355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нид Олов » Королева Жанна. Книги 4-5 » Текст книги (страница 2)
Королева Жанна. Книги 4-5
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:49

Текст книги "Королева Жанна. Книги 4-5"


Автор книги: Нид Олов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 29 страниц)

– Собственно, за это вам следует благодарить мятежников, синьоры, – сказал наместник без всякого выражения. – У меня была мысль сровнять Геную с землей, но мои раны не дали мне встать с постели и отдать приказ. Это-то вас и спасло.

Такая прямота отнюдь не говорила в пользу политического гения синьора наместника; но она понравилась грандам чисто по-человечески.

– Ну, в таком случае я благодарю мятежников, – светски улыбнулся маркиз Паллавичино, – хотя эти псы не заслуживают никакой благодарности… А теперь, ваша светлость, благоволите выслушать о положении дел в Генуе…

В точных и кратких выражениях он рассказал о борьбе Синьории с мятежниками, о постоянном страхе горожан перед пушками цитадели, перед папой, перед угрозами мятежников, перед проклятой неизвестностью. Он заверил наместника в неизменном стремлении Синьории соблюдать договор с Ее Величеством Иоанной I. В знак этого стремления Синьория не позволила мятежникам снимать королевские флаги и грабить банк маркиза ди Меланж, который сидит здесь живой и невредимый и может подтвердить его слова (Хапайот сделал утвердительный поклон). Но мятежников слишком много, и не это самое главное, а главное в том, кто стоит за ними, а стоят иезуиты, и это хуже всего. Респиги также был связан с ними…

– Да, был, – прервал Горн. – Я допросил почти всех узников, благо времени было в достатке и веронский палач под руками.

Маркиз Паллавичино слегка поморщился – в самом деле, эти люди были неважные дипломаты – и продолжал:

– Можете быть уверены, ваша светлость, что гранды и Синьория за вас, но мы действуем с одной связанной рукой. Открыто принять вашу сторону – значит наверняка подвергнуть ужасам войны наш город и, возможно, вызвать бунт тощего народа, в уши которому шепчут иезуиты. Мы должны во что бы то ни стало найти компромисс…

Он замолчал. Наместник вынул из кармана листок, сверился с ним.

– Мои первоначальные условия таковы, – сказал он. – Первое и самое непременное – дать мне возможность снестись с Ее Величеством. Второе – дать нам продовольствие для цитадели и для телогреев, запертых в Чертозе деи Инноченти. Третье – вернуть мне моего адъютанта Макгирта, если он жив, чего бы мне очень хотелось…

– Он жив, ваша светлость, – сказал граф делла Ровере. – Мятежники передали его мне из рук в руки.

– Очень хорошо, – холодно отозвался наместник. – Четвертое условие – гарантия, что мой курьер доберется до Толета и вернется назад. Этой гарантии вы мне, разумеется, дать не можете. Пусть ее дадут мятежники. Я пошлю его с достаточным отрядом, скажем, в пятьдесят человек… И передайте им; что, если мой курьер не вернется – я перевешаю всех на зубцах стены!

Он пристукнул кулаком по столу и продолжал:

– Пусть кто-нибудь сделает мне подробную записку о делах в Генуе, чтобы я мог изложить Ее Величеству все обстоятельства. Мое последнее, пятое условие… или, лучше сказать, мое пожелание – возможность постоянно сноситься с вами, господа. Изыщите эту возможность, прошу вас. Вы видите, – впервые улыбнулся он, – я говорю с вами как с союзниками и очень рад, что у нас общий враг.

Глава XL
ОХОТА НА ВОЛКОВ

Motto:

 
Ты доказал, придя ко мне на помощь,
Что жизнь моя тебе небезразлична.
 
Уильям Шекспир

Мягкая кожаная куртка и штаны, такая же шапочка, высокие, до самого паха, ботфорты – весь костюм из золотистой фригийской замши сидит плотно и ловко, как перчатка, ничуть не стесняя движений. На поясе кинжал и фляжка, через плечо – рожок, под левой ногой на седле пороховница, под правой – пистолет, аркебуза поперек седла – все пригнано, ничто не мешает, хотя лошадь скачет тяжело, спотыкается, временами проваливается в ломкий талый снег. Тугие полотнища сырого ветра обнимают все тело, приносят запахи пробуждающейся земли. По небу несутся облака цвета талого снега, а между ними – чисто-голубой, все растущий просвет.

Три дня назад, двадцатого марта, Жанна в этом самом костюме вошла в зал Совета и, выслушав доклад Викремасинга о готовности армии к походу, сказала:

– Как только просохнут дороги, мы выступим на запад. А теперь, господа, предлагаю вам проехаться на север. Нам донесли, что в демерльских местах развелось множество волков. Оберегатель души кашей, сиятельный герцог Марвы, обещает нам прекрасную охоту.

Поехали все. Лианкар настоял на том, чтобы королеву сопровождала рота мушкетеров и Марвский батальон – часть его даже выслали вперед. Время было военное, отдельные шайки лигеров подбегали уже под самый Ман. «Очень мило со стороны вашего сиятельства, – сказала Жанна Лианкару, – что вы обещаете мне, кроме серых волков, также черных с голубым сердцем». – «Я бы хотел ограничиться только серыми, Ваше Величество», – серьезно ответил Лианкар.

И почему ей казалось, что он предатель? Право, странно. Лианкар есть Лианкар. Да, манерная кукла, да, паяц, да, тревожащий воображение, многоликий Протей. Но верный слуга, преданный вассал – тоже да. Все-таки добился же он, что в Толете стало тихо. И о Генуе все-таки первым узнал он. И, вероятно, он все-таки не знал тогда, где находится Алеандро, – почему бы нет? Он спешил сообщить ей хотя бы что-нибудь… И он не лезет на глаза по пустякам. Иногда приходится просто посылать за ним. И советы его всегда хороши, это не советы изменника. Это признают и Гроненальдо, и Викремасинг, недолюбливающие его.

Вот он скачет рядом с ней – видит Бог, он заслужил это место. Умное лицо его сосредоточено, он думает о том же, о чем и она, – о Генуе. Впрочем, она сейчас о Генуе не думает, зачем?

«Писано в генуэзской крепости сего 5 марта года 1577 Моей Жанне от ее Давида.

Тысячекратно покрываю поцелуями лицо, и плечи, и грудь, и все твое, богиня души моей, прекрасная и любимая моя Женщина. В моем проклятом заточении одна только мысль о тебе дает мне силы жить. Прости, прости меня за то, что маркиз де Плеазант посмел холодно обойтись с Ее Величеством в день их прощания. Не будем думать о них, Бог с ними. Раздвоение произошло, и очень хорошо. Теперь я могу без оглядки, без глупых мук, любить тебя, моя любовь.

Здесь я был ранен в голову и руки, но эти раны уже зажили. Признаюсь, был момент, что я искал смерти. Искал ее маркиз де Плеазант, который не сумел выполнить своего долга. Но зачем знать об этом тебе? Пусть знает и судит об этом Ее Величество королева Иоанна – маркиз де Плеазант примет любой ее приговор как заслуженный. Я же рад, что смерть оказалась великодушнее меня самого и сохранила меня для тебя. Я люблю тебя, я тоскую по тебе, я желаю тебя, я наяву ощущаю прикосновение к твоим черным шелковым простыням. И я вижу отсюда, через сотни и сотни миль, что ты хочешь того же, что и я.

Итак, я целую тебя, целую тебя, целую тебя и пребываю ныне и присно и во веки веков любящим и влюбленным Алеандро, Давидом и кем угодно тебе.

P.S. Мой курьер, податель сего – человек верный. Я без каких-либо опасений доверяю ему это письмо. У меня есть гарантии, что он вернется ко мне живой, невредимый и необысканный».

Прошла уже неделя с тех пор, как Макгирт, адъютант наместника Ломбардии, привез ей из Генуи это дорогое письмо. Вернее, он привез два письма: официальное донесение маркиза де Плеазант о делах в Генуе и это, второе, которое она обцеловала, облила слезами и выучила наизусть. Теперь она была счастлива, все было ей мило, и все были ей милы: Алеандро был жив, здоров, находился среди своих и любил ее по-прежнему.

Надо было, правда, хорошенько подумать, как поступить с Генуей. Она дала прочесть наместническое послание Гроненальдо и Лианкару. Господа прочли, подумали и, не сговариваясь, сказали одно: надо отдать узников, разумеется, в обмен на гарантию, что мятежники покинут Геную и вообще пределы Ломбардии. «Но куда же им идти? – спросила Жанна. – Им ведь одна дорога – в Дилион…» – «Да, Ваше Величество, – глядя ей в глаза, сказал Лианкар. – Если мы хотим сохранить Ломбардию, иного выхода нет. Более того, я дал бы им гарантию свободного прохода через Венгрию, Богемию и Польшу. Вряд ли они сумеют добраться до Дилиона, Ваше Величество… но уж тут нашей вины не будет, если мы поступим с ними по закону…» – «Мы обдумаем это, – сказала Жанна, – время у нас есть». Время действительно было – наместник ожидал возвращения своего курьера через сорок один день, – поэтому сейчас Жанна с удовольствием ехала на охоту, повторяя про себя слова дорогого письма. Она наслаждалась окружающим миром и любила себя и всех, кто был вокруг.

Все было как следует пригнано, прилажено, амуниция ее нигде не разболталась, ничто не мешало ей, и она чувствовала какую-то удивительную ловкость и легкость во всем теле. Путь предстоял неблизкий, свыше ста миль, но это не пугало, а скорее бодрило ее. Они проскакали уже миль двадцать, и скоро надо было менять лошадей.

Жанна оглянулась на Эльвиру и Анхелу, которые скакали сзади, одетые так же, как и она – нет, и они, кажется, не устали, и им скачка доставляла удовольствие. Улыбками на разрумянившихся лицах ответили они на ее взгляд. Жанна вспомнила поездку в замок Лафен – и ласково улыбнулась им в ответ.

– Позовите мне егеря, – сказала она.

Анхела мгновенно вывернула своего коня с дороги и по целине поскакала назад. Через минуту егерь был рядом с королевой – сорвав шляпу, он поклонился седой стриженой головой ниже гривы.

– Скажите мне, мой друг, как велика волчья стая? – До полусотни, Ваше Величество, считая без приплода.

– Вы хорошо знаете тамошние леса?

– Да, Ваше Величество. Я ведь тамошний уроженец. Я был егерем у покойного графа Демерля.

– И что, волки свирепы?

– Свирепы, Ваше Величество. За зиму они порезали несколько коров… даже лошадей, Ваше Величество, а овец – без счета.

– Тем лучше. Мы накажем их за разбой.

– На восток от Демерля, Ваше Величество, тянутся преужасные леса до самой Марвы. Там-то и ходит эта стая… Страх как много волка развелось, к беде, что ли… – Тут демерльский егерь смолк, поймав наконец укоризненный взгляд Лианкара. Надлежало только отвечать на вопросы Ее Величества, отнюдь не навязывая ей своей беседы.

Жанна помолчала, затем деловито спросила:

– А собаки… нам ведь потребуются собаки?

– От графа осталась отменная псарня, Ваше Величество. Госпожа графиня не продает ее никому…

– А другие своры вам известны? – спросил Лианкар.

– Как же, ваше сиятельство, обязательно известны…

– Возьмем у них? – обратилась Жанна к Лианкару.

– О да, Ваше Величество, – ответил Лианкар. – Только тамошние собаки могут быть нам полезны.

– Смотрите же, мой друг, – сказала Жанна егерю, – устройте так, чтобы волки вышли на меня. Я очень хочу своими руками убить хотя бы одного или двух. Вы обещаете мне это?

Егерь, которому и без того было неловко находиться подле государыни, совсем смешался.

– Я сделаю все, что в моих силах, Ваше Величество… – пробормотал он, снова кланяясь ниже гривы лошади.

В половине второго дня пути они прибыли в Демерль и расположились на отдых. Жанна так и не села в карету за всю долгую дорогу. Она была довольна собой, несмотря даже на то, что после скачки сводило ноги и поламывало поясницу. Это была добрая, почти боевая усталость.

Она блаженно отсыпалась, пока Рифольяр, назначенный егермейстером (постоянного в ее штате не было), собирал своры, загонщиков и вообще готовил все нужное. К вечеру третьего дня пришло известие, что стая обнаружена, и вся охота выехала в демерльские леса, в деревню Сенк, чтобы с утра взяться за дело.

В деревне Сенк Ее Величеству отвели под квартиру помещичий дом. Жанна со вкусом, как делала все в эти дни, улеглась в широченную постель вместе с Эльвирой. Анхела хотела было устроиться на полу у двери – в качестве самого верного телохранителя королевы, – но Жанна велела ей не валять дурака и ложиться рядом. Анхела подчинилась и осторожно прилегла на краешек: для нее королева оставалась все же королевой; Жанна притянула ее к себе, пробормотав: «Будешь меня согревать».

Спали сладко. Почтительный стук в дверь раздался, когда было еще темно. Анхела подскочила, как встрепанная:

– Ваше Величество… Эльвира… Пора…

Девушки оделись, умылись; вздрагивая со сна, вышли в зальце, где дымился завтрак. Прислуживали самолично хозяин с хозяйкой, обмирающие со страху; но Жанне было не до них. Она торопливо и без аппетита глотала пищу, зная, что сегодня предстоит провести в седле, может быть, целый день.

Пока девушки завтракали, Рифольяр докладывал:

– Один волчий выводок обложен милях в пяти отсюда, Ваше Величество. Часть загонщиков ищет стаю; уверяют, что она где-то неподалеку.

– Прекрасно, – сказала Жанна. – Все уже готовы, надеюсь?

– Да, Ваше Величество, и лошади поданы.

По дороге Жанна не отпускала от себя егеря и изрядно измучила его своими пожеланиями, чтобы волки непременно вышли на нее. Он, разумеется, обещал ей это, прекрасно притом зная, что твердо гарантировать ничего не может, ибо охота – это прежде всего счастье и удача, а потом уже искусство и уменье. Лианкару пришлось наконец вмешаться и почтительнейше напомнить Ее Величеству, что егерю пора приступать к своим обязанностям: они были уже на месте.

Пока добирались до места, совсем рассвело. День вышел серый, монотонный. Снег в лесу был съеден на открытых местах и грязными пятнами белел только под еловыми лапами. Жанну поставили на номер; с ней остались фрейлины и, конечно, Лианкар. Они сидели на своих лошадях среди низкого ельника и до боли в глазах всматривались в сумрак между деревьями. Жанна подавляла свое нетерпение, но сдерживать его было все труднее.

Далеко справа хлопнуло три выстрела. Жанна встрепенулась:

– Герцог, что это?

– Нам не повезло, Ваше Величество… Волки вышли на принца…

– А нам, нам уже ничего не достанется?

– Боюсь, что на сей раз нет, Ваше Величество…

– Но я хочу! Я хочу, чтобы волки вышли на меня! Вы понимаете это, герцог Марвы?

– Охотничье счастье, Ваше Величество… – начал было он.

– Почему вы не устроили так, чтобы волки вышли на меня! Вы же видите, как бездарен этот егерь! – Жанна была разочарована и рассержена не на шутку. – Мне скучно и холодно! Ведь это вы обещали мне прекрасную охоту, где же она?..

– Вон скачет егерь! – почти бесцеремонно перебил ее Лианкар.

Лицо демерльского егеря было исковеркано азартом.

– Ваше Величество! – закричал он еще издали. – Стая!.. Там!

Жанна ударила своего коня шпорами и хлыстом, без слов рванулась вперед. За ней помчались Эльвира, Анхела и герцог. Все были охвачены возбуждением. Кожаная спина егеря маячила перед ними. Собачий лай пропал где-то сзади.

Внезапно егерь осадил коня и резко свернул, чтобы королева не наскочила на него.

– Ваше Величество… – перехваченным голосом сказал он. – Здесь они… здесь они должны пройти… Мы спугнули их… Надо скорее за другими… послать… иначе мы их упустим…

– Так скачите же! – крикнула Жанна. – Эльвира, Анхела, вы тоже! Зовите всех сюда! Ну, быстрее, быстрее!

Егерь машинально кивнул, повернул коня и помчался напрямик, Эльвира и Анхела за ним. Жанна и Лианкар остались одни. Стало тихо. Лай собак был едва слышен и временами совсем пропадал.

– Ваше Величество, – спросил Лианкар, – вы не боитесь?

Жанна посмотрела на него королевским взглядом:

– Однако, месье, – сказала она, – такие вопросы королеве не принято предлагать… а? – Но он ответил на ее взгляд спокойно и серьезно, Лианкаровой маски на его лице не было. – Прощаю вам, – произнесла она и улыбнулась: – Я ведь ничего не понимаю в охоте и никогда не видела живого волка. Поэтому и не боюсь.

– Волк весьма опасный зверь, – сказал тем же непридворным тоном Лианкар. – Медведь в сравнении с ним – добрейший господин. И если стая действительно идет сюда… ах, как неосторожно…

– Рядом с вами мне не страшно, мой герцог, – произнесла она королевским голосом. – Но можно подумать, что боитесь вы.

– Да, я боюсь, Ваше Величество, я боюсь за вас. Вам не следовало бы становиться на пути стаи.

Пожалуй, она впервые рассмотрела, что у него карие глаза, глубокого, теплого оттенка. Странно – ей всегда казалось, что глаза у него зеленоватые, как у кошки. Этот Лианкар был ей по-настоящему симпатичен. Она верила, что он действительно боится за нее, Но какой-то бес подзуживал ее дразнить его. А почему бы, собственно, и нет?

– Так виноват во всем егерь – это он заманил нас сюда… Я велю его повесить… – Последнюю фразу она почти пропела, улыбаясь королевской улыбкой.

Но он упорно не желал надевать Лианкаровой маски.

– Я виноват не менее, чем он… Мне-то следовало подумать об этом… а я поддался охотничьему чувству…

– Возможно, возможно, ваше сиятельство… Но все равно повешен будет егерь… Ведь не казнить же мне вас, мой герцог… Ну? Что же вы молчите? Ваша реплика…

– Ваше Величество, я восхищаюсь вами… Сейчас вы так похожи на вашего славного отца…

Это был не комплимент. Он говорил то, что думал и чувствовал. Жанна верила ему, как никогда еще не верила.

– Слышите! Рожок! Ваше Величество!..

– Не смейте отвечать! – Жанна протянула руку, удерживая его движение. – Ой… что это с моей лошадью?

Лошадь королевы дрожала и волновалась. Жанна до отказа натянула поводья, сдерживая ее.

– Стая… – прошептал Лианкар, показывая зубы.

– Где, где стая?

Жанна заметила, что лошадь герцога тоже дрожит, перебирает ногами, готовая сорваться с места. Нервное напряжение герцога и животных передалось и ей. Она смотрела во все глаза, но решительно ничего не видела. Где-то далеко взлаяли и смолкли собаки, и это усилило ее тревогу. Лианкар молча снял с ее седла мушкет, взвел курок и сунул ей в руки (она послушно взяла), затем приготовил свой.

– Неосторожно… черт… неосторожно… черт… – твердил он полушепотом, как заведенный.

– Я ничего не пони… – заговорила было Жанна, но закончить ей не пришлось: лошадь ее, дико всхрапнув, сорвалась в галоп – Жанна едва не вылетела из седла – и слепо понеслась прямо в гущу молодого ельника. Жанна, сцепив зубы, намертво зажала в правой руке мушкет, в левой – поводья. Еловая ветка наотмашь хлестнула ее по лицу. Она вскрикнула, слезы застлали ей глаза. Но она и без того не видела, куда несет ее лошадь. Она была занята только одним – как бы не потерять стремя. Тогда неизбежен конец, это она понимала.

Через долгую минуту она пришла в себя, почувствовала уверенность в посадке. Лошадь скакала ровно, среди редколесья. Жанна рискнула утереть слезы и оглянуться. Сердце ее оборвалось: она увидела стаю.

Серые звери летели за ней молча и бесшумно. Их было много, очень много. Она видела только их. Где же Лианкар?

Жанна вся, до кончиков ног, облилась холодным потом и инстинктивно ударила лошадь шпорами. В этом не было никакой необходимости: лошадь и без того неслась изо всех сил, спасая себя.

Демерльский егерь тоже был покрыт холодным потом. Угнетаемый желанием королевы: хочу, чтобы волки вышли на меня, – он делал все, чтобы это желание исполнить. И когда он понял, что может вывести на нее всю стаю, – он только обрадовался. Он забыл обо всем, кроме одного – выполнить волю Ее Величества, и, как последний осел, привел ее туда, где должна была пройти стая. Уже через минуту, машинально подчинившись ее приказу скакать за другими охотниками, он понял, что он натворил. Ведь королева осталась там, по сути дела, одна… Он-то знал, что такое стая. Мгновенно ему представилась картина: волков еще не видно, но лошадь почует их издалека, со страху понесет не глядя по лесу… дальше он не решился ничего представлять. Надо было действовать, притом как можно скорее; он яростно, не щадя легких, затрубил в рог, сзывая охоту.

– Туда! Прямо! – прохрипел он кому-то, показавшемуся между деревьями. – Стая… там… королева… одна…

Эльвира, скакавшая рядом с ним, тут же почувствовала беду.

– В чем дело? – крикнула она звенящим голосом.

– Я старый дурак, достойный петли! – отчаянным голосом завопил в ответ егерь. – Туда!.. Туда!.. – кричал он охотникам. – Налево, загонщики, налево, на Красную поляну, наперехват! Скорее, ради Господа Бога!

Подскакал Рифольяр:

– Где это?

– Мили три! – плакал егерь. – Они пошли на Большой овраг! Выручайте королеву, скорее, скорее!

– Эй, кто там! – гаркнул Рифольяр. – Веди! – И, ведомый местным охотником, рванулся вперед, как метеор.

Егерь хрипел, раздавая указания охотникам. Несмотря на отчаяние в его голосе и жестах, он распоряжался с толком. Охотники прыскали от него в разные стороны. На Эльвиру он больше не обращал внимания. Чувствуя растущий комок в горле, Эльвира стала поворачивать лошадь обратно. Ей в глаза еще бросился седоусый Викремасинг с большим рогом на груди и улыбающийся Альтисора, лицо которого мгновенно изменилось, – и она дала лошади шпоры.

– Анхела, за мной!

Встав на стременах, Эльвира бешено рвала поводья. Она совсем не была уверена в том, правильно ли она взяла дорогу. Это ее не занимало. Злые слезы закипали у нее на глазах. Жанна была где-то там, впереди, на пути волчьей стаи, надо было ее выручать. Чем Эльвира могла помочь Жанне – она, конечно, не знала, и это тоже не занимало ее. Лошадь, чувствуя ее настроение, неслась вихрем – Эльвира не видела дороги. Она не думала ни о чем, кроме одного: Жанна, ее Жанна в опасности, и она должна быть рядом с Жанной.

Волки висели уже буквально на хвосте ее лошади. Жанна вдруг увидела серую спину справа от себя – волк пытался забежать сбоку. Наконец она сообразила, что в руке у нее заряженный и взведенный мушкет (просто чудо, как он не выстрелил раньше), опустила его стволом к земле, не целясь выпалила в серую спину и уронила оружие. Серая спина пропала. Жанна оглянулась – стая приотстала, сгрудившись вокруг убитого волка, Впереди снова был густой подлесок; Жанна заставила слепо скачущую лошадь взять правее и обогнуть чащу.

Передышка была недолгой. Стая снова показалась сзади – прямо и слева, из подлеска. Жанна всхлипнула. У нее оставался еще пистолет в седельной кобуре, но она забыла о нем. Волки брали ее в полукольцо; они бежали все так же молча, и от этого было особенно страшно. Лошадь храпела; Жанна чувствовала ногами ее горячие влажные бока.

– Где же Лианкар? Боже мой… – прошептала она со слезами в голосе.

И вдруг она увидела его далеко впереди, в конце просеки, он боролся со своей лошадью, которая пятилась и вставала на дыбы. Заметив королеву, он соскочил наземь и кубарем полетел в кусты. Лошадь его немедля рванулась прочь с отчаянным ржанием. Жанна снова увидела герцога Марвы: он бежал ей навстречу с протянутыми руками и что-то кричал.

– Пистолет, пистолет! – разобрала она.

Она механическим движением выхватила из кобуры пистолет, взвела курок, обернулась и выстрелила в середину стаи. В ту же секунду Лианкар повис на уздечке ее лошади.

– Прыгайте! – приказал он.

Так же механически она высвободила ноги из стремян, бросила пистолет и уздечку, он подхватил ее, и тут она потеряла сознание.

Когда она пришла в себя, волков уже не было. Она обнаружила, что сидит, опираясь спиной о ствол ели; герцог Марвы стоит перед ней на коленях, придерживая ее одной рукой, а в другой руке у него фляжка. Жанна почувствовала во рту вкус вина.

– Дайте еще… – выдохнула она.

Он поднес фляжку к ее губам. Она хотела сама взять ее, но руки не слушались ее. Все тело было словно ватное. Звуков тоже никаких не было, только шум крови в висках. Лицо герцога Марвы было все иссечено и окровавлено.

Сделав несколько глотков, Жанна закрыла глаза. Тело постепенно начало подчиняться ей. Она согнула руку, ногу. Только было по-прежнему тихо.

– Герцог, – сказал она, не раскрывая глаз.

– Да, Ваше Величество.

«Нет, слышу».

– Почему тихо?

– Стая пошла за нашими лошадьми. Впрочем, там впереди лаяли… Надеюсь, их перехватят… О!

Внезапно громко залаяли собаки, поднялась пальба. Жанна открыла глаза.

– Помогите мне встать.

Лианкар поднял ее на ноги. Ей не было неприятно его прикосновение, и она не делала попыток высвободиться, пока он сам не отпустил ее, убедившись, что она вполне твердо стоит на ногах.

– Как же все получилось, герцог? – спросила она. – Где волки?

– Нам очень повезло, Ваше Величество. Когда я снял вас с лошади, волки пошли прямо за ней. Я не сразу понял, в чем дело, но потом увидел, что по их следам идет собачья свора. Это-то нас и спасло.

Жанне больше не хотелось говорить королевским голосом.

– Ну, а если бы собак не было?

– Я надеюсь, что успел бы поднять Ваше Величество на дерево… Но этого не потребовалось.

Жанна совсем овладела собой. Мимо них, стелясь по земле, пролетела яростная свора, за ней несколько всадников – она не разобрала, кто это был. Снова началась стрельба. Затем подскакала Эльвира.

– Жанна! – закричала она, прыгая с лошади и кидаясь к подруге. – Жанна, ты жива?!

Она обхватила Жанну и зарыдала. Герцог Марвы деликатно отошел за елки. Появилась Анхела.

– Ваше Величество! – воскликнула Анхела с сильным испанским акцентом. – О, какое счастье!

Жанна обняла ее левой рукой.

– Все хорошо, милые мои, – говорила она дрожащим голосом, гладя их обеих. – Все хорошо… Герцог меня спас…

Эльвира проглотила клубок и, не вытирая глаз, шагнула в подлесок, где стоял Лианкар. Опустившись перед ним на колени, она стала целовать его руки. Сиятельный герцог смутился едва ли не впервые в жизни.

– Я только исполнил свой долг, синьора де Коссе… не надо… – бормотал он, пытаясь отнять руки. Эльвира наконец отпустила его, и он подошел к королеве.

Жанна смотрела в его иссеченное, окровавленное лицо. Да. Он спас ее от смерти, он пошел на смертельный риск, но ведь он и в самом деле только исполнил свой долг. Не более того. Что же тут странного, выдающегося?

Но что-то странное было. Жанна не могла понять, что же именно. Ей смутно казалось, что если бы эту услугу оказал ей тот, прежний Лианкар (она попыталась вызвать в памяти тот день, когда он, как кот на бархатных лапах, приближался к ней через фехтовальный зал) – о, это было бы ей неприятно, противно. Она бы, скорее всего, возненавидела его еще сильнее. Но это был другой, какой-то новый Лианкар. Какой? Не вызывающий обычного недоверия?

Под ее взглядом он преклонил колено. Она подошла к нему.

– Чем наградить вас, мой герцог? – сказала она. – Пожаловать вам орден… титул принца… должность государственного секретаря… которой вы давно жаждете?.. Нет… Ведь нет? – Она смотрела ему в глаза и видела в них ответное «нет». Сейчас он ничего этого не хотел. – Я награжу вас иначе. Вот вам моя награда… – Она взяла руками его голову, наклонилась и медленно поцеловала его в лоб. На губах остался соленый вкус его крови. Но и это было ей приятно.

Между тем вокруг них собралась уже почти вся охота. Все держались в отдалении, образовав круг, в центре которого были Жанна и Лианкар. Наконец в круг вышел Рифольяр и покаянно рухнул перед королевой на колени:

– Ваше Величество, моя вина… Я обязан был предвидеть… Готов принять кару…

– Что вы говорите, граф? – ласково прервала его Жанна. – Напротив, я благодарна вам… Волки вышли на меня, а я только этого и хотела. Я даже, кажется, убила одного…

– Ваше Величество, двух, – сказал Лианкар. – Ни одна ваша пуля не пропала даром…

– Ну вот видите. За что же вам просить прощения? Встаньте, господин егермейстер, и примите мою благодарность… – Она сняла правую перчатку и протянула Рифольяру руку для поцелуя. – А где же демерльский егерь?

По толпе охотников и господ пронеслось: «Егеря!.. Разыщите егеря! Королева требует!» Рифольяр сказал:

– Он-то и считает себя главным виновником, Ваше Величество. Я видел, как он кинулся в самую гущу стаи. Он искал смерти…

– Он ошибается, бедный человек. – Жанна пощелкала пальцами. Лианкар, Гроненальдо, Альтисора придвинулись к ней. Она сняла с груди принца чеканный серебряный рожок фригийской работы и сказала: – Наполните его карлинами… А, вот и он! Однако как сильно он изранен…

Егерь, в изодранной одежде, прихрамывая, подошел к королеве и, упав на колени, поник седой головой с глубокой кровавой царапиной за левым ухом.

– Благодарю вас, друг мой, – сказала Жанна. – Я получила огромное удовольствие. Примите это и не бойтесь.

Егерь принял наполненный золотом рожок и осмелился поднять глаза на королеву.

– Вы не гневаетесь, Ваше Величество? – прошептал он разбитыми губами.

– Я же говорю вам, что нет, – приподняла брови Жанна. – Или вы не верите мне?

– О, как можно, Ваше Величество… Премного благодарю вас… – Егерь склонился к носкам ее сапог, но Рифольяр и Альтисора подняли его.

Роговые сигналы по всему лесу скликали своры. Егерь наконец ожил:

– Ваше Величество, позвольте доложить… Стаю мы кончили всю, сорок семь волков убито… Захватили три выводка волчат… Изволите взглянуть…

– Пойдемте. Ведите нас, друг мой.

Волчата, повязанные ремнями, барахтались в сетке. Кругом стояли охотники, держа на сворах рычащих, еще ощетиненных яростью собак. На тропинке были выложены убитые волки. Та самая стая.

Жанна подошла поближе к волчатам, присела на корточки. Они были слабы и беспомощны, у некоторых, видимо, совсем недавно прорезались глаза. Жанна потрогала их, сунула одному в пасть палец в перчатке. Волчонок с урчанием ухватил палец и пытался укусить, обливая перчатку слюной. Жанна задумчиво смотрела на него. Этот живой комочек не вызывал никаких чувств, кроме жалости. Но жалеть его было нельзя. Это был будущий волк.

Жанна убрала палец. Волчата жалобно попискивали, но она уже не слышала их. Она перебирала слово за словом строчку из Меморандума герцога Матвея: «Весь род их был изведен, и с детьми».

Жанна выпрямилась и стащила обмусоленную перчатку.

– Удавить всех, – приказала она, бросила перчатку и зашагала прочь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю