контору, где его и нашли. Ручаюсь головой, что убили его не в конторе. Сейчас я отправлюсь, чтобы убедиться в справедливости моих предположений, в саму контору. Что касается вас, то предпримите немедленно же розыски относительно неисправности проводов. Уверен, что уже завтра вы мне дадите подробные сведения о загадочном телефоне. Меня вы не застанете дома раньше вечера, так как мне предстоит очень трудное дело. В восемь часов я охотно увижу вас у себя. И вот еще что, Баббингтон: за каждый день, что вы будете работать по моему поручению, вы получите по 25 долларов. Если же вы решите загадку до завтрашнего дня, то получите единовременно триста долларов.