355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок » Текст книги (страница 13)
Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 21:37

Текст книги "Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок"


Автор книги: Автор Неизвестен


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 24 страниц)

Как‑то раз позвал он ее в лес собирать хворост. Покончу, думает, с Айванг‑кей, и никто об этом не узнает. Взял Набойа с собой нож и копье, без которого мужчины в этих краях из дому не выходят. Пришли они в лес, и Айванг‑кей тотчас принялась за дело – отсекает сухие ветки, собирает с земли хворост, а Набойа сидит и думает, как бы от жены избавиться. Связала Айванг‑кей хворост и тоже отдохнуть присела. Но день выдался жаркий, и во рту у нее пересохло. Пошла она к ручейку напиться. Наклонилась Айванг‑кей над водой, и Набойа решил, что сейчас самое время разделаться с женой. Подкрался он к ней сзади и только нацелился в нее копьем, как вдруг провалился в глубокую яму. Стал он звать на помощь. Айванг‑кей тут же прибежала. Кинула она мужу веревку и вытащила его из ямы. А он – вот беда! – сломал ногу и не может идти. Взвалила Айванг‑кей его на плечи и потащила домой. Она была крепкая женщина, такая ноша ей нипочем, она даже радовалась, что оказалась рядом с мужем в трудную минуту. Набойа пролежал несколько месяцев, пока нога не зажила.

Оправился Набойа после болезни и повел жену к заводи купаться. Он прыгнул первый, она – за ним. Айванг‑кей и в голову не приходило, что муж замыслил недоброе.

Вдруг он видит – к нему плывет большая змея. Набойа спрятался под водой, чтоб она его не укусила. Увидела Айванг‑кей змею рядом с собою, испугалась, стала звать на помощь, но никто ее не услышал. А змея‑то была ей вовсе не враг. Ее послали, чтоб предостеречь Айванг‑кей: муж замышляет черное дело. Айванг‑кей от страху дух перевести не может, а змея вдруг заговорила ласково, человеческим голосом. Рассказала про козни Набойи и посоветовала бросить его, если Айванг‑кей хочет остаться в живых. Змея просила женщину выйти из воды и следовать за ней. Но Айванг‑кей не послушалась ее совета.

Пока они разговаривали, Набойа высунул голову из воды, чтоб набрать воздуха. Увидел он рядом с женой змею и обрадовался: сейчас, думает, змея ужалит Айванг‑кей, и ему не придется ее убивать. Но сам он очень боялся змеи и снова укрылся под водой.

Распрощалась змея с Айванг‑кей, напомнила напоследок о коварстве мужа и наказала:

– Впредь, если тебе придется худо, зови на помощь Мбараману – так меня зовут.

Змея исчезла. Набойа тут же высунул голову из воды и поинтересовался, что делала змея. Айванг‑кей сказала, что змея преследует человека, который при живой жене присматривает себе другую. Как только змея его поймает, обязательно укусит.

Испугался Набойа, но коварный замысел из головы не выкинул. На другой день велел он жене сходить на делянку и принести свежих овощей. Айванг‑кей пошла, а он тайком следом. На сей раз Набойа решил, не теряя времени даром, пронзить жену копьем. Только он подкрался к ней сзади, перед ним явилась та же змея. Набойа кинулся назад, но дорогу ему вдруг заступил лев. Насилу от него удрал. Идет Набойа лесом и вдруг столкнулся лицом к лицу с прекрасной девушкой. Он в жизни не встречал такой красавицы. Набойа с ней разговорился, а под конец предложил стать его женой. Красавица согласилась. Откуда ему было знать, что это змея обернулась красавицей, а послал ее бог Нетланга, чтобы спасти жизнь Айванг‑кей. Тем временем Айванг‑кей вернулась домой с овощами и очень удивилась, что мужа нет дома. Оружия – ножа и копья – тоже не было на месте. Странно, подумала Айванг‑кей, ведь Набойа не говорил, что собирается в дальний путь. Вдруг видит Айванг‑кей: муж возвращается и ведет с собой красивую девушку. Кинулась она в дом, чтобы хоть немного прибрать до прихода гостьи, потом вышла им навстречу.

Айванг‑кей сразу заподозрила, что муж ведет новую жену, и решила, что не позволит сопернице украсть у нее любовь мужа. Если Набойа и впрямь женится на этой девушке, она, Айванг‑кей, первая жена, по праву останется в своем доме, пусть муж отныне делит любовь на двоих.

Набойа с новой женой вошли в дом, и сказал он Айванг‑кей, что зовут ее Мбарамана. Услышала Айванг‑кей имя девушки и призадумалась. Потом вспомнила, что это имя змеи‑спасительницы, и, значит, она явилась в новом обличье. Женщины очень подружились.

Но Набойа не отступился от своих планов и по‑прежнему мечтал убить первую жену. Избавлюсь, думает, от Айванг‑кей и заживу с молодой женой еще лучше. Обе женщины спали в разных комнатах. Вот Набойа и замыслил пробраться к первой жене ночью и задушить ее во сне. Сделал он запасные ключи к замкам. Только Мбарамана прочла его злые мысли и вечером уговорила Айванг‑кей поменяться с ней комнатами. Та согласилась, а Набойа об этом и не догадался. Проник он ночью в ту комнату, где обычно спала Айванг‑кей. В темноте злодей не узнал Мбараману и сделал свое черное дело. Потом тихо выбрался наружу, запер дверь и пошел спать.

Наутро Набойа увидел, что Айванг‑кей как ни в чем не бывало разгуливает по двору, и ноги у него подкосились. Айванг‑кей приготовила еду и позвала Мбараману завтракать. Молодая жена не откликнулась. Звала‑звала ее Айванг‑кей, а потом попросила Набойу открыть дверь запасным ключом и посмотреть, что случилось. Отпер Набойа дверь, и увидели они, что Мбарамана мертва. Набойа будто к месту прирос от ужаса, языка лишился. Опомнился, смотрит – на полу письмо. Поднял его Набойа, прочел. Вот что там было написано:

Дорогой Набойа, знаю, что у тебя сейчас на сердце кошки скребут. Ты ненавидел Айванг‑кей и хотел ее убить. Сначала повел жену в лес, но сам угодил в яму. В другой раз задумал утопить ее в заводи, но коварный замысел сорвался. Тогда ты послал ее на делянку за овощами, а сам хотел пронзить жену копьем, но и в тот раз ты строил козни понапрасну. Наконец, ты решил задушить ее, но вместо жены задушил змею, которая вставала на твоем пути всякий раз, когда ты намеревался убить Айванг‑кей. Твоя жена добрая, добрее женщины не сыскать. И не сыскать более жестокого человека, чем ты. Утри слезы. Пришла пора смеяться, ведь теперь твоим козням наступил конец Айванг‑кей никогда не умрет, а ты с этого дня ослепнешь и никто тебя не пожалеет. А умрешь – рассыплешься в прах. Вот и все, что я хотела сказать. Твоя Мбарамана.

Прочел Набойа письмо и вправду ослеп. А люди до сих пор верят, что Айванг‑кей жива, хоть ее никто никогда с тех пор не видел. А Набойа умер еще триста лет тому назад, одинокий и всеми покинутый.

Про молодую женщину, носившую ребенка в чреве много лет

Некогда мужчины вырубили деревья и кустарник под новые посевы. Они сожгли кустарник, взрыхлили землю и засеяли ее просом. Семена взошли. Потом, когда просо поспело, хозяева отпугивали птиц и наконец собрали урожай. Вскоре после жатвы пошли дожди, и на новой делянке выросли сорго, тыква, кабачки и масса бобов. Теперь хозяевам приходилось гонять с поля обезьян: уж очень те были охочи до овощей.

Обезьяны же свели знакомство с белкой. Та как‑то умастилась с головы до ног жиром и маслом[3], взобралась на дерево, где сидела девушка, пугавшая птиц и обезьян, и запела:

Здравствуй, девушка‑душа,

Ты на диво хороша,

Знай же – кто меня обидит,

Света белого невзвидит.

А пока она распевала свою песню, девушка созвала сельчан, охранявших урожай.

– Эй,– кричала она,– идите сюда, посмотрите на эту кроху!

Все собрались возле белки, а обезьяны тем временем прибежали на поле, и, пока белка пела да плясала, они подчистую съели все овощи и злаки – сорго, кабачки бобы. Животы у обезьян раздулись, и самая молодая с трудом перевела дух:

– Уфф!

Тут люди спохватились и принялись гнать обезьян с поля. Вскоре ни одной обезьяны там не осталось, но и урожай оказался съеденным. Кинулись люди искать белку, но ее и след простыл, плутовке только и нужно было, чтобы друзья угостились вволю.

Вожак стаи обезьян приметил, что одна из молодых женщин беременна, уселся перед ней на пенек и не думает уходить. Женщина корит его, ругает:

– Уходи, чудище бесстыжее! И тогда вожак молвил:

– Попомни мое слово, женщина, настанет день, и ты будешь умащать чудище касторовым маслом и жиром, пока они не потекут на землю.

– Кто, я? – возмутилась женщина.– Стану я умащать такого урода! Чтоб тебе сквозь землю провалиться!

Солнце село, и все сторожа ушли домой. Больше они на то поле не возвращались и завели делянки в других местах. Время шло, а молодая женщина все носила ребенка – и этот год, и еще два – никак родить не могла. Ее муж и родня наведались к колдуну за советом. Колдун сказал, что женщина не рожает, потому что оскорбила вождя обезьян. Вернулись они домой, собрали все касторовое масло, весь жир, что был в доме, и отдали это молодой женщине, чтоб она умилостивила вождя обезьян. В путь она отправилась не одна, а с братом, очень толковым парнем. Шли они, шли, повстречали оленя и пропели ему:

О олень быстроногий,

Не видал ли ты Мью, сына Ндуи,

Крепкого, как сталь, сильного, как козел,

Того, кто обиделся на слова женщины

И не пожелал, чтоб его умастили маслом?

– Нет,– ответил олень,– не видел.

Идут они дальше, а навстречу им – гиена. Пропели и ей свою песенку.

– Отстаньте от меня,– завизжала гиена,– не знаю, где он живет!

Потом брат с сестрой приметили носорога и ему спели ту же песенку. Но и носорогу это было неведомо. Поплелись путники дальше, и попался им на дороге лев.

– Знаком ли ты с Мью, вождем обезьян? – спросили они.

– Не знаком,– покачал головой лев.

Они продолжали свой путь и спрашивали всех зверей, не знают ли они, где живет Мью. Как‑то раз набрели на слона, спросили и его:

– Не встречал ли ты Мью?

– Нет, в глаза не видел,– ответил слон.

К этому времени ребенок в чреве женщины так вырос, что все смотрели только на ее огромный живот. Как‑то приметили путники двух мальчишек в поле, спрашивают:

– Вы Мью не видали?

– Мью живет очень далеко отсюда,– сказали те.

Уж минул месяц с тех пор, как брат с сестрой покинули дом, а вождя обезьян они все еще не нашли. Как‑то смотрят – бегут лисицы. Остановили их путники, спрашивают:

– Где живет Мью, вождь обезьян?

– Вон на той дальней горе, на самой верхушке,– показали лисицы.

Наконец попалась брату с сестрой стая мартышек.

– Где живет Мью, вождь обезьян?

– На той горе! – закричали мартышки.

Брат с сестрой еле ноги волочили от усталости, но теперь все звери указывали им дорогу к дому Мью. Взобрались они на вершину горы, где жили обезьяны, и спросили, как найти дом Мью.

– Обогните гору по той же тропинке, там, возле большого фигового дерева, он и живет.

Путники, хоть совсем из сил выбились, побрели дальше. Пришлось им заночевать на горе, не дошли они в тот день до большого фигового дерева: ребенок в чреве рос не по дням, а по часам. На следующий день они снова отправились в путь. Мью жил по другую сторону горы. Добрались брат с сестрой до большого фигового дерева. Возле него маленькие обезьянки резвятся.

– Скажите, детки, где нам найти Мью, крепкого, как сталь, сильного, как горный козел?

– Это наш отец, наш отец! – обрадовались обезьянки. Потом они повели гостей к себе в дом. Но Мью услышал, что кто‑то идет, и приказал:

– Тот, кто ищет меня, пусть встанет у ворот и пропоет песню, чтоб ее все вокруг услышали. И молодая женщина запела:

Детки, детки, видели ли вы Мью, сына Ндуи?

Вошли они в ворота и направились к дому. У двери хозяин снова приказал женщине петь. И она пропела хвалебную песнь в честь Мью. Наконец брат с сестрой вошли в дом, но солнце уже село, и они сразу легли спать. А наутро, как проснулись, вкатили в дом бочки с загустевшим в пути касторовым маслом и жиром. Взяла женщина масла из бочки и умастила им голову вождя обезьян, затем потянулась к другой бочке.

– Не я ли говорил тебе, женщина, что ты будешь умащать меня маслом и жиром, пока они не потекут на землю? – напомнил ей Мью.

А молодая женщина все умащала его шкуру жиром и маслом, пока она вся не залоснилась.

– Теперь закройте глаза,– сказал Мью гостям.– Когда вы их откроете, будете у себя дома.

Брат с сестрой закрыли глаза и вдруг услышали знакомые голоса:

– Что вы там делаете? Идите к нам!

Открыли они глаза и видят: стоит рядом с ними юноша с луком и колчаном стрел. Это сын молодой женщины вышел наконец из чрева матери.

О том, как у дочери султана пропали волосы

Жил некогда султан со своей единственной дочерью. Не знали в той стране девушки прекраснее. Кожа ее была гладкой, как стекло, лицо сияло, словно драгоценный камень, а глаза были подобны солнцу. Однако замечательней всего были ее волосы, густые и длинные, до пят, отливавшие то золотом, то чернью.

Султан души не чаял в дочери и дарил ей алмазы и жемчуг – принцесса их очень любила. Еще она любила цветы, и поэтому слуги каждый день приносили ей свежий букет. Часть цветов девушка вплетала в волосы, а остальные ставила в большой кувшин.

Все приходившие во дворец не уставали восхищаться:

– Как прекрасна дочь султана! А некоторые добавляли:

– Жалко будет, если она вдруг лишится волос!

И вот однажды утром мимо окна, возле которого стояла красавица, пролетела огромная зеленая птица, ужасная видом. Взгляд ее красных глаз леденил душу. Сделав круг, птица вернулась к окну и принялась летать взад‑вперед, а потом уселась под окном на ветку и устремила на принцессу свой страшный взор. Но девушка ничего не замечала, покуда – удивительное дело! – птица не заговорила:

– Здравствуй, красавица! Много слышала я о твоих прекрасных волосах – оказывается, они и вправду хороши!

Девушка улыбнулась; ей было лестно услышать похвалу даже от птицы.

– Ах,– воскликнула она,– как чудесно! Значит, у меня самые прекрасные волосы во владениях моего отца! Да нет, ни у одной женщины в мире нет таких волос!

Но птица продолжала:

– Волосы твои густы: и на мою долю хватит, и тебе останется. Прежде чем отложить яйца, я должна выстелить дно моего гнезда чем‑нибудь нежным и мягким. А у тебя так много волос – дай мне одну прядку, и я буду век тебе благодарна!

– Как,– возмутилась девушка,– мои волосы! Мои прекрасные волосы! Выстилать моими волосами какое‑то гнездо! Да ты никак забыла, что я – дочь султана, а волосы – лучшее из моих сокровищ?!

– Удели мне немного волос, и сделаешь доброе дело! – произнесла птица.

– Вот еще! Ни волоска не получишь! – ответила принцесса.– В жизни не слыхала подобных глупостей! Убирайся‑ка лучше отсюда, пока я не велела слугам убить тебя!

Птица усмехнулась:

– Ни к чему это! Меня ведь нельзя убить. В последний раз спрашиваю тебя, дочь султана: дашь ли мне прядь волос?

– Ни за что! – гневно крикнула принцесса и разрыдалась.

– Ну хорошо же! – ответила птица и принялась летать вокруг дерева, росшего под самым окном. Она кружила и пела:

Как в засуху лист облетит с тебя, древо, Пусть волосы так облетят с тебя, дева! Пусть ливни листву возвратят тебе, древо,– А волосы кто возвратит тебе, дева?

Окончила песню птица, пробормотала что‑то непонятное и улетела, оставив девушку в изумлении и тревоге.

И вот прошли дожди, настала сушь, задул горячий ветер, и листья с дерева под окном стали осыпаться, покуда все не облетели. Не успели они опасть, как и у девушки начали выпадать волосы. Горько заплакала она, забилась в слезах, а потом пошла к отцу и поведала ему о своем горе. Услыхав ее рассказ, султан улыбнулся:

– Неужели какая‑то птица могла причинить тебе такое злосчастье?

Но девушка все плакала, а волосы все выпадали. Служанки, которые причесывали принцессу, пытались ее развлечь, но она была безутешна. Когда же все волосы выпали, дочь султана сделалась на редкость безобразной.

Тогда созвал султан всех мудрецов и волшебников и сказал им:

– Того, кто вернет волосы моей дочери, я щедро одарю золотом!

Но ни мудрецы, ни волшебники не в силах были помочь принцессе.

Однажды ночью принцессе привиделся странный сон: раскидистое дерево, а под ним – незнакомый юноша. Он танцевал и пел:

Где трава не растет, В землю брось семена, Чтобы травы росли на земле!

И дальше ей снилось, что, пропев эту песню, юноша вынул из котомки зернышко и бросил наземь. Тут же из земли выросло дерево. На ветвях его завязались плоды, созрели и лопнули. А внутри плодов оказались волосы, да столько, что они окутали все дерево. Проснувшись, девушка все вспоминала этот удивительный сон и ни о чем другом и думать не могла.

Наконец она пошла к отцу и сказала:

– Мне приснилось дерево, которое родит волосы. Собери своих мудрецов и волшебников, пусть они раздобудут его семена!

Так султан и поступил, посулив тому, кто принесет ему эти семена, вдвое больше золота против прежнего. Тут все кому не лень, бросились разыскивать по всей стране волшебное дерево, но безуспешно: никто о нем и не слыхал.

Жил в той стране юноша по имени Муома. Он был бедняк и сирота, и вдобавок на ноге у него гноилась язва. Но, услыхав указ султана, он тоже решил отправиться на поиски волшебного дерева, рассудив так: «Терять мне нечего: нет у меня ни отца, ни матери, ни сестер, ни братьев. Зато, если повезет, я получу столько золота, что сразу сделаюсь богачом. Так отчего бы не пойти на поиски этого самого дерева?»

И он пустился в путь – а путь оказался нелегким и полным приключений.

Сперва юноша достиг земли, где птицы говорили по‑человечьи, потом – края, где и звери умели разговаривать. Когда же на его пути стали попадаться деревья, наделенные глазами и пальцами, путешественник поверил, что и дерево, родящее волосы, тоже непременно найдется.

Так шел Муома много месяцев подряд, выспрашивая у всех встречных птиц, зверей и деревьев о чудесном дереве. И вот, когда, казалось, до цели было уже рукой подать, дорогу ему преградило бескрайнее море. Тогда юноша смастерил лодку и поплыл на восток. Плыл он, плыл, пока не увидел крошечный островок, на котором росло только три дерева. На первом зрели красные стручки; другое, подернутое серо‑зеленой патиной, оказалось из чистого серебра; а самым высоким было третье дерево, крона которого вздымалась, словно золотой купол.

Подогнав лодку к берегу, Муома выпрыгнул на песок и подошел к золотому дереву. Тотчас же раздался ужасный грохот: золотая крона раскололась на двенадцать кусков, и как только они попадали наземь, все дерево вспыхнуло и сгорело до основания. Муома так перепугался, что не смел и взглянуть в ту сторону. Но как только грохот утих и пламя погасло, он поднял с земли красный стручок, упавший с первого дерева, и спрятал в котомку, а остальные стручки собрал и отнес в лодку.

И вновь отплыл Муома. Теперь он был твердо уверен, что искать ему осталось недолго.

Не успел он проплыть и малой доли пути, как вдруг с неба донесся грозный рокот, и юноша увидел огромную зеленую птицу. Она опустилась на борт его лодки, вперила в Муому свой ужасный взгляд и спросила:

– Ты везешь стручки с того острова?

– Да,– ответил юноша.

– Тогда открой стручок и дай мне один боб,– потребовала птица. Проглотив боб, она снова спросила:

– Куда ты плывешь, юноша?

В ответ Муома поведал ей о несчастье, постигшем дочь султана. Выслушав его рассказ, птица задумалась:

– Я ведь была однажды в вашей стране и разговаривала с принцессой. Она отказала мне в одной‑единственной прядке волос для моего гнезда, и тогда я предрекла ей, что она их все потеряет! Дай‑ка мне, юноша, еще один боб!

Муома, скармливая птице стручок за стручком, рассказал еще и о том, что принцесса видела во сне волшебное дерево, родящее волосы, и что султан посулил щедрую награду тому, кто это дерево найдет.

Птица отвечала:

– Долго придется тебе искать это дерево. Долго придется ждать дочери султана. Что же, пускай потерпит – нечего было скупиться! А ты накормил меня, и тебе я открою, как найти то дерево. Плавание твое окончится, когда твоя лодка причалит к другому берегу моря. Дальше ступай пешком: дорогу тебе укажут цветы и деревья. Та дорога приведет в пустынный край, где только скалы да валуны. В глубокой пещере под скалой растет дерево, которое ты ищешь. В ту пещеру ведет заколдованная дверца: она впустит лишь того, кто знает тайное заклинание. Запомни его, юноша!

И птица прошептала заклинание, а потом взмахнула крыльями и скрылась в небе.

День за днем плыл Муома, покуда не приплыл к другому берегу моря. Край тот населяли деревья, во всем напоминавшие людей. Но на всем своем пути не встретил Муома ни человека, ни зверя.

Вот подошел к Моуме цветок и протянул зеленую ручонку. Перепуганный юноша прицелился в него из лука но цветок взмолился:

– Не убивай меня! Я тебя не трону!

Муома застыл как вкопанный. А цветок продолжал:

– Откуда ты? Никогда прежде не бывало здесь людей, ты – первый!

Отвечал Муома:

– Я приплыл сюда издалека на утлой лодке, ищу я дерево, что родит волосы, а звать меня Муома!

– Зачем тебе это дерево? – спросил цветок.– Откройся мне, Муома: уж если ты сюда добрался цел и невредим, то я помогу тебе!

И Муома рассказал цветку о несчастной дочери султана, потерявшей волосы, и обо всем, что встретил в пути.

– Тебя спасли те красные стручки, которые ты взял в лодку! – объяснил цветок.– Сохрани все стручки, что остались,– может быть, они вновь спасут тебя от беды!

И вдруг цветок громко заплакал.

– Что с тобой? – удивился Муома.– Скажи, чем я могу тебе помочь?

– Я очень голоден,– ответил цветок,– дай мне, пожалуйста, один красный стручок, но смотри, береги остальные, они могут тебе пригодиться!

Муома протянул цветку стручок.

– А теперь ступай дальше, Муома: эта дорога приведет тебя к тому дереву, что ты ищешь!

И Муома пошел дальше. Дорога становилась все уже, дальние скалы были уже близко, а юноша все шел, покуда не оказался в пустынном краю среди голых камней. Вдруг налетел яростный ураган, и все вокруг загудело, словно исполинский водопад. А юноша все шел и шел вперед, и вот тропинка уперлась наконец в огромную скалу. Остановившись, он присмотрелся и обнаружил в ней маленькую дверцу, на которой золотыми буквами были выведены такие слова:

Лишь тот, кто ведает, войдет,

Не знавший страха,– только тот!

Прочтя эту надпись, Муома вспомнил, что зеленая птица рассказала ему и об этой скале, и о дверце. И юноша прошептал заклинание, которому птица его выучила:

Мне ведомо, ибо я тот, я тот,

Кто знает, что ветер ревет, ревет,

Что влага по руслу течет, течет,

Что по морю лодка плывет, плывет,–

Здесь дерево‑диво растет, растет,

Мне ведомо это, я – тот, я – тот!

И не успел он договорить заклинание до конца, как дверца сама собой отворилась, и Муома вошел в пещеру. В глубине ее стояло дерево, окутанное волосами, и душа юноши возликовала: долгий путь его завершился. Он набрал и волос, и плодов, и семян столько, сколько мог унести, и пустился в обратный путь.

Когда Муома возвратился домой, он пошел к султану и отдал ему волосы для дочери. И стоило принцессе приложить их к голове, как они тут же приросли, и девушка стала еще прекраснее, чем была. В честь Муомы был устроен пышный праздник, а султан не только щедро наградил отважного юношу, но и отдал ему в жены свою дочь, и они жили вместе долго и счастливо. На этом сказка кончается.

Сибода

У охотника было два сына. Старшего звали Сибода.

– Дети мои,– сказал однажды охотник,– идите в лес, к большой яме у пруда, посмотрите, не попался ли в ловушку слон.

Сибода с братом повиновались. Подошли они к большой яме, глядь – в ней слон. Поднял хобот и ревет: видно, падая, ногу повредил.

– Вот так удача! – воскликнул младший брат.– Давай поскорее позовем отца!

– Подожди,– сказал Сибода,– посмотрим, нет ли еще какого зверя в ловушке.

Он осторожно заглянул в яму. Слон увидел его и говорит человеческим голосом:

– Сибода, помоги мне, вызволь из ямы. Я тебе пригожусь.

Сибоде стало жалко слона. Он подкопал с одной стороны край ямы так, что слон смог выбраться наружу.

– Прощай, добрый юноша, я отплачу тебе за твою доброту,– протрубил слон и скрылся в чаще.

– Не говори ничего отцу, а то он выгонит меня из дома,– попросил младшего брата Сибода, когда они возвращались из леса.

Младший брат не ответил, только головой кивнул.

Дома мать поставила перед братьями по миске с кашей. Только Сибода хотел приняться за еду, как младший брат шепнул:

– Отдай мне свою кашу, иначе я все расскажу отцу.

С тех пор Сибода ходил голодный. Младший брат отбирал у него еду. Вскоре отец заметил, что старший сын стал на себя не похож – отощал совсем и ходит грустный.

– Что с тобой, сынок? Не заболел ли ты?

– Нет, батюшка, я не болен,– понуро ответил Сибода. Не поверил отец сыну, решил дознаться до истины.

Когда в другой раз мать поставила перед сыновьями по миске с кашей, охотник схоронился поблизости и подслушал, о чем перешептываются дети.

– Отдай мне свою кашу, не то обо всем расскажу отцу,– потребовал младший. Старший покорно протянул ему свою миску.

Тут отец вбежал в хижину и прикрикнул на младшего:

– Говори, что ты хотел мне рассказать.

Струхнул мальчишка и выложил отцу все, как было. Рассердился отец, раскричался:

– Я охочусь на слонов, чтоб семью прокормить. Разве ты этого не знаешь, Сибода? Если бы ты не отпустил того слона, мы продали б его бивни, шкуру и мясо. На вырученные деньги купили бы коров, и кончились бы наконец наши бедствования. Погоди, ты еще поплатишься у меня! – пригрозил отец напоследок.

Через несколько дней охотник взял Сибоду с собой в лес. Он намеревался достать мед из дупла, в котором жили дикие пчелы. У высокого дуплистого дерева отец и сын соорудили наскоро лестницу и поднялись наверх. Набрав полный калебас меда, охотник сказал:

– Я слезу на землю, ты на веревке спустишь вниз калебас с медом, потом спустишься сам.

Ступив на землю, охотник крикнул сыну:

– Спускай калебас, только осторожно, не расплескай мед.

Как только калебас оказался у него в руках, он оттолкнул лестницу от дерева.

– А как же я? – крикнул Сибода сверху.

– Ты оставайся на дереве. Это тебе наказание за то, что ты отпустил слона.

Охотник удалился, а Сибода заплакал горькими слезами.

Вдруг раздался треск ломаемых сучьев: по лесу шло стадо слонов. Когда животные проходили мимо дерева, Сибода громко крикнул:

– Слоны, есть ли среди вас самец с поврежденной ногой, которому я помог выбраться из ловушки?

Немедленно откликнулся один слон:

– Это ты, Сибода? Что случилось? Сибода рассказал о своем несчастье.

– Не кручинься, я выручу тебя из беды. Прыгай вниз, ничего не бойся.

Сибода, преодолев страх, прыгнул вниз. Слон на лету подхватил его хоботом и осторожно поставил на землю.

– Теперь слушай,– сказал слон.– Сейчас мы выйдем на широкое поле. Там пастухи пасут коров. Я притворюсь бешеным, начну громко реветь. Пастухи испугаются и разбегутся. Ты тем временем угонишь коров. Гони стадо к реке. На берегу увидишь деревенских девушек, которые стирают белье. Выбери себе самую красивую и предложи ей стать твоей женой. Она не откажет.

Все случилось так, как предсказывал слон. За лесом раскинулось широкое поле, где пастухи пасли коров. Едва заметив разъяренного слона, они бросились наутек. А Сибода погнал коров к берегу реки. Там он увидел девушек. Одна из них сразу приглянулась Сибоде. Он подошел к ней и сказал:

– Красавица, будь моей женой.

Девушка увидела перед собой красивого статного юношу и согласилась выйти за него замуж. Тут появился слон.

– Я отплатил тебе добром, Сибода. Прощай, ты больше меня не увидишь.

– Прощай, слон. Я никогда тебя не забуду.

Сибода построил себе дом и счастливо зажил с молодой женой. У них родилось много детей. Но очень ему хотелось повидать своих родителей. На отца он обиды не держал. «Кого мне послать к отцу и матери?» – подумал Сибода.

Он позвал ворона.

– Пей, ворон, молоко. Потом лети к моим родителям. Скажи им, что сын Сибода приглашает их к себе. Будем жить вместе. Я позабочусь о них на старости лет.

Ворон выпил молоко.

– Повтори, что ты скажешь моим родителям? – спросил Сибода.

– Кар‑кар,– прокаркал ворон.

– Нет, ты ничего не запомнил! Сибода позвал ястреба.

– Пей, ястреб, молоко. Потом лети к моим родителям. Скажи им, что сын Сибода приглашает их к себе. Будем жить вместе. Я позабочусь о них на старости лет.

Ястреб выпил молоко.

– Повтори, что ты скажешь моим родителям?

– Цвир‑цвир,– только и ответил ястреб. Тогда Сибода позвал трясогузку.

– Пей, трясогузка, молоко. Потом лети к моим родителям. Скажи им, что сын Сибода приглашает их к себе. Будем жить вместе. Я позабочусь о них на старости лет.

Трясогузка выпила молоко.

– Повтори, что ты скажешь моим родителям? Трясогузка слово в слово повторила все сказанное

Сибодой.

– Лети, не задерживайся в пути.

Когда трясогузка подлетела к охотничьей хижине, мать Сибоды разрезала ножом кусок оленьей кожи на тонкие полоски. Завидев птицу, она бросила в нее нож. Ей послышалось, будто трясогузка произносит имя ее сына, которого все считали давно умершим.

– Сгинь, окаянная, не буди во мне горьких воспоминаний!

Трясогузка подхватила на лету нож и вернулась к Сибоде.

– Видишь этот нож, Сибода? Твоя мать швырнула его в меня. Больше я не полечу к твоим родителям.

– Пожалуйста, выпей молока и слетай туда еще раз,– попросил Сибода.

Трясогузка нехотя согласилась.

Когда она подлетела к охотничьему дому, отец Сибоды затачивал кончик копья. Он хотел было поразить птицу копьем, но та успела выкрикнуть:

– Отец Сибоды, не убивай меня. Я принесла тебе добрую весть от сына.

И она повторила то, что ее просил Сибода.

– Я не верю тебе. Мой сын умер в лесу.

– Пойдем со мной, ты убедишься, что это не так,– сказала трясогузка.

Она отвела родителей к Сибоде. Сын ласково встретил отца с матерью. Они остались жить в его доме, ни в чем не испытывая нужды. А трясогузка с тех пор хвастается, будто она помирила сына с родителями. Прислушайтесь, это она кричит: «Си‑бода! Си‑бода!»

Исо, бедный человек

Жил‑был человек по имени Исо. Был он очень беден и зарабатывал на пропитание тем, что рубил дрова и продавал их на рынке. Его заработка едва хватало, чтобы не умереть с голоду. Однажды дровосек отправился как обычно в лес, и ему повстречался лесной дух Васла; он спросил у Исо, что тот собирается делать. Исо ответил, что хочет нарубить дров, чтобы заработать денег на еду. Васла дал ему волшебное кольцо и сказал, что с помощью этого кольца он может получить все, что только ни пожелает. Когда дровосек вернулся домой, он попросил кольцо дать ему еды и денег. И вдруг – о, чудо! – его желание исполнилось. И все его другие желания исполнялись тоже. Как‑то Исо решил отправиться в долгое путешествие, но подумал, что было бы неразумно брать с собой столь ценное кольцо. Он пошел к соседу и попросил хранить кольцо во время его отсутствия. Исо объяснил, что это кольцо волшебное, и предупредил соседа, чтобы тот ничего не просил у кольца. Однако не успел он уехать, как сосед нарушил свое обещание и попросил у кольца множество вещей, о которых он давно уже мечтал. Поняв, какое сокровище у него в руках, он купил другое кольцо, точь‑в‑точь похожее на волшебное.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю