Текст книги "Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 24 страниц)
– Разве ты не пойдешь в церковь? – изумились они, увидев его в постели.
– Ох, плохо мне. Живот болит, кости ломит,– пожаловался хитрец.
– Лежи, бедняга, поправляйся,– посочувствовали соседи.
Как только все коршуны собрались в церкви, Кунгара дал знак своим подданным. Те незаметно подобрались к церкви, навалили у входа хвороста и подожгли его.
Едкий дым заполнил все внутри, языки пламени взметнулись до самой крыши.
– Караул, горим! Пожар! – раздались испуганные голоса.
Коршуны в панике вылетали через окна и неслись куда глаза глядят. Вороны угрожающе каркали им вслед. Через несколько минут в селении не осталось ни одного коршуна. Кунгара вновь стал владыкой этого места.
С тех самых пор коршуны и вороны враждуют. Они летают всегда порознь.
Обезьяна, акула и прачкина ослица
Давным‑давно подружилась обезьяна Кеема с акулой Папой. Обезьяна жила на огромном дереве, оно росло у самого берега моря, и ветви его свисали над водой. Каждое утро обезьяна лакомилась орехами, а Папа, подплыв к дереву, просила:
– Сбрось мне орехов, подружка!
И обезьяна всегда охотно ее угощала. Много месяцев минуло с тех пор, как они стали друзьями, и вот как‑то раз Папа говорит:
– Кеема, ты мне много доброго сделала, хочу и я тебе добром за добро отплатить. Пойдем ко мне в гости.
– Как же я пойду? – спрашивает обезьяна.– Мы, земные твари, по морю, как по суху, ходить не приучены.
– А ты не печалься,– отвечает акула.– Я тебя на спине довезу. Ни одна капелька на тебя не упадет.
– Ну, тогда другое дело,– обрадовалась Кеема.– Поехали!
Проплыли они полпути, акула остановилась и говорит:
– Ты мне друг, Кеема, лучше я открою тебе всю правду.
– Какую еще правду? – удивилась обезьяна.
– А вот какую: султан наш сильно болен, и прослышал он, что против его болезни только одно средство есть – обезьянье сердце.
– Ай‑яй‑яй,– сокрушается обезьяна,– что ж ты, глупая, мне об этом раньше не сказала?
– А какая разница? – удивилась в свой черед Папа. Обезьяна молчит, голову ломает, как бы из беды выпутаться.
А акуле не терпится:
– Ну, говори же!
– Что говорить‑то? Теперь уж поздно. Вот если б ты с самого начала сказала все начистоту, я бы прихватила сердце с собой.
– Как? Разве у тебя внутри нет сердца?
– То‑то и оно! – молвила Кеема.– Неужто ты не знаешь про наш обезьяний обычай? У нас заведено сердце на дереве прятать, без него в пути обходимся. Но я вижу, ты мне не веришь. Думаешь, я с испугу это говорю. Ну что ж, едем дальше, к тебе домой. А как убьешь меня, сердце не ищи, не трать время попусту.
Поверила акула обезьяне и принялась ее умолять:
– Давай вернемся за твоим сердцем!
Не хочу,– упрямится Кеема,– едем к тебе домой.
Но акула стоит на своем: вернемся, прихватим сердце – и обратно.
Под конец обезьяна с большой неохотой поддалась на уговоры, но все ворчала: зачем, мол, ей лишние хлопоты?
Вернулись они к берегу, обезьяна скачет с ветки на ветку и приговаривает:
– Погоди, Папа, вот достану сердце, и поплывем мы с тобой, подружка, честь по чести.
Забралась Кеема на самую верхушку и сидит себе тихохонько, помалкивает. Ждала, ждала ее акула, да и не вытерпела, позвала Кеему:
– Пора, подружка!
А обезьяна в ответ – ни слова.
Поплавала акула вдоль берега и снова кличет обезьяну:
– Пора в путь, Кеема!
На этот раз Кеема высунула голову из ветвей и удивленно спросила:
– В путь? Куда?
– Ко мне домой,– говорит акула.
– Да в своем ли ты уме? – вытаращилась на нее обезьяна.
– В своем ли я уме? Как прикажешь тебя понимать? – рассердилась Папа.
– Ты соображаешь, что говоришь? Уж не принимаешь ли ты меня за прачкину ослицу?
– Чем же она знаменита, эта ослица?
– А у нее нет ни ушей, ни сердца.
Как ни торопилась домой акула, любопытство взяло верх. Стала она уговаривать обезьяну рассказать ей историю прачкиной ослицы. И вот что поведала ей обезьяна:
– Была у прачки ослица Поонда, хозяйка очень ее любила. Однажды ослица удрала от хозяйки и поселилась в лесу. Зажила она там беззаботной жизнью и от безделья жиром заплыла. Как‑то раз повстречал ее кролик Соонгоора. А кролик, известно, самый хитрый зверь. Стоит только посмотреть на него – вечно сам с собой рассуждает. Увидел кролик Поонду и пробормотал себе под нос:
– Ну и жирна ослица!
Пошел кролик к Симбе, льву, и рассказал ему про Поонду. А лев Симба еще не оправился после тяжелой болезни. Он так ослаб, что даже охотиться не мог, и брюхо у него подводило с голоду. Вот кролик ему и говорит:
– Завтра я притащу сюда ходячую гору мяса, попируем вволю, но, чур, уговор: ты сам ее забьешь!
– Согласен, дружище,– обрадовался лев.– Какой ты добрый!
Отправился кролик в лес, отыскал там ослицу и склонился перед ней в вежливом поклоне:
Любезная Поонда, я к тебе прислан сватом. От кого же? – спросила, жеманясь, ослица.
– От Симбы, льва. Ослица возликовала.
– Идем,– говорит,– сейчас же. Вот это жених так жених!
Пришли они в дом к Симбе, встретил он их как дорогих гостей, усадил. А Соонгоора Симбе подмигивает: это, мол, и есть обещанная гора мяса, а я за дверью подожду.
– Я пошел,– сказал он Поонде,– меня дела ждут, а ты оставайся, побеседуй с будущим мужем.
Только Соонгоора вышел, лев как набросится на ослицу! И пошла тут у них борьба. Поонда лягает льва копытами, а он, хоть и слаб, царапает ее когтистой лапой. Под конец отбилась ослица и убежала к себе домой, в лес. А кролик уж тут как тут.
– Эй, Симба, одолел ослицу?
– Не одолел,– проворчал лев,– она лягнула меня и ускакала в лес. Но можешь не сомневаться, ей от меня тоже досталось, хоть я силы еще не набрался.
– Ладно, не огорчайся,– утешил его кролик. Выждал он, когда раны у ослицы и у льва зажили, и спрашивает:
– Ну как, Симба, привести жирную ослицу?
– Веди! – грозно зарычал лев.– Я ее пополам разорву!
И Соонгоора снова отправился в лес, к ослице. Поздоровались они, ослица спросила, где был, что слышал.
– Твой возлюбленный снова зовет тебя в гости.
– Бог ты мой! – закричала ослица.– Да в тот раз он меня когтями изодрал. Я теперь и близко к нему не подойду.
– Ерунда! – фыркнул Соонгоора.– Лев тебя приласкать хотел, такая уж у него повадка.
– Ну, тогда пойдем,– согласилась ослица.
И они отправились в путь. На сей раз лев, как только увидел Поонду, прыгнул на нее и разорвал пополам. А кролику приказал:
– Возьми мясо и зажарь. Мне оставь только сердце и уши.
– Благодарствую,– ответил кролик.
Нашел он укромное местечко, подальше от дома льва, и зарыл там сердце и уши ослицы. Потом наелся мяса до отвала, а что осталось, спрятал. Приходит к нему Симба и требует:
– Подавай сюда уши и сердце.
– А откуда я их возьму? – развел лапами кролик.
– Шутить со мной вздумал? – зарычал лев.
– Разве ты не знал, что Поонда – прачкина ослица?
– Ну и что?
– Бог с тобой, Симба,– говорит кролик,– ты ведь не дитя, мог бы сообразить: будь у этой твари сердце и уши, она бы второй раз сюда не пришла.
И лев был вынужден согласиться, что кролик Соонгоора прав.
Закончив свой рассказ, обезьяна спросила акулу:
– И ты хочешь сделать из меня прачкину ослицу? Убирайся отсюда, плыви к себе домой. Второй раз меня не проведешь, а дружбе нашей – конец. Прощай, Папа!
Львиная доля
Лев, Шакал, Волк и Гиена сговорились как‑то пойти на охоту вместе и поровну разделить добычу. Охота оказалась удачной, им удалось убить верблюда. Стоя над верблюжьей тушей, звери заспорили, кто лучше всех сумеет разделить мясо.
Лев сказал:
– Тот, кто будет делить мясо, должен уметь считать.
– Я умею считать,– вызвался Волк.
Он разрезал тушу на четыре равных части – по одной на каждого из охотников.
– Так‑то ты умеешь считать! – гневно зарычал Лев. Волк не успел даже испугаться, как получил от Льва оглушительную затрещину. Глаза у бедняги чуть не выскочили из орбит.
Шакал поспешил выкрикнуть:
– Волк совсем не умеет считать! Дозволь мне разделить мясо, владыка.
Он сложил обратно в одну кучу все мясо, потом отделил от него три маленьких порции, две отдал Волку и Гиене, одну взял себе, а все остальное с поклоном протянул Льву, лев съел мясо и довольный удалился.
– Зачем ты дал Льву так много мяса? – упрекнула Гиена Шакала.– Мы же договаривались, что разделим добычу поровну. Кто тебя научил так делить?
– Волк,– ответил Шакал, уплетая свою долю мяса.
– Волк? – удивилась Гиена.– Чему ж мог научить тебя такой простофиля?
– Шакал прав,– сказал Волк.– Он умеет считать. Прежде, когда глаза у меня стояли на месте, я не видел этого. Зато теперь, когда они вылезли из орбит, я вижу это ясно.
Как заяц Калулу поссорился с шакалом
Когда‑то, в давние времена, заяц Калулу, большой наглец и лентяй, водил дружбу с шакалом, известным себялюбцем и жадиной. А стали они такими, потому что в детстве их сильно баловали матери. Обе рано овдовели, и обе владели большими кукурузными плантациями. Они души не чаяли в своих отпрысках, исполняли любую прихоть сыночков. Вот и выросли заяц и шакал завистливыми плутами. Шакал был, правда, простоват, зато заяц, мечтавший о праздном и сытом существовании, хитер за двоих.
«Эх, было б у меня поле, как у матушки, да владей я им один, зажил бы припеваючи. Присоветую‑ка я шакалу кое‑что»,– однажды подумал заяц.
Он отправился к своему другу.
– Послушай, братец, почему бы нам не прогнать наших старух? Их угодьями мы и сами распорядимся.
– Прекрасная мысль! – воскликнул жадина шакал.– Как я сам не додумался?
Он безжалостно прогнал свою старую мать. А заяц тем временем пошел к своей родительнице и сказал:
– Достопочтенная матушка, я хочу предупредить тебя о кознях зловредного шакала. Сдается мне, он завидует твоему богатству и вознамерился погубить тебя. Укройся‑ка, родная, в надежном месте, пока я не разберусь с этим делом. Как бы беды не приключилось.
Зайчиха‑мать вняла словам сына и спряталась в укромной норе неподалеку. Калулу обещал ежедневно в полдень приносить ей еду.
– Ну,– оскалился шакал, радостно потирая лапы, когда встретился с зайцем,– я отделался от своей мамаши, теперь как хочу, так распоряжусь ее добром. А ты как поступил с зайчихой?
– Об этом не тревожься,– отмахнулся Калулу,– я сделал все что нужно.
И он хихикнул, довольный, что ловко провел друга. Шакал, не заподозрив подвоха, предложил зайцу питаться вместе.
– Вот это здорово! Сначала будем есть еду с твоего поля, а потом с моего,– согласился заяц.
Ему, правда, подумалось, как же он будет носить еду матушке? Но, отбросив сомнения, решил, что как‑нибудь извернется.
Приятели расположились у кромки зеленого поля и, беззаботно болтая, принялись за стряпню. Спелые кукурузные початки аппетитно потрескивали в горячей золе.
Покончив с трапезой, шакал сыто откинулся, развалившись на мягкой траве, а заяц произнес:
– Уф, наелся. Хорошо бы теперь водицы попить. После обильной еды меня всегда жажда мучит. Пойду‑ка к речке.
С этими словами он вскочил на ноги и, не забыв прихватить пару крупных початков, пошел прочь.
На полпути к источнику он свернул в сторону и очутился у норы, заваленной большим камнем, где пряталась зайчиха‑мать. Он три раза постучал по камню и тихонько позвал:
– Матушка, открой, это я, твой сын, я принес тебе поесть.
Зайчиха высунулась из‑за камня и взяла еду. А заяц вернулся на поле и как ни в чем не бывало заговорил с шакалом. Так продолжалось изо дня в день, пока однажды шакал не полюбопытствовал:
– Отчего, дружище, отлучаясь после обеда, ты всегда прихватываешь с собой еду? Не нравится мне это.
Вот еще! – фыркнул заяц.– Говорил же я тебе не раз: жажда меня мучит. И вообще, разве я не волен кончать трапезу где и когда мне вздумается?
В голосе его звучал вызов. Шакал заподозрил неладное, но решил пока промолчать. Минуло еще несколько дней. Шакал сидел как‑то на своем поле, в одиночестве доедая обед, и тут подползла к нему змея и осторожно ткнулась головой в его лапу. Шакал поначалу струсил:
– Ой, змея, не кусайся! Я не причинял тебе зла.
– Ш‑ш‑ш,– зашипела змея,– нет ли рядом посторонних ушей? Мне надо сказать тебе кое‑что важное. Твой приятель Калулу обманывает тебя. Когда в следующий раз он пойдет на реку после обеда, ступай за ним. Не пожалеешь.
И змея бесшумно уползла.
На другой день, как обычно, заяц направился к реке. Едва он скрылся за кустами, шакал крадучись пошел следом. Он увидел, как Кулулу остановился возле большого камня, тихонько окликнул мать. Та вылезла из норы и нежно обняла сына. У шакала дыхание перехватило от злости.
– Ах ты, негодник,– заорал он,– так вот куда ты каждый день носил еду, которой я тебя угощал с моего поля! Ты подговорил меня прогнать мою матушку, обещал, что со своей поступишь так же. Обманщик!
Слова шакала потрясли бедную зайчиху‑мать. Она повернулась к сыну и голосом, полным скорби, произнесла:
– Как ты мог замыслить такое злодеяние, сынок? Калулу виновато потупился, ему стало очень стыдно. Шакал в бешенстве бросился к зайчихе, та едва успела шмыгнуть в узкий проход норы. Тогда шакал повернулся к зайцу, но того уж след простыл.
И вдруг явилась змея и злорадно прошипела:
– Ну, что я тебе говорила!
– Спасибо, змея, кабы не ты, Калулу и дальше дурачил бы меня.
С того самого дня шакал и змея подружились, а заяц стал заклятым врагом шакала. Потому шакалы охотятся за зайцами и, если поймают, пожирают их.
Заяц и лев
Однажды заяц Сунгура бежал по лесу и увидел на стволе тыквенного дерева большое дупло, где поселились пчелы. «Как бы мне разжиться медком?» – подумал заяц. Эта мысль не оставляла его всю дорогу.
Когда заяц пришел в свою деревню, его окликнула крыса Буку:
– Эй, соседушка, не заглянешь ли ко мне в хижину?
Сунгура охотно согласился. Буку усадила его за стол и стала потчевать кукурузными лепешками. Заяц ел, нахваливая вкусную еду, а потом говорит:
– Мой отец скончался. Он оставил мне в наследство борть с медом. Пойдем, соседка, полакомимся медком.
Крысу не нужно было уговаривать. Сунгура повел ее к тыквенному дереву. Когда они пришли на место, заяц указал на дупло:
– Мед там. Полезли!
Они набрали сухой травы, и вскарабкались на дерево. Устроившись на толстой ветке рядом с дуплом, они подожгли пучок травы, чтобы выкурить пчел. Потревоженные пчелы, жужжа, вылетали из борти.
Только заяц и крыса окунули лапки в золотистый мед, как внизу раздался треск сучьев и появился лев Симба. Увидев, что Сунгура и Буку поедают мед, Симба зарычал:
– Эй вы, кто такие? Заяц шепнул крысе:
– Молчи, соседка. Не отвечай ему. Старый Симба порычит и уйдет.
Но Симба и не думал уходить. Злость обуяла его, он грозно рявкнул:
– Кто такие, я спрашиваю! Отвечайте, не то худо будет.
– Это мы,– пискнула перепуганная Буку.
– А ну, слезайте с дерева!
Сунгура видит, что дело плохо, и решил схитрить.
– Соседка, замотай меня в сухую траву, крикни льву, чтобы посторонился, затем спихни меня вниз.
Буку обмотала зайца травой, крикнула Симбе:
– Посторонись, я скину вниз этот пук сухой травы, а потом спущусь сама.
Симба отошел в сторону, Буку спихнула с ветки зайца. Едва он очутился на земле, как выскочил из травы и был таков. Лев все смотрел на крысу и даже не заметил, что заяц дал стрекача.
– Ну, спускайся же скорее!
Делать нечего, пришлось крысе отдаться на милость льву. Тот придавил Буку лапой к земле.
Как ты посмела без спроса есть мед в моем лесу?
– Я‑я не‑не виновата,– от страха заикнулась Буку,– это заяц меня подговорил. Он сказал, что унаследовал мед от покойного отца.
– Ах, так! Где он, негодник? Он ведь был с тобой на ветке.
– Но Сунгура же первый спрыгнул вниз. Разве ты его не видел?
– Конечно, нет! – Симба от злости был вне себя. Он стукнул лапой, которой держал Буку, о землю. Едва крыса почувствовала, что ее на мгновение выпустили, она – шмыг в кусты.
– Ну погоди, пройдоха Сунгура, я до тебя доберусь,– пригрозил лев.
Спустя три дня Сунгура навестил своего приятеля черепаху Кобая.
– Покойный тятенька оставил мне в наследство борть с медом. Пойдем полакомимся,– предложил он.
– С удовольствием,– сразу же согласился Кобай. Они пришли к тыквенному дереву, взобрались на ветку возле дупла, выкурили пчел и принялись за еду. Тут возле дерева вновь оказался Симба.
– Эй вы, кто такие? Опять воруете мой мед. Вот я вам! Ну‑ка, спускайтесь вниз.
– Умоляю, молчи. Лев скоро уйдет,– шепнул заяц приятелю.
Однако Кобай заподозрил неладное.
– Ты же говорил, что мед твой. Разве он принадлежит Симбе?
Заяц потупил очи.
– Спускайтесь скорее. Не то худо будет,– повторил Симба.
Теперь он во все глаза смотрел на зайца, памятуя, как Сунгура обманул его в прошлый раз. Заяц тем временем подговорил черепаху:
– Обмотай меня сухой травой, крикни Симбе, чтобы посторонился, и спихни меня вниз.
Кобай обмотал зайца травой, но при этом подумал: «Сунгура хочет сбежать, оставив меня на растерзание Симбе. Не бывать этому». Когда все было готово, Кобай спихнул зайца с ветки, но вместо того, чтобы крикнуть льву: «Посторонись!» – крикнул:
– Держи Сунгуру!
Лев только того и дожидался. Он схватил зайца.
– Что мне с тобой сделать? Съем, пожалуй.
– Не ешь меня сразу, я жесткий,– взмолился Сунгура.
– Как сделать тебя мягким? – ехидно спросил Симба. Заяц не растерялся:
– Возьми меня за хвост, раскрути посильнее и ударь оземь. Я стану мягким.
Дельный совет. Симба схватил зайца за хвост и раскрутил его. Но хвост у зайца короткий, лев не удержал его в лапе. Хвост выскользнул – Сунгура был таков! Ищи теперь ветра в поле.
– Опять меня заяц провел. Ну ничего, уж черепаху я не упущу,– утешил себя лев.
Кобай был уже на земле. Симба царапнул когтем его панцирь:
– Твердый ты, черепаха. Как же тебя съесть?
– Очень просто,– засмеялся Кобай.– Кинь меня в грязь и три панцирь лапой, пока он не сойдет.
Симба отнес черепаху к болоту, бросил в грязь и стал тереть. Кобай, конечно, сразу же ускользнул, подсунув вместо себя камень. Симба тер‑тер камень, пока до крови не стер лапу. С тем и удалился, решив во что бы то ни стало добраться до зайца. Уж очень он на него был зол.
Симба отправился на поиски Сунгуры. Каждого встречного он спрашивал:
– Где дом Сунгуры?
Никто ему не мог ответить, потому что заяц, опасаясь мести льва, вместе с семьей покинул свой дом, перебрался в другое место. Однако вскоре Симба повстречал шакала, который сказал, что Сунгура поселился на вершине далекого холма.
Симба поспешил туда. На вершине холма он наткнулся на хижину, которую построил Сунгура. Однако в хижине никого не было. «Спрячусь‑ка я внутри. Когда заяц с зайчихой вернутся домой, я их сцапаю»,– решил Симба. Так и поступил.
К вечеру Сунгура со своей женой подошел к хижине, не подозревая об опасности. У самого порога он вдруг заметил львиный след.
– Беги скорее в лес, схоронись там. В хижине Симба,– тихонько сказал Сунгура зайчихе.
– Я не оставлю тебя, мой муж,– возразила зайчиха.
– Делай как тебе говорят. Обо мне не беспокойся. Зайчиха убежала, а Сунгура, отступив на небольшое расстояние от хижины, выкрикнул:
– Здравствуй, хижина. Как поживаешь? В ответ – ни звука.
– Странно!– нарочито громким голосом произнес заяц.– Каждый день, возвращаясь домой, я приветствую свою хижину, а она мне отвечает. Должно быть, внутри кто‑то прячется.
Симба услышал слова зайца и, желая обмануть Сунгуру, прорычал:
– Здравствуй!
Заяц затрясся от смеха:
– Ого, Симба, ты спрятался в моей хижине, видать, хочешь меня слопать? Ну и глупец же ты. Где это видано, чтобы хижина умела разговаривать!
Лев понял, что снова попал впросак.
– Погоди, противный заяц, я до тебя доберусь.
– Долго ждать придется,– весело воскликнул Сунгура.
Он бросился в лес, Симба – за ним. Но разве угнаться старому льву за проворным зайцем? Лев быстро устал.
– Опять этот пройдоха Сунгура обхитрил меня. Надоел он мне, не буду с ним больше связываться.
С этими словами Симба пошел к своему дому неподалеку от большого тыквенного дерева.
Слон и Перепелка
Перепелка свила гнездо на дороге, по которой Слон ходил на водопой. И вот однажды, когда Слон, по своему обыкновению, направился на водопой, он наступил на гнездо Перепелки и раздавил яйца.
Увидев, какое горе ее постигло, Перепелка поняла, что это сделал Слон. Плача, она села ему на голову и сказала:
– О мой негус! Зачем ты, мой повелитель, разбил мои яйца и причинил мне такое горе? Ты сделал это потому, что считаешь меня ничтожным и презренным существом?
– Да, именно поэтому,– ответил Слон.
Полетев к своим соплеменникам птицам, она рассказала им о том, как Слон обидел ее.
– Мы существа слабые. Что мы можем ему сделать? – сказали ей птицы.
Тогда она обратилась к ястребам и воронам:
– Я хочу, чтобы вы полетели вместе со мной и выклевали ему оба глаза. А потом я придумаю, как еще его наказать.
Полетели они вместе с ней к Слону и, как она и просила их, выклевали ему глаза.
Когда она увидела, что Слон уже не может ходить далеко в поисках пиши и питья и вынужден подбирать с земли только то, что находится рядом, она пошла на реку, где жили лягушки, и поведала им о том, как обидел ее Слон.
– Разве мы в состоянии помочь тебе победить могущественного Слона? – сказали они.
– Я хочу, чтобы вы пошли со мной к яме, недалеко от которой стоит Слон, и стали громко квакать. Слон подумает, что там вода, и упадет в яму,– сказала она им.
Лягушки забрались в яму и стали громко квакать. Слон услышал кваканье лягушек и решил, что неподалеку есть вода. Он пошел к яме и упал в нее.
А Перепелка села на голову Слона и сказала:
– Вот ты хвастался своей мощью, чванился, считая меня маленьким, ничтожным существом. Теперь ты видишь, что я хоть и мала, но умна. Ты же хоть и велик, но глуп.
Бык и Комар
Один Комар сел Быку на рог и просидел целый день Когда же ему надоело сидеть, он попросил у Быка разрешения улететь.
Бык ответил ему:
– Я не почувствовал, когда ты прилетел, не почувствую, и когда ты улетишь.
Два козла
На перевале, на вершине горы, встретились два козла. Перевал был узким, и они не могли разминуться. Повернуть назад также было невозможно.
Поразмыслив, один из козлов лег на землю, другой осторожно и спокойно перешагнул через него и последовал дальше. После этого они как ни в чем не бывало, прыгая с камня на камень, добрались до горных лугов и стали щипать траву.
Два других козла встретились у горной речки. В том месте через речку было перекинуто бревно, по которому можно было перейти с одного берега на другой. Спесивые козлы стояли на бревне, не желая уступить друг другу дорогу, и спорили между собой. Наконец они сцепились и, сорвавшись с бревна, полетели в воду. Но и в воде они продолжали драться, пока оба не утонули.
Уступи они друг другу дорогу – остались бы живы.
Слепая куропатка и куропатка со сломанными крыльями
Две куропатки жили вместе. У одной были сломаны крылья, а другая была слепой.
Однажды куропатка со сломанными крыльями увидела, что на поле недалеко от них уже созрели и налились колосья пшеницы. И она сказала слепой куропатке:
– Если бы я могла летать, я полетела бы на то пшеничное поле, что находится недалеко от нас, и наелась бы там вдоволь.
А слепая куропатка ей отвечает:
– Я могу посадить тебя на спину, и, если ты будешь говорить, куда лететь, я отнесу тебя на это поле.
Так они и решили. Слепая куропатка посадила на себя куропатку со сломанными крыльями, они вместе добрались до поля и наелись там пшеницы.
Змея и Цыпленок
Однажды Змея попросила Цыпленка:
– Позволь мне проползти через твое тело.
– Давай,– ответил Цыпленок.
Змея забралась в клюв Цыпленка и некоторое время спустя выползла с другой стороны. Цыпленок спросил:
– Ну, что ты там видела?
– Большие, красивые и очень вкусные яйца,– ответила Змея.
А надо сказать, что змеи большие любительницы яиц. После этого Змея предложила:
– Теперь ты пройди через мое тело.
Шагнул Цыпленок в пасть Змеи, а выбраться обратно не может. Змея спрашивает:
– Ну, что ты там видишь?
В ответ раздался слабый писк Цыпленка, опускавшегося в желудок Змеи:
– Так вот какова твоя благодарность?
Мораль: никогда не позволяйте змеям забираться в ваши личные дела.
Хитрая мартышка
Как‑то шли по лесу мартышки, и вот одна из них по своему обыкновению задумала перессорить всех между собой. Когда они увидели дерево, усыпанное плодами, и бросились к нему, чтобы забраться на него, она сказала им:
– Зачем вам всем трудиться лезть на дерево, если я могу залезть на него одна и натрясти для вас плодов? При этом я буду петь, а вы подхватывайте мою песню.
Мартышка полезла на дерево, но там стоял капкан. Попав в капкан, она стала кричать:
– Я задыхаюсь, я задыхаюсь!
Остальные мартышки, решив, что это слова песни, стали вторить подруге.
– Это правда! Я не шучу! – кричала она, а остальные мартышки повторяли ее слова.
Захочешь обмануть других – обманешь себя. Хитрец сам готовит себе погибель.
Почему хамелеон трясет головой
Собака Имбва и хамелеон Луфвилима в давние времена были друзьями. Однажды охотник возвращался с охоты, а Имбва трусила следом за ним. Луфвилима окликнул ее:
– Куда направляешься, подружка, почему бежишь следом за охотником?
Собака ответила:
– Мы с человеком товарищи. Вместе охотимся. Я выслеживаю дичь, а он убивает ее. Мясо мы делим поровну.
– Вот не знал, что человек делится с тобой мясом! – удивился хамелеон.
– Делится, делится,– подтвердила Имбва.– Когда еда готова, каждый берет то, что ему больше всего по вкусу.
Сказав так, Имбва поспешила за охотником, а Луфвилима последовал за ней. Придя домой, охотник отдал жене мясо, та приготовила его и положила в миску. А миску поставила перед мужем на землю. Человек взял кусок и отправил себе в рот. Имбва тоже взяла небольшой кусочек из миски. «Они и впрямь делятся друг с другом»,– подумал Луфвилима.
Но тут человек схватил толстую палку и так огрел собаку по голове, что мясо выпало у нее из пасти. Собака жалобно заскулила и шмыгнула в кусты.
Луфвилима поразился увиденному. Он ушел, качая головой:
– Уангу, уангу, уангу! Как же так? Друзья, вместе ловили дичь, а он бьет ее по голове! Неблагодарный человек. Не хочу я жить рядом с ним. Лучше схоронюсь в кустах.
И верно: хамелеон живет в кустах и держится подальше от человека. А когда вспоминает, как охотник ударил Имбву за то, что та взяла кусочек мяса, то трясет головой, как бы приговаривая:
– Уангу, уангу! Как же так?
Как Шакал с Леопардом судился
Однажды Леопард и Шакал отправились на охоту. На окраине деревни они нашли себе добычу: Леопард – козу, а Шакал – корову. Приволокли они их домой и пустили в поле пастись.
Леопард был недоволен, что добыча Шакала намного больше. Ночью он пошел на пастбище, где паслись корова и коза, и увидел, что корова отелилась. Взыграла в нем зависть, забрал он теленка от коровы и привязал его к козе.
Наутро Леопард пришел к Шакалу и говорит:
– Как мне повезло! Пошел я сегодня утром в поле, и что же ты думаешь? У моей козы теленок!
– Неправда,– возразил Шакал.– У козы может быть только козленок!
– Пойдем, я тебе докажу,– предложил Леопард и повел Шакала в поле, где привязал теленка к козе.
– Ты сам можешь убедиться в том, что я говорю правду,– сказал Леопард.
– Только корова может отелиться, и поэтому теленок мой,– упорствовал Шакал.
– Ты видишь все своими глазами и продолжаешь со мной спорить? Разве ты не видишь теленка вместе с моей козой?
– Я вижу,– сказал Шакал,– но даже если бы я увидел его рядом со слоном, все равно теленок был бы моим.
Так они спорили до тех пор, пока наконец Леопард не закричал:
– Пусть нас рассудят. Они сразу скажут, что правда на моей стороне.– И они пошли искать судью.
Первой, кого они встретили, была Газель. Леопард рассказал ей свою историю, а Шакал свою.
– Теперь ты видишь, Газель,– закончил свой рассказ Шакал,– что теленок мой.
Но Газель, как и многие звери в лесу, боялась Леопарда. Она приняла важный вид, прочистила горло и сказала:
– Да, когда я была молодой, в те времена только у коров и могли быть телята. Но времена изменились. Мир не стоит на месте, почему бы козе и не отелиться. Таково мое мнение, и свидетель мне небо.
Потом они пошли к Гиене и рассказали ей все. Но Гиена тоже очень боялась Леопарда, поэтому, когда Шакал кончил жаловаться, Гиена озабоченно сказала:
– Я полагаю, что обычные козы не могут иметь телят, но козы, которые принадлежат леопардам, могут. Так я думаю, и свидетель мне небо.
Потом Леопард, Шакал, Газель и Гиена отправились к Козлу и еще раз повторили рассказ.
Козел выслушал их и, когда они кончили, проблеял:
– В былые времена и впрямь был такой закон, по которому каждый мог родить только существо ему подобное: львицы – львят, козы – козлят, а верблюдицы – верблюжат. Но закон изменился. И сейчас козам разрешается телиться. Это правда, и небо мне свидетель!
– Раз больше нет судей, то теленок – мой,– решил Леопард.
– Но остался еще Бабуин,– возразил Шакал, и все направились к скале, где он жил.
Когда они разыскали Бабуина, он как раз переворачивал камни, чтобы достать из‑под них муравьев и личинки.
– Рассуди нас,– сказал Леопард, и потом оба они, Леопард и Шакал, рассказали каждый свою историю.
Бабуин выслушал их внимательно. Закончив рассказ, Леопард и Шакал стали ждать его решения.
Бабуин не спеша забрался на высокую скалу и оттуда посмотрел на них, но ничего не сказал. В руках он держал маленький камешек и слегка пощипывал его пальцами.
– Ну так как же?! – нетерпеливо воскликнул Леопард.– Теперь ты понимаешь, в чем дело? Каково же твое решение?
– Подожди немного,– ответил Бабуин.– Разве ты не видишь, что я занят?
– Что ты там делаешь? – спросил Леопард.
– Прежде чем рассудить вас, я должен еще немного послушать музыку,– сказал Бабуин.
– Музыку? Какую музыку? – удивились звери.
– А вот то, что я буду играть на этом инструменте,– с раздражением ответил Бабуин.
– Ха‑ха! Он играет на камне! – засмеялся Леопард.– Ну и глупец! Ведь из камня не извлечь никакой музыки!
– Если теленок мог появиться от козы, то почему бы и мне не извлечь из камня прекрасную музыку? – спросил Бабуин.
Леопард смутился.
– Хм, в самом деле какая красивая музыка,– пробормотал он.
Но другие звери закричали:
– Это правда! Небо свидетель, только корова может отелиться!
Все звери ополчились против Леопарда, и ему ничего не оставалось, как вернуть теленка Шакалу.
Грешный Осел
Однажды Лев, Леопард, Гиена и Осел собрались потолковать о том, почему так плохо у них пошли дела. Давно уже нет дождя, и стало очень трудно добывать пищу.
– В чем дело? – спрашивали они друг друга.
– Кто‑то из нас, должно быть, сильно согрешил, иначе бог не послал бы на нас такую напасть,– сказал один из собравшихся.
– Нам надо сознаться и покаяться в наших грехах,– предложил другой.
На том и порешили. Первым в своих грехах покаялся Лев:
– О, я совершил страшный грех! Однажды я увидел около деревни молодого быка, утащил его и съел.