Текст книги "Американский Шерлок Холмс"
Автор книги: Ник Картер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 61 (всего у книги 122 страниц)
Мутушими увлекся в своем изощренном издевательстве до того, что просунул чашку сквозь решетку, намереваясь брызнуть водой в лицо сыщику.
* * *
Одним прыжком Ник Картер очутился возле двери и схватил Мутушими за руку с такой силой, что вода вылилась, а чашка упала и разбилась.
Дик и Патси глухо застонали. Они видели, как пролилась вода, но были уже настолько слабы, что не осознавали, почему это произошло.
С поразительным хладнокровием великий сыщик воспользовался моментом для решительного наступления.
Чашечка воды, которую коварный японец принес для того, чтобы поиздеваться над поверженными противниками, все равно не могла облегчить их страдания. Зато Нику Картеру представилась прекрасная возможность сойтись в поединке со своим врагом.
Тщетно барон Мутушими пытался вырваться. Когда он замахнулся свободной рукой, чтобы ударить узника по лицу, тот схватил его и за эту руку.
Несмотря на то что Ник Картер ослабел вследствие трехдневной голодовки, все-таки его в сравнении с Мутушими можно было считать богатырем.
Он крепко держал барона, как тот ни рвался и ни метался. Сыщик скорее дал бы растерзать себя в клочья, чем выпустил бы своего смертельного врага.
Барон Мутушими ревел и вопил, а строптивый арестант все крепче сжимал его руки. Это единоборство длилось несколько минут, пока измученный японец не отказался от дальнейшего сопротивления.
– Слушайте, барон, – проговорил Ник Картер решительным тоном, – если вы не хотите, чтобы я разукрасил вашу отвратительную рожу, а вы, я вижу, этого боитесь, и если вы не хотите, чтобы я вас задушил, то повинуйтесь моим приказаниям! Поняли?
– Понял, – задыхаясь от бессильной злобы, простонал японский лазутчик.
– Одну руку я теперь уберу, но другой буду держать крепко. Если вы осмелитесь отдернуть свободную руку, то я приведу в исполнение свою угрозу без малейшего промедления. Ну что же, вы оставите руку на решетке?
– Оставлю.
– Вот и отлично!
Ник Картер, как и обещал, отпустил одну руку японца и подождал немного, чтобы убедиться в его послушании. Затем достал из кармана кусок проволоки, которую нашел, когда ломал мебель.
Прежде чем барон успел сообразить, в чем дело, мнимый сенатор привязал его руку к решетке, так что тот лишился возможности отойти от дверей.
– Погодите, барон, это еще не все, – усмехнулся строптивый пленник. Он вынул другой кусок проволоки и, накинув в виде петли на шею своему заклятому врагу, закрепил его концы на дверной решетке таким образом, что тот не мог пошевелиться, если не хотел оказаться задушенным в этой импровизированной удавке.
И только после этого Ник Картер нагнулся и достал револьвер, который Мутушими уронил в тот момент, когда узник напал на него.
– Отлично, он заряжен, – произнес сыщик, взглянув на оружие. – Я весьма благодарен вам, барон, ведь даже если теперь явится хоть тысяча ваших друзей, то вы все равно не уйдете от меня. Зарубите это себе на носу! При первой же попытке нападения на меня или моих друзей я пристрелю вас, как собаку!
– К чему все это?! Уйти отсюда вы все равно не можете, – прохрипел японец.
Он так дрожал от страха, что у него зуб на зуб не попадал.
– Сейчас вы узнаете, к чему это. Сначала скажите, кто еще, кроме вас, находится в доме? – спросил сыщик с таким удивительным спокойствием, что можно было только восхищаться его выдержкой.
– Кроме меня, еще два… два…
– Успокойтесь, барон, а то вас удар хватит! Я хочу знать, что у вас в карманах.
– Ничего интересного для вас.
– Уж позвольте мне самому решить, что интересно, а что нет.
Ник Картер вынул из карманов пленника складной нож, бутылочку с хлороформом, толстую записную книжку, сплошь испещренную заметками на японском языке, и большую связку ключей. Все остальное он оставил на прежнем месте.
– Вот эту-то связку я и искал! – радостно воскликнул сыщик. – А теперь, барон, если вы дорожите жизнью, то остановите меня, когда я дойду до того ключа, которым можно открыть оковы моих друзей; советую вам меня не обманывать. Знаете, сударь, до сего дня я и не подозревал, что во мне таится кровожадный зверь, но теперь этот зверь проснулся, и если вы рискнете довести меня до крайности, то я с великим наслаждением задушу вас собственными руками.
На бледном лице японца появилось выражение смертельного ужаса. Он дрожал от страха.
– Вы легко найдете этот ключ. Это самый большой плоский ключ, – простонал он.
– Хорошо. А где ключ от этих дверей?
– Следующий по размеру.
Мнимый сенатор отыскал указанный ключ, с большим усилием протиснул руки сквозь решетку, дотянулся до замка и вставил ключ в скважину.
Он повернул ключ, сорвал замок и распахнул решетчатую дверь.
Великий сыщик наконец оказался на свободе.
Но даже теперь, несмотря на свою безумную радость, он сохранял самообладание. Он понимал, что следовало оставаться хладнокровным.
Первым делом сыщик, вооружившись револьвером, отправился на поиски воды. Искать пришлось недолго. В соседней комнате был накрыт стол. Оказалось, что Мутушими говорил правду: на случай, если бы Ник Картер ему подчинился, здесь был сервирован роскошный обед.
Сыщик схватил графин с водой и стакан и вернулся к своим помощникам.
Дик и Патси, изможденные голодом, совершенно безучастно смотрели на схватку своего начальника с Мутушими, но, когда увидели, как Ник наливает в стакан воду, они встрепенулись так, что их цепи зазвенели.
Ник Картер чуть не прослезился от радости, глядя на страдальцев. Правда, ему и самому безумно хотелось пить, но он пересилил себя.
– Дик, мужайся, – произнес сыщик, – сначала я напою Патси, он моложе и слабее тебя.
Патси дрожал от нетерпения и чуть не расплескал всю воду из стакана. Но когда Ник Картер принялся поить его маленькими глотками, он мало-помалу начал успокаиваться.
Бедняга осушил весь стакан и молящим взглядом попросил еще.
– Погоди, Патси, сейчас опять настанет твоя очередь, – проговорил сыщик успокаивающе и начал поить Дика.
Ни один, ни другой даже не подумали о том, что их начальник, тоже переживший заточение, быть может, сам еще не сделал ни единого глотка живительной влаги.
Они упросили Ника отдать им весь графин, а затем со вздохом облегчения опять упали на матрасы.
Ник Картер начал снимать кандалы со своих помощников. Наконец цепи упали – Дик и Патси снова были свободны.
Все эти манипуляции отняли много времени.
Когда помощники приободрились настолько, что их можно было оставить одних, Ник Картер решил осмотреть дом.
Он ничего не сказал беднягам о накрытом столе в другой комнате, поскольку иначе они набросились бы на еду и этим причинили бы себе непоправимый вред.
Сам сыщик решил на обратном пути кое-чем перекусить и наполнить еще раз графин водой.
– Послушайте, Дик и Патси, – обратился он к своим помощникам, – я попробую достать еще воды. Вы оставайтесь здесь с бароном и не уходите из этой комнаты без моего разрешения. Ни в коем случае не оставляйте нашего любезного хозяина без присмотра, поняли?
Оба недавних пленника кивнули.
Ник Картер дал Дику складной нож, отобранный у Мутушими, и сказал:
– Ты встань рядом с бароном и, если кто-либо попытается освободить его, пырни его ножом.
– Пусть готовится к быстрой смерти, – прошипел Дик, злобно поглядывая на японца.
В обычных обстоятельствах Дик никогда и не подумал бы мстить. Но сейчас он находился под впечатлением от недавно пережитых мучений.
– Так вот, барон, не рекомендую вам шевелиться, если вы дорожите своей жизнью, – проговорил Ник Картер, обращаясь к Мутушими, и отправился осматривать дом.
С револьвером в руке он первым делом прошел в ту комнату, где стоял богато накрытый стол. Но и теперь он не поддался искушению поесть.
Однако когда в соседней комнате сыщик обнаружил большое ведро со свежей водой, он не устоял и большими глотками жадно осушил несколько стаканов. Не забывая, однако, о своих помощниках, он наполнил графин, отнес его Дику и Патси и затем снова отправился на разведку.
Чем дольше сыщик ходил по комнатам, тем больше убеждался в том, что коварный японец солгал. Нигде в доме он не заметил присутствия сообщников своего заклятого врага.
У парадного входа стояла пролетка. Вожжи были привязаны к дереву. По-видимому, Мутушими прибыл в экипаже один и привез с собой провизию и вино. Пустая корзина из-под съестного валялась в передней.
Ник Картер приготовил несколько бутербродов с мясом, ветчиной и сыром и отнес их своим помощникам, глаза которых расширились при виде этих лакомств.
Они за несколько минут уничтожили все, что было им предложено заботливым начальником.
– Ешьте медленно, а то могут начаться спазмы, – говорил им Ник.
– Пустяки, – воскликнул Патси, к которому уже, казалось, вернулось хорошее настроение, – ничего не будет!
Сыщик не стал им препятствовать и принес еще еды. Сам он не мог даже думать о пище. Тревога теснила ему грудь. Куда мог подеваться тот, из-за которого он навлек все эти опасности на себя и на своих помощников? Находился ли сенатор Марк Галлан в этом же доме? Был ли он вообще захвачен Мутушими?
Во время повторного обхода дома Ник Картер пришел к убеждению, что сенатора в этом здании нет.
Когда-то здесь находилась частная лечебница для психически больных. Прежний владелец, стремившийся лишь к наживе, держал в этом доме совершенно здоровых людей, которые по какой-либо причине были в тягость своим близким. В конце концов власти узнали об этом, лечебница была закрыта, а ее владелец отправился в тюрьму на многие годы, но не вынес этого сурового наказания и повесился в своей камере.
С тех пор здание пустовало. Окрестные жители обходили его стороной из суеверного страха перед привидениями, которые будто бы появлялись там по ночам.
Вот в этот-то заброшенный дом Мутушими и привез своих пленников.
За исключением тех двух комнат, в которых были заточены Ник Картер и его помощники, все остальные помещения были открыты, так что если бы сенатор находился в здании, то найти его было бы очень легко.
Вернувшись по истечении часа к своим помощникам, Ник Картер узнал от Дика, что Мутушими некоторое время назад лишился чувств, поэтому пришлось немного ослабить петлю на его шее.
Ник Картер одобрил это решение и начал развязывать барона.
Вместе со своими помощниками он положил своего пленника на матрас, причем Патси с особенным удовольствием надел на него кандалы, которые раньше были на нем самом.
Затем Ник Картер принес из столовой бутылку водки, при виде которой оба его помощника пришли в неописуемый восторг. Сам сыщик пить ее не стал.
Он попытался привести барона в чувство, что заняло немало времени. Наконец Мутушими открыл глаза. При виде Ника Картера, целого и невредимого, он содрогнулся и, по-видимому, вспомнил все то, что с ним произошло.
– Говорите правду, – обратился к нему сыщик, – где находится сенатор Марк Галлан? Куда вы его упрятали? Отвечайте, от этого зависит ваша жизнь!
– Я все скажу, – простонал японец в полном отчаянии, – только пощадите меня!
– Говорите! – сухо повторил Ник Картер.
– Мы схватили сенатора почти тем же способом, что и вас самих, – с трудом проговорил новоиспеченный пленник. – А потом я решил задержать и ваших помощников.
– С целью убить нас? Кто дал вам на это право?
– Убивать я вас не собирался, о нет! – стал отнекиваться Мутушими. – Я планировал избавиться от вас только в том случае, если бы никакие убеждения на вас не подействовали. Но до этого, я был уверен, дело не дошло бы. Моя система действует безукоризненно, мистер Картер. Вас я в конце концов тоже подчинил бы себе, можете мне поверить. Да, теперь вы покачиваете головой, потому что победа осталась за вами, по крайней мере сейчас. Но придет еще час, когда вы лично убедитесь в непогрешимости моей системы.
– Что вы хотели от нас? Неужели вы действительно рассчитывали сделать изменников из меня, сенатора и моих помощников?
– Японии нужны такие люди, как вы, Ник Картер! Кроме того, ей необходимо заручиться поддержкой со стороны такого влиятельного государственного деятеля, как сенатор Марк Галлан…
– Каким же способом вы собирались заставить меня подчиниться, если бы пытка голодом и жаждой не оказала должного воздействия?
– Об этом мы могли бы побеседовать с вами в Японии, – ответил Мутушими со слабой улыбкой.
– В Японии? – воскликнули все три сыщика в один голос.
– А где же еще?
– Я вас в очередной раз спрашиваю, барон, – продолжал Ник Картер, – где находится сенатор Марк Галлан? По всей вероятности, его в день прибытия встретила на улице графиня Черри? Не так ли?
– Верно, – ответил Мутушими. – Сенатор не хотел показываться с ней в отеле «Метрополь», но был так ею очарован, что не смог отказаться от удовольствия пригласить ее поужинать в ресторане по соседству с гостиницей. Совершенно естественно, что он подпал под воздействие тех же папирос, против которых не устояли даже вы.
– Конечно, конечно, – буркнул Ник Картер, с досадой вспоминая пережитое унижение. – Но где находится сенатор в настоящее время?
– На пути в Японию.
Сыщик широко открыл глаза. Ему показалось, что он неверно расслышал.
– Что за чепуху вы болтаете? Сенатор Марк Галлан находится на пути в Японию?
– Именно, – спокойно ответил барон Мутушими, – мы отправили его торговым судном в ящике, объявив, что внутри находятся шелковые ткани.
– Это черт знает что! – воскликнул Патси.
– Знаешь, Ник, этот негодяй врет не хуже самого дьявола, – заметил Дик.
Один только Ник Картер молчал, догадываясь, как обстояло дело. Японские врачи владели искусством приводить живые организмы в состояние мнимой смерти. Состояние это могло длиться недели и даже месяцы. Циркуляция крови при этом совершенно останавливалась, сердце прекращало биться, и деятельность мозга тоже могла замедлиться. А для того чтобы оживить тело, достаточно было впрыснуть некое вещество, состав которого тоже был известен только японским врачам.
– И вы, барон, готовили нам точно такую же участь? – спросил Ник Картер.
Но Мутушими ничего не ответил на этот вопрос.
Он снова впал в беспамятство.
Когда он закрыл глаза, сыщик подал Дику знак принести из столовой еще одну бутылку водки.
– Я тоже пойду с ним! – воскликнул Патси.
Молодые сыщики отправились в столовую. По дороге Дик сказал своему товарищу:
– Не понимаю, что со мной творится, я ведь в предчувствия не верю, но у меня на душе очень тяжело. Мне кажется, нам следует еще раз обойти дом. Отнеси Нику водку и скажи, что я уже достаточно оправился и вернусь минут через десять.
– Ладно, – буркнул Патси, поглядывая на расставленные на столе блюда, – но предварительно я еще перекушу. После четырехдневной голодовки поневоле захочется есть.
Дик тоже взял кое-что со стола и пошел дальше.
* * *
Тем временем Ник Картер после длительных усилий наконец привел Мутушими в чувство.
Вдруг послышались чьи-то быстрые шаги.
– А, вот и вы, – крикнул сыщик, не оборачиваясь, – давай сюда бутылку, Дик, я волью ему в рот несколько капель!
– Ник Картер, обернитесь!
Сыщик вскочил, словно ужаленный. Он услышал низкий, хорошо знакомый ему женский голос.
Неужели это была правда? Неужели на самом деле графиня Черри стояла на пороге, направив на него два револьвера? Неужели рядом с ней действительно стоял Дюмон?
Бывают мгновения, когда внезапный ужас парализует волю человека. Так было в эту минуту и с Ником Картером.
Снова победа ускользнула из его рук, снова он был застигнут врасплох.
Красавица с дьявольской улыбкой воскликнула:
– Ни с места, Ник Картер! Или я пристрелю вас!
Но вдруг сыщик снова возликовал. Он увидел, как сзади к его врагам подкрадывается Патси, протягивая руки вперед, чтобы схватить графиню.
И тут Ник Картер принял отважное решение. Он предпочитал умереть в борьбе за свободу, чем подчиниться приказанию врага.
Когда Патси вытянул руки, чтобы схватить графиню, Ник Картер внезапно подался вперед и попытался выбить револьвер из рук противницы.
Она выстрелила. Странно – не было ни вспышки от пороха, ни шума выстрела. Вместо этого сыщик опять ощутил тот чарующий аромат и, прежде чем успел сообразить, в чем дело, лишился чувств.
То же самое произошло с Патси. Дюмон быстро обернулся и прямо перед его носом выпустил заряд из такого же револьвера, каких у графини было два.
Дику, который вернулся через несколько минут, также пришлось разделить участь своих друзей. Он ощутил дивный запах цветов и тотчас потерял сознание.
* * *
На следующий день в газетах появились пространные сообщения о бесследном исчезновении сенатора Марка Галлана. Спустя некоторое время стало известно, что знаменитый сыщик Ник Картер и его помощники Дик и Патси тоже пропали без вести, отправившись на поиски сенатора.
Тем временем на товарной станции было сдано в багаж четыре длинных высоких ящика с шелковыми товарами. Ящики эти были отправлены через всю Америку до Сан-Франциско, а там были погружены на пароход, уходивший в сказочную Страну восходящего солнца.
Белые рабы
Палящие лучи южного солнца ярко освещали своеобразный, отчасти фантастический ландшафт.
В то время когда повсюду царила зима, здесь властвовала вечная весна.
На фоне темно-синего неба ярко вырисовывались обнесенные каменной стеной белоснежные здания, построенные в столь необычном стиле, что напоминали собой сказочную картину из «Тысячи и одной ночи».
Обширный парк с большими цветочными клумбами, зелеными полями и весело журчащими фонтанами окружал дом, в котором в настоящее время проживал барон Мутушими, только что вернувшийся из Америки на родину.
Барон, маленький, тщедушный, с хитрой лисьей физиономией, сидел на тенистой веранде своего дома и курил душистую сигару в обществе молодой, изумительно красивой женщины и изящно одетого молодого человека.
А на полях, под надзором нескольких стражников, трудились рабы.
* * *
– Я очень рад, барон, что имею возможность снова приветствовать вас на родине, – произнес молодой человек. – Мой державный отец, микадо, также шлет свой привет вам и вашей супруге, а моей двоюродной сестре.
Он с почтением поклонился женщине.
– Итак, мой повелитель не сердится на меня? – спросил барон. – Вы знаете, принц Тен-Итси, что во время осуществления некоторых своих замыслов в Соединенных Штатах я вступил в противостояние с местными властями, и, весьма вероятно, на меня и на мою супругу неоднократно поступали жалобы, тем более что Вишневый Цветок была вхожа в дом президента. Эти господа, конечно, были весьма озадачены, когда узнали, что она горячо содействует мне во всех моих начинаниях и что она, как выражаются эти варвары, шпионка.
– Об этом отец ничего мне не говорил, – ответил сын микадо, и лицо его омрачилось. – Но если быть откровенным, барон, то должен сказать, что вы зашли слишком далеко. Разумеется, нам важно быть осведомленными о планах правительства Соединенных Штатов, но не следует забывать, что мы живем в мире с этим могущественным государством и что наши дружественные отношения не должны быть нарушены. Вам хорошо известно, что и я сам, по поручению моего отца, проживал в Соединенных Штатах, строжайше соблюдая инкогнито, и даже занимался там деятельностью, мало соответствующей моему происхождению.
– Но вы должны признать, принц, что вам так и не удалось раздобыть некоторую чрезвычайно важную для империи информацию, – заметил Мутушими.
– Совершенно верно, – согласился Тен-Итси, – но если я не ошибаюсь, то и ваши старания не принесли ожидаемого успеха, хотя своими действиями вы причинили хлопоты государству, поскольку из-за этого наше правительство несколько раз оказывалось в весьма неловком положении. Не так ли, барон?
Мутушими от досады прикусил губу. По поручению японского правительства он организовал широко разветвленную по всей территории Соединенных Штатов шпионскую сеть и рассчитывал проникнуть в сокровенные тайны правительства Штатов, как то: планы обороны государства, военное судостроение и тому подобное.
Однако президент, обеспокоенный некоторыми загадочными событиями, поручил Нику Картеру выследить вражеских лазутчиков.
Знаменитому сыщику трижды удавалось расстроить коварные замыслы барона Мутушими и даже арестовать его помощников. Но сам барон и его жена каждый раз ухитрялись улизнуть.
А во время последней операции сам сыщик, два его помощника, Дик и Патси, и Марк Галлан, один из наиболее уважаемых сенаторов, пропали без вести.
Их считали погибшими. О том, что Ник Картер преследовал японских шпионов, было известно лишь президенту, сенатору Марку Галлану, а также самому барону Мутушими и узкому кругу его приверженцев.
Хитрый японец, конечно, не сообщил своему императору о том, что вел борьбу с величайшим сыщиком Америки, поскольку в свое время ему было приказано не делать ничего, что могло бы вызвать недовольство правительства Соединенных Штатов.
Вот почему ни сам микадо, ни его министры, ни вообще кто-либо в Японии не знали о том, что в неудачах барона Мутушими был виновен прежде всего Ник Картер.
Известие о внезапном и совершенно необъяснимом исчезновении великого сыщика, слава которого гремела повсюду, дошло и до Японии.
Принц Тен-Итси, не кто иной, как прежний помощник Ника Картера, тоже узнал об исчезновении своего бывшего начальника. Он немедленно связался по телеграфу с Идой, двоюродной сестрой Ника, но получил от нее лишь подтверждение рокового известия.
Кроме самого микадо, никто не знал, какую роль играл Тен-Итси, находясь в Америке. Даже Вишневый Цветок, жена Мутушими, которая под псевдонимом графиня Черри проживала в Вашингтоне и вела активную борьбу с известным сыщиком, не подозревала, в каких отношениях состояли молодой японский принц и ее заклятый враг Ник Картер. Она и представить не могла, что столь разных людей могут связывать узы дружбы.
* * *
– Барон, мне кажется, или там, среди рабов, находятся несколько белокожих мужчин? – вдруг спросил принц, обращаясь к хозяину дома.
Как раз в это время рабы направлялись к дому, сопровождаемые одним из надзирателей.
– Да, там есть несколько белых дьяволов, – презрительным тоном ответил Мутушими, – и я намерен воспользоваться их услугами для выполнения моих последующих проектов в Соединенных Штатах. В настоящее время я приучаю их к безоговорочному повиновению.
Жена барона пожала плечами. Она даже не потрудилась повернуть голову в сторону тех людей, которых ее муж презрительно называл белыми дьяволами.
Совсем иначе на происходящее отреагировал Тен-Итси. Внимательный наблюдатель заметил бы, что, когда европейцы приблизились к дому, принц изменился в лице.
Но молодой японец тотчас овладел собой. Его лицо приняло прежнее бесстрастное выражение, несмотря на страшное волнение, которое обуревало молодого принца.
В троих из приближающейся четверки европейцев он узнал своего бывшего начальника Ника Картера и его помощников Дика и Патси.
Тен-Итси отодвинул свой стул так, чтобы иметь возможность незаметно наблюдать за своими друзьями. Он лихорадочно размышлял над тем, как ему завязать разговор с пленниками, не возбудив при этом подозрений барона и его жены.
– Если я не ошибаюсь, – проговорил он, – то один из этих европейцев, вон тот высокий мужчина с низко опущенной головой кажется мне почему-то очень знакомым.
– Весьма возможно, принц, – ответил Мутушими с торжествующей улыбкой, – вам приходилось слышать об известном американском сыщике Нике Картере? Его портрет совсем недавно был помещен во многих крупных газетах, где были напечатаны прочувствованные некрологи о нем самом и его помощниках Дике и Патси.
– Вы хотите сказать, что этот белый раб…
– Да, это Ник Картер! Или, вернее, тот, который был им когда-то, – ответил барон с неким пренебрежением.
– Но каким образом вам удалось доставить его сюда? – спросил Тен-Итси, с трудом скрывая возмущение.
– Вам, как двоюродному брату моей жены, я могу довериться, – немного подумав, проговорил Мутушими. – Все произошло очень просто. Этот человек – мой злейший враг. Именно он расстраивал все мои планы. Скажу больше: если бы ему посчастливилось выйти победителем из нашего противостояния, то и я и моя супруга в настоящую минуту находились бы не здесь, а в какой-нибудь американской тюрьме. Тщетно я пытался подкупить этих троих сыщиков, тщетно предлагал им огромные суммы за согласие оказать нам содействие. Они отказались даже вступить в переговоры со мной, как отказался и тот четвертый, которого вы видите вместе с ними. Вам следует знать, что это бывший сенатор Марк Галлан.
– Как?! – воскликнул Тен-Итси в беспредельном изумлении. – Значит, эти люди, которых считают погибшими, находятся у вас в плену?
– Они не просто у меня в плену – они мои рабы, мои безмолвные слуги, – с торжествующей улыбкой ответил барон Мутушими. – Я давно уже убедился, что мы получим доступ к секретным планам Соединенных Штатов только в том случае, если заручимся содействием влиятельных лиц, приближенных к американскому правительству. Вот почему Ник Картер, его помощники и сенатор Марк Галлан должны во что бы то ни стало перейти на нашу сторону. Но поскольку по доброй воле они никогда этого не сделают, то необходимо их принудить. Именно это я и собираюсь сделать.
– Но каким же образом вы хотите этого добиться? – спросил Тен-Итси, озадаченный тем, что ему пришлось услышать.
– Я не откровенничал бы с вами, принц, – продолжал Мутушими, закуривая новую сигару, – если бы не питал надежду, что в вашем лице приобрету ценного союзника. Я прекрасно знаю, что вследствие неудач в Соединенных Штатах мое положение при дворе императора сильно пошатнулось и мои враги стремятся окончательно низвергнуть меня. Во избежание этого я и хочу заставить этих американцев перейти ко мне на службу.
– Вы меня сильно заинтриговали, барон. Я уже спрашивал, каким образом вам удалось доставить пленников в Японию. Ведь существуют же портовая полиция, таможни…
– Сейчас я вам все расскажу, принц, – с улыбкой ответил Мутушими. – Дело обстояло вот как. Моя последняя попытка подчинить своей воле сыщиков и сенатора, лишив их на время пищи и воды, не удалась. Мало того, Нику Картеру, этому дьяволу в человеческом обличье, удалось даже захватить меня в плен. Мне грозила неминуемая смерть, если бы в решительный момент не объявились моя жена и Дюмон, которые обезвредили сыщиков посредством известного вам сонного порошка. Дюмон в настоящее время находится в Америке и в мое отсутствие руководит созданной мною шпионской сетью.
– Вот как! – воскликнул Тен-Итси.
– Вам, вероятно, известно, – продолжал барон с самодовольным видом, – что я получил воспитание в буддистском монастыре. Там я обучался у одного из наших величайших ученых, человека, посвященного чуть ли не во все тайны природы. Он создал особую жидкость, посредством которой человека можно погрузить в так называемый летаргический сон. Когда эта жидкость проникает в кровеносные сосуды, все жизненные функции организма приостанавливаются, сердце перестает биться, мозг прекращает свою деятельность, кровообращение останавливается – словом, налицо все признаки смерти, хотя на самом деле человек остается жив. Состояние это может длиться и несколько недель, и несколько месяцев, но смерть не наступает. Тело просто отдыхает, как и душа. Состав этой жидкости мне известен. Для того чтобы вывести организм из этого состояния, достаточно ввести жидкость другого состава. Тогда сердце снова начинает сокращаться, мозг возобновляет свою деятельность, кровообращение восстанавливается. Человек приходит в себя и продолжает жить без каких-либо последствий. Поверьте мне, принц, в природе существуют такие тайны, о которых человек пока еще и представления не имеет. Мы живем на этом свете очень непродолжительное время, мы стареем и увядаем, как цветы на лугу, – и все потому, что мы не знаем истины. Но уже недалеко то время, и я надеюсь до него дожить, когда люди смогут жить сотни и даже тысячи лет, сохраняя при этом вечную молодость. Достичь этого вовсе не так трудно, благо все необходимое заложено в нас самой природой. Мы пока еще не умеем восполнять израсходованные жизненные силы, и в этом повинно наше невежество. Но когда мы пойдем дальше по пути познания, то будем изумляться, вспоминая наших современников, которые довольствуются тем, что рождаются, проживают некий временной отрезок и умирают.
– Значит, великий учитель преподал вам науку останавливать жизнь в человеческом организме? – произнес Тен-Итси. – И вы сделали это с телами этих четырех американцев?
– Вот именно. А затем я уложил их в большие ящики с пометкой «Шелк» и отправил в Японию. На местной таможне ящики с шелком не подвергают досмотру, так как это товар, облагаемый наивысшей пошлиной. Прежде чем воскресить пленников, я использовал еще одно тайное знание, в которое меня посвятил мой великий учитель, – продолжал Мутушими, – я устроил так, что эти белые дьяволы хотя телом и живы, но духом еще мертвы.
– Барон, вы шутите с огнем! – заметил Тен-Итси. – Подумайте только, что может произойти, если ваша тайна откроется. Микадо прикажет вас уничтожить!
– Согласитесь, принц, что когда мне удастся сделать из Ника Картера, его помощников и сенатора безвольных рабов, – спокойно ответил Мутушими, – то немилость микадо обратится в благоволение, и он осыплет меня подарками и почестями.
– И каким способом вы рассчитываете этого добиться?
– Дело уже идет на лад, – усмехнулся Мутушими. – Вишневый Цветок каждый вечер составляет особый напиток из сока трав, который относят этим белым дьяволам. Этот эликсир действует на те участки мозга, которые отвечают за мыслительные способности. Я хочу трансформировать характер этих субъектов, а для этого мне необходимо изменить деятельность их мозговых клеток. Преданность я превращу в продажность, любовь к родине – в предательство, неподкупность обратится во взяточничество. Месяца через два-три я надеюсь завершить это перерождение. Тогда и сам великий сыщик, и его помощники, да и уважаемый сенатор Галлан с удовольствием примут все мои условия. Они вернутся в Америку и тем или иным образом объяснят обществу свое длительное отсутствие. Затем для вида займутся своими прежними занятиями, но действовать будут уже в наших интересах, и при их посредничестве мы получим доступ к секретным планам правительства Соединенных Штатов. Мы узнаем, где находятся бреши в береговой и сухопутной обороне, а после этого перейдем к наступлению на суше и на море. Тогда наконец воплотится в жизнь наша мечта о мировом господстве! Там, где ныне реет государственный флаг Соединенных Штатов, взовьется флаг великой Японской империи! А нас с вами, принц, народ в своих песнях будет восхвалять, нашим гробницам будут поклоняться, как святыне, а наши имена встанут в один ряд с именами величайших героев в истории нашего государства!