355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок » Текст книги (страница 17)
Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 21:37

Текст книги "Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок"


Автор книги: Автор Неизвестен


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)

И вот однажды Рагаи стало известно, что король задумал отправиться в путешествие. Утром чуть свет Рагаи ушел из дома старой женщины. Ей он, понятное дело, ничего не сказал.

Рагаи нарядился в лохмотья и пробрался в дворцовый сад. Прямо под окном королевской кухни была мусорная яма. Он забрался в нее и спрятался под мусором.

Королева, когда мужа нет, любила стряпать сама. Кончила она готовить и подошла к окну, чтобы выбросить в яму отходы. Открыла королева окно, стоит и любуется розами. И вдруг видит, как из‑под мусора вылезает грязный, оборванный человек и встает во весь рост. Королева от страха чуть в обморок не упала. Ей показалось, что она видит страшный сон. Но тут он заговорил:

– Не бойтесь меня, ваше величество! Я принес добрые вести от ваших предков.

И давай перечислять всех умерших членов семьи, называть имена их слуг и служанок. Он передавал приветы от них всем живым членам королевской семьи и не пропустил никого из предков. Королева поклонилась ему, пригласила во дворец и вкусно накормила. Рагаи сказал ей:

– Я старый советник покойного короля, умершего сто лет назад. Меня послали с того света предки нынешнего короля, чтобы рассказать ему, как эти некогда славные короли теперь впали в нищету и терпят позор и бесчестье. У них ничего нет – ни денег, ни золота, ни бриллиантов, ни пышных королевских мантий, ни дорогих корон, ни платья. А короли из других династий имеют все, потому что об этом заботятся их живые потомки. Вот предки короля и требуют, чтобы им прислали все, что нужно, а не то они напустят порчу на все королевство.

Королева очень испугалась и тут же приказала слугам собрать все, что просит пришелец. Унести столько добра Рагаи было не под силу, и он потребовал лучшего коня из королевской конюшни, погрузил все это и ускакал.

На другой день король возвратился во дворец. Королева встретила его как подобает и рассказала, как с того света приходил дух, посланный их умершими родственниками, как она отдала ему драгоценные вещи, золотые короны и одежды.

Король ужасно разгневался.

– Да ведь это был ловкий вор! – крикнул он ей и вскочил в седло, чтоб тотчас пуститься в погоню. Он был опытный воин и не сомневался, что сладит с вором и в одиночку. Свите своей он велел не мешкая скакать следом.

Король скакал во весь опор, не останавливаясь ни днем, ни ночью. Свита так и не смогла его догнать и осталась далеко позади.

Однажды утром король проезжал через пустынную местность и увидел впереди лошадь. «Конечно, это вор»,– подумал он и погнал коня еще быстрее.

А у Рагаи случилась беда: его лошадь споткнулась о кочку и повредила ногу. Он оглянулся назад и увидел, что его преследует король. Рагаи умел хорошо обманывать, но не умел владеть мечом. Меч‑то у него был, чудесный золотой меч из королевской казны, а что толку? Сражаться ведь надо было с самим королем!

Рагаи ломал голову, как ему быть – бросить лошадь, захватить кое‑что из добра и спасаться бегством или сразу удирать без оглядки, пока цел. И тут он увидел: невдалеке в поле работает крестьянин, а рядом растет высокое дерево.

Рагаи сей же час подошел к крестьянину и сказал:

– Я хорошо тебе заплачу, если ты согласишься поменяться со мной одеждой, привяжешь здесь мою лошадь, а сам залезешь на дерево и посидишь на нем, пока я поработаю вместо тебя. Мне надоело быть королем, и я хочу немного размяться. Ради этого удовольствия мне ничего не жалко.

Крестьянин прямо задрожал от радости. Еще бы! Столько денег за такую легкую работу! Он сделал все в точности так, как велел ему мнимый король. Рагаи взял его мотыгу и вмиг измазался землей с головы до ног. Работает Рагаи и поглядывает на дорогу, на облако пыли, которое становится все ближе и ближе. А бедный крестьянин сидит в его платье на дереве и ничего не подозревает. В скором времени король подъехал к тому месту. Лошадь Рагаи лежала под деревом, и король ее сперва не заметил.

– Не проезжал ли тут какой‑нибудь человек верхом на лошади? – спросил король у Рагаи.

А тот молчит, оробел вроде: кто его знает, как надо разговаривать с королями! Молчит, а сам все вокруг озирается. Посмотрел король, на что это он все оглядывается, и увидал под деревом лошадь. Обрадовался, подбежал к ней, видит – лошадь из его конюшни.

– А где тот, кто приехал на ней? – спрашивает.

Рагаи опять будто бы стесняется: только головой трясет и вверх смотрит. А там, на самой макушке дерева, сидит богато одетый человек – конечно же, тот самый вор!

– Слезай, мошенник! – закричал ему король.– Сейчас я изрублю тебя в куски.

Человек ничего не ответил. Тогда король приказал Рагаи лезть на дерево и сбросить вора вниз.

– Моя религия не разрешает мне лазить по деревьям,– смиренно молвил Рагаи в ответ королю.– Но если вы, ваше величество, соизволите влезть на дерево сами, я подержу вашу лошадь и постерегу платье.

Король тут же сбросил обувь и мантию и стал карабкаться на дерево. Дерево было очень высокое. Когда король долез примерно до середины, Рагаи быстро переложил кладь с хромой лошади на королевского коня, прихватил обувь с мантией и вскочил в седло. Только его и видели!

Король не знал, что ему делать: лезть вверх и расправиться с вором, что сидит на макушке дерева, или спускаться вниз и ловить другого вора, который увез его одежду. Наконец он быстро спустился вниз и попытался сесть на другую лошадь, но она не могла сделать и шагу. Он осмотрел ее и увидел, что она растянула связки. Тем часом крестьянин спустился вниз и рассказал королю, как было дело. Король понял, что его провели, решил оставить все как есть и побрел восвояси с хромой лошадью в поводу.

На другой день король повстречал свою свиту. Ему было стыдно признаться, что попал впросак, он не стал продолжать погоню и вернулся домой.

Королеве он сказал, что тот дух в самом деле был послан к ним из царства мертвых.

– Я добавил ему кое‑что из платья и дал хорошего коня, а то его лошадь охромела,– сказал он ей.

Королева была рада узнать это. Теперь она не сомневалась, что отныне их предки будут спокойны и счастливы.

А Рагаи вернулся домой и привез все сокровища. Когда жена спросила, как и где он раздобыл столько добра, он только сказал:

– Я теперь убедился, что все женщины в мире вроде тебя: все как есть дурочки.

Он купил много земли, построил богатый дом и зажил в свое удовольствие.

Чудище, которого не было

В некие времена жила одна вдова, и была у нее дочь‑красавица. Много сваталось к дочери женихов, но мать всем отказывала, потому что не хотела оставаться одна. А о счастье дочери она не думала. У них был небольшой участок, где росли бобы, просо, маис и овощи.

Однажды вдова заметила, что повадилось к ним на поле какое‑то неведомое животное. Только посадят мать с дочерью молодую рассаду, глядь утром – все поедено и смято. Сызнова засеют землю – и чуть появятся тоненькие нежные всходы – опять то же самое. Бедная вдова не знала, как избавиться от такой напасти.

Думала она, думала и надумала построить шалаш, чтобы ночевать в поле. Сидит однажды ночью вдова у костра, поле сторожит. И вдруг видит: приближается какое‑то светящееся облако и кто‑то поет страшным голосом:

Ре‑ж‑ж‑у, ре‑ж‑ж‑у куку‑рр‑узу!

Топчу, топчу пр‑р‑осо!

Вались, вались, кукуруза!

Стелись, стелись, просо!

Женщина сперва было подумала, что это гремит гром и светится молния. Но пение продолжалось, свет все приближался, и тут она догадалась, что пришел тот самый зверь, который топчет по ночам всходы. Испугалась вдова и давай бог ноги. Прибежала домой и слово выговорить не может. Когда немного пришла в себя, рассказала она дочери, что видела огромное, страшное чудище.

Что делать? Вдова посулила хорошую награду тому, кто убьет невиданного зверя. Много нашлось смельчаков, которые собирались убить ночное чудище, но как до дела доходило, то каждый пугался громового голоса и спешил унести ноги подобру‑поздорову.

Вдова очень горевала. Сезон дождей уж подходил к концу. Коли не удастся им вырастить урожай, пока земля не высохла, придется с голоду помирать. Никто больше не соглашался стеречь их участок, ни за какие деньги. Тогда она спросила дочь:

– Что если найдется такой человек, который убьет чудище,– выйдешь за него замуж?

Дочь ей перечить не стала. А в той деревне жил один бедный юноша, который уже давно любил дочку вдовы. Она же на него и смотреть не хотела. Услыхал он, что предлагает вдова, и пошел к ним домой.

– Я убью светящегося зверя, если ты выйдешь за меня,– сказал он дочери.

Девушка согласилась. Той же ночью юноша взял оружие и отправился в поле: либо я убью чудище, либо оно меня.

Сидит он у костра, ждет, когда появится чудище. И вдруг видит на другом конце поля светящееся облако и слышит громкий страшный голос. Сперва юноша чуть не убежал – ноги сами понесли его прочь. Но потом подумал: «Я один на целом свете, некому будет по мне убиваться, коли умру. А если убью чудище, то женюсь на любимой девушке и будет у меня семья». И он решил, что лучше умрет, чем струсит.

А чудище все приближалось, распевая свою песню. Юноша весь дрожал от страха. Вот свет уже совсем близко, и голос звучит ясно этак, каждое словечко разобрать можно. Смотрит юноша и глазам не верит: вместо громадного зверя перед ним крохотная букашка, жучок‑светлячок! Поймал его юноша, завернул в лоскут, который оторвал от своей рубашки, и не стало больше ни светящегося облака, ни громового голоса, который так долго держал в страхе всю деревню.

Утром юноша возвратился домой гордый и счастливый. Теперь ему достанется невеста, которая отказала стольким женихам!

– Я поймал светящегося зверя живьем,– сказал он вдове.– Надо собрать жителей деревни, пусть все убедятся в этом собственными глазами и будут свидетелями на нашей свадьбе.

Когда люди собрались, юноша достал из кармана светлячка. Все стали над ним потешаться, но юноша не растерялся. Он попросил тишины и легонько дотронулся до хвоста жука. Сразу вспыхнул яркий свет и раздалась знакомая песня. И тогда все признали, что это и есть тот самый зверь, которого требовалось убить. Жука тут же раздавили, а юноша женился на красавице, дочери вдовы, и жил с нею долго и счастливо.

Сказки про Абу Нуваса

Абу Нувас строит дом

Некогда Абу Нувас построил дом в два этажа. Верхний этаж он продал купцу, а в нижнем долго и счастливо жил сам. Но потом вдруг вздумалось ему уехать и поселиться в другом месте. Абу Нувас спросил купца, не хочет ли тот купить и нижнюю половину. Купец отказался. Абу Нувас не стал его уговаривать и ушел по своим делам. Вернулся он с десятком работников и сказал купцу:

– Мне моя половина дома больше не нужна, я решил ее снести. А ты живи в своей сколько пожелаешь, только не говори, что я тебя не предупреждал.

И тогда купец согласился купить половину дома, принадлежавшую Абу Нувасу, за назначенную им цену.

Абу Нувас умирает и воскресает

Как‑то раз Абу Нувас пилил сук, на котором сидел.

– Поберегись,– предостерег его человек, проходивший мимо.– Отвалится сук – упадешь!

Так оно и вышло. Брякнулся Абу Нувас оземь, вскочил на ноги и принялся хвалить прохожего:

– Да ты мудрец! Скажи, о премудрый, когда мне суждено умереть?

– Откуда мне знать? – удивился прохожий.

– Тебе все открыто! Ты наделен даром предвидеть будущее, ты по глазам читаешь, кому что на роду написано.

Прохожий, желая отвязаться от чудака, торжественно изрек:

– Ты умрешь в тот день, когда твой осел споткнется трижды.

Много воды утекло с тех пор. Однажды Абу Нувас ехал на старом осле. Осел споткнулся раз, другой. Когда он споткнулся в третий раз, Абу Нувас слез с осла, помолился Аллаху и лег на землю, прикрыв лицо чалмой.

Лежит Абу Нувас недвижно, как покойник, три дня, а мимо едет иностранный посол во дворец халифа Харуна‑ар‑Рашида. Увидел он человека, лежащего на земле, спешился и крикнул:

– Эй ты, как проехать во дворец? Абу Нувас глянул в щелочку и ответил:

– Когда я был жив, дорога проходила вон за тем баобабом!

– А разве ты не живой?

– Нет, я мертвый.

Посол прибыл во дворец и, когда халиф принял его, рассказал Харуну‑ар‑Рашиду про мертвеца, указавшего ему путь. Халиф сразу же догадался, что это новая проделка Абу Нуваса. Только такая же хитрая уловка сможет теперь поднять его любимца со «смертного одра». Он послал к «мертвецу» своего глашатая, дав соответственные наставления. Глашатай подошел к Абу Нувасу и трижды протрубил. Абу Нувас возмутился: по какому праву тревожат его вечный покой? Глашатай громко возвестил:

– Настал день воскрешения из мертвых! Халиф, наместник пророка на земле, повелевает, чтоб ты явился во дворец!

– Хвала Аллаху! – покорно молвил Абу Нувас и последовал за глашатаем.

Когда Абу Нувас пришел во дворец, халиф поинтересовался, отчего он умер. Абу Нувас поведал ему свою историю, и Харун‑ар‑Рашид сказал:

– Этот самонадеянный человек причинил тебе зло.

– О нет, он принес мне пользу. Теперь я знаю, как выглядит мир иной.

– Хорош ли он, этот мир?

– Ничего хорошего. Я испытал там только муки голода.

Халиф понял намек и приказал хорошо накормить Абу Нуваса.

Абу Нувас и два разбойника

Однажды Абу Нувас купил на базаре овцу и повел ее домой. Вдруг из придорожных кустов выскочил разбойник и принялся колотить старика палкой. Абу Нувас отбивался как мог, а тем временем второй разбойник увел овцу. Первый тоже скрылся. Избитый Абу Нувас пришел в себя, поднялся на ноги. Стряхнув пыль с одежды, он прочитал молитву и побрел домой. Дома он придумал, как отомстить обидчикам.

Неподалеку от места, где на него напали разбойники, был лес, а в лесу рос баобаб. Абу Нувас отыскал это дерево, влез на нижний сук и дотянулся до плода, похожего на огромный огурец. Проделал он в плоде дырочку, вложил внутрь несколько золотых монет и осторожно вставил вырезанную часть обратно. Плод он с дерева не срывал. Таким же образом Абу Нувас «начинил» несколько других плодов. Спустившись вниз, он вложил по золотому и в плоды, росшие внизу. Покончив с этим делом, он устроил себе под деревом постель и лег.

Вскоре явились разбойники и спросили Абу Нуваса, почему он спит под деревом. Старик ответил, что стережет баобаб, ведь это не простое дерево, а золотое.

– Какое‑какое? – удивились разбойники.

– На этом дереве растут золотые плоды, я унаследовал его от своего отца,– пояснил Абу Нувас.

– Продай нам золотое дерево!

– Не могу, оно принадлежит не мне одному, а всему роду.

Разбойники собрали стадо в сто голов и, вернувшись, умоляли Абу Нуваса продать им дерево.

– Мы хотим откупить у тебя дерево за сто коров, но сначала докажи, что в его плодах есть золото.

Абу Нувас согласился. Он велел одному из разбойников залезть на баобаб и снять спелые плоды с нижней ветки. Разбойники разрезали плоды и увидели внутри золотые динары. Купили они дерево да еще помогли Абу Нувасу пригнать скот домой.

Когда все плоды на баобабе созрели, разбойники забрались на дерево и срезали остальные. Как же они разъярились, не обнаружив в них ни единой золотой монетки! И решили они пойти к Абу Нувасу и потребовать свой скот обратно.

Но Абу Нувас был великий мудрец. Он узнал по звездам, что разбойники жаждут расплаты, и загодя принял должные меры. Отправился он в лес и поймал двух газелей, похожих одна на другую как две капли воды. Потом забил вола и наполнил его пузырь кровью.

– Надень на грудь кольчугу как у воинов,– сказал он жене,– на кольчугу повесь пузырь с кровью, а поверх набрось свое платье. Как явятся разбойники, скажи им, что я в поле, а когда они пойдут меня искать, приготовь из мяса вола хорошее угощение.

Абу Нувас запер одну из газелей в сарае, а вторую увел с собой. Вскоре разыскали его в поле разбойники и потребовали свой скот.

– Ладно,– говорит Абу Нувас,– верну, но сначала приглашаю вас в свой дом на ужин.

Потом он обратился к газели:

– Беги, гонец, к жене, пусть приготовит вкусное угощение для моих друзей.

С этими словами он выпустил газель, и она тотчас скрылась в лесу.

Пришли разбойники в дом к Абу Нувасу, а еда уж готова. Принялись за угощение. Абу Нувас знай попрекает жену, что еда невкусная, что не постаралась она приготовить ее для дорогих гостей. А жена ему перечит. Слово за слово, поднялся крик, разгневанный Абу Нувас пригрозил:

– Я тебя научу, как вести себя, дерзкая женщина! Выхватив кинжал, хозяин вонзил его в грудь жены.

Хлынула кровь, и женщина замертво упала на пол. Тогда Абу Нувас достал из шкафа палочку и слегка притронулся ею к груди женщины, непрерывно бормоча заклинания на непонятном языке. Потом молвил:

– Восстань из мертвых, женщина, я прощаю тебя! Жена и впрямь поднялась. Разбойники были потрясены.

– Продай нам газель‑гонца и палочку, воскрешающую из мертвых, мы дадим тебе тысячу динаров,– просили они хозяина.

Абу Нувас согласился. Разбойники ушли с «волшебной» палочкой и второй газелью, которую Абу Нувас до поры до времени держал взаперти. Разбойникам и в голову не пришло, что это не та газель, которую они видели.

По пути домой у них разгорелся спор, как поделить покупки. Спорили они, спорили, и вдруг один из них схватил кинжал и ударил другого прямо в сердце. Из раны хлынула кровь, и разбойник скончался. Пожалел убийца о содеянном, дотронулся до груди мертвеца волшебной палочкой, но чуда не произошло – мертвец остался мертвецом. Тогда убийца вспомнил, что они позабыли купить заодно и заклинание, и отправился к Абу Нувасу, чтоб тот научил его магическим словам.

Абу Нувас предвидел и это. Он позвал в свой дом помощников кади[7] и попросил их спрятаться. Явился разбойник, рассказал про смерть товарища и потребовал – научи, мол, меня заклинанию, без него палочка из мертвых не воскрешает. Как закончил он свой рассказ, помощники кади выскочили из укрытия и схватили убийцу. Они все слышали, а когда нашли труп, разбойника повесили за убийство.

Смысл сказки таков: никогда не вреди умному человеку.

Абу Нувас покупает осла

Халиф Харун‑ар‑Рашид очень любил своего придворного поэта Абу Нуваса и всегда радовался его приходу. Однажды Абу Нувас решил купить осла, но денег у него не было, и он отправился к халифу, во внутренние покои дворца. Привратник всегда завидовал, что халиф так щедро осыпает милостями своего любимца, вот он и говорит Абу Нувасу:

– Я впущу тебя при одном условии: обещай мне половину, что бы ни даровал тебе халиф, и давай закрепим наше соглашение письменно.

Они обменялись расписками, и привратник впустил Абу Нуваса во внутренние покои дворца. Войдя к халифу, Абу Нувас не приветствовал его, как положено при дворе, и халиф рассердился на поэта за грубость.

– Что ты хочешь? – спросил он сурово.

– Сотню ударов палкой,– отвечал поэт.

Халиф так удивился, что позабыл про свой гнев. Абу Нувас настаивал, и халиф взялся за палку. Но бил он своего любимца не сильно, жалеючи. Получив пятьдесят ударов, Абу Нувас сказал:

– Погоди, дай передохнуть!

Халиф опустил палку, и Абу Нувас протянул ему расписку привратника. Халиф прочитал ее и разгневался. Он тут же кликнул стражей, приказал им схватить привратника и дать ему пятьдесят ударов палкой. Так был наказан завистник, а ты запомни: не завидуй любимцам правителей.

После этого халиф спросил Абу Нуваса, зачем он к нему пожаловал, и поэт сказал, что хочет купить осла, но денег ему не хватает. Халиф ссудил его деньгами, и Абу Нувас купил красивого белого ослика и приехал домой. Он так привязался к ослу, что поселил его в доме. Как‑то раз к Абу Нувасу пришел сосед и попросил одолжить ему осла. Абу Нувасу не хотелось расставаться со своим любимцем, и он солгал:

– Осла нет дома.

Осел, как назло, закричал.

– Разве это кричит не твой осел? – спрашивает сосед.

– Ты кому больше веришь – мне или ослу? – отвечает Абу Нувас.– Ты пришел за ослом или послушать, как он кричит? Так вот, и я могу кричать: иа, иа, иа!

Извлеки урок: не проси у человека то, что ему дорого. Он на любую хитрость пойдет, лишь бы отвадить просителя.

Миски плодятся

Однажды, чтоб напоить осла, Абу Нувас попросил у соседа большую миску. Через неделю сосед пришел за своей миской. Абу Нувас вернул ее, и – о, чудо! – внутри большой миски лежала маленькая.

– Эта миска не моя,– заявил сосед.

– Твоя,– возразил Абу Нувас.– За неделю, что миска провела у меня, она дала приплод. Я не вор. Вот я и возвращаю тебе мать с ребенком.

Сосед похвалил Абу Нуваса за честность и подумал: благословен дом, где даже миски плодятся.

Некоторое время спустя Абу Нувас снова пришел за миской, и хозяин охотно одолжил ее соседу. На этот раз Абу Нувас держал миску больше месяца, а когда сосед справился о ней, ответил:

– Увы, она скончалась.

– Я тебе не верю! – рассердился сосед.– Медные миски не умирают!

– Ты же поверил, когда я сказал, что она родила,– напомнил соседу Абу Нувас.

Недоверчивый сосед потащил Абу Нуваса к судье.

– Существо, способное родить, способно и умереть,– решил спор судья.

Однажды богач спросил Абу Нуваса про свою жену – верна ли она ему? Мудрый поэт ответил, что жена богача ему изменяет. Не поверил богач Абу Нувасу. Но, вернувшись домой, застал жену с другим. Разозлился богач и задумал покарать поэта: уж слишком много он знает, не иначе как накликал на него, богача, несчастье. Послал он в дар Абу Нувасу большой деревянный ящик с крышкой. Абу Нувас открыл его и заглянул внутрь. А богач подкрался сзади, толкнул туда поэта и захлопнул крышку. Потом приказал сбросить ящик в реку. Но ящик не затонул, а поплыл по реке. Течение вынесло его на берег. Увидел прохожий ящик и полюбопытствовал, что там внутри. Открыл он крышку, Абу Нувас выскочил из ящика, прикрыв лицо плащом, и сказал:

– Шшш… меня никто не должен видеть. Ящик сейчас отнесут в покои моей возлюбленной, дочери очень богатого человека.

Прохожий прыгнул в ящик и сказал:

– Я хочу стать ее возлюбленным!

– Ладно,– согласился Абу Нувас, захлопнул крышку и ушел.

Как Абу Нувас изобрел воздушного змея

Богач был очень зол на Абу Нуваса и пожаловался на него халифу. Замыслив посеять семена раздора между поэтой и его покровителем, он солгал:

– Абу Нувас похвалялся, будто может построить воздушный замок за три дня.

Халиф призвал к себе поэта.

– Повелеваю тебе построить воздушный замок за три дня. Не выполнишь повеленья, будешь с позором изгнан из страны.

Абу Нувас ничего не сказал в ответ. Он пошел к зарослям бамбука, срезал несколько стеблей и расщепил их. Потом взял самую тонкую бумагу и сделал воздушного змея в виде домика, но без крыши. С четырех сторон привязал он крошечные колокольчики, вроде тех, что танцоры прикрепляют к щиколоткам. На стенах нарисовал яркими красками окна, двери и маленьких человечков возле них. Потом привязал к домику длинную нить и стал ждать ветра.

Ему повезло: на следующий день подул сильный, нестихающий ветер. Абу Нувас запустил змея, а конец нити привязал к пеньку посреди поля. Покончив с этим, он пришел к халифу и сказал:

– Взгляни на небо, повелитель. Что ты там видишь? Халиф вышел в сад. Вдалеке, высоко в небе, красовался воздушный замок. Халиф не понял, что его удерживает сильный ветер: в те времена воздушных змеев еще не делали. Абу Нувас заметил, что халиф изумлен, и сказал:

– Крышу еще не закончили, балки приколачивают. Слышишь, молотки стучат?

Халиф разглядел человечков, услышал звон колокольчиков и поверил, что это и впрямь работники стучат молотками. Тогда Абу Нувас обратился к халифу с просьбой:

– Не хватает нескольких балок для перекрытий. Сделай милость, пошли наверх работников.

Халиф согласился, и несколько работников с тяжелыми балками направились к указанному месту. Пришли они к пеньку в поле. Абу Нувас показал на нить и говорит:

– К воздушному замку ведет только эта тропинка. Поглядели работники на тонкую нить. Разве по ней взберешься наверх, да еще с тяжелой поклажей? Вернулись они к халифу и рассказали все, что увидели.

– Туда никому не забраться,– рассудил халиф.

– Почему же ты приказал мне построить воздушный замок? – спросил халифа Абу Нувас.

Халифу было нечего сказать.

Вот и ты запомни: никому не дано подняться в небо до урочного часа. Вознестись в небо может лишь добродетельная душа.

Яйца и галька

При дворе халифа было много знатных людей, ненавидевших Абу Нуваса. Однажды они подговорили младшего сына халифа передать отцу, что берутся перехитрить поэта. Думали завистники, гадали, как это лучше сделать, и решили: пусть назавтра каждый принесет по яйцу. Наутро принц во всеуслышание заявил, что придворная знать умнее Абу Нуваса: они могут нести яйца, а он – нет.

– Хочу посмотреть, как это у вас получается,– сказал халиф,– повелеваю каждому в этой комнате сейчас же снести яйцо.

Приближенные тотчас протянули ему по яйцу. Халиф обернулся к своему поэту.

– Где же твоя обычная смекалка? – укорил он Абу Нуваса.– Почему ты не несешь яйца, как все прочие?

– Господин мой, они – несушки, а я – петух,– ответил поэт.

Придворные нет чтоб поумнеть, получив такой урок, разозлились еще больше и придумали новую уловку. Пришли они к халифу и говорят:

– Государь, Абу Нувас снова похваляется, что ему все под силу.

Подсказали они халифу, какой наказ дать поэту на сей раз. Халиф любил позабавиться и потому согласился. Как только Абу Нувас явился ко двору, халиф приказал:

– Сшей‑ка мой мельничный жернов. Он раскололся пополам.

К изумлению всех присутствующих, Абу Нувас ответил:

– Ничего нет легче, мой повелитель, пусть обе части принесут на веранду, а я схожу за нитками и сошью их.

– Неужели можно сшить камень? – дивились придворные.

Вскоре Абу Нувас явился с корзиной гальки. Он подошел к принцу и, склонившись перед ним в поклоне, попросил:

– Я пойду за каменной иглой, а вы, сделайте милость, спрядите пока нитку из этой каменной пряжи.

Абу Нувас явился с камнем, в котором была дырка, и снова обратился к принцу:

– Как спрядете нитку, вставьте ее в мою иголку, а я сошью жернов. Глазами стал слаб, вот беда.

Человек, живший в племени своей жены

Говорят, некогда был один человек, который жил в племени своей жены. Однажды он сказал жене:

– Предупреди соплеменников, что мы уходим. Женщина так и поступила. Родичи, как того требует обычай, преподнесли ему подарки и вернули часть добра, в свое время полученного за невесту.

Скарб погрузили на верблюдов, семья тронулась в путь. В полдень путники остановились на привал. И тут муж сказал:

– Женщина, я забыл кое‑что выяснить у людей, которых мы покинули, а потому возвращаюсь, ты же собери животных и дожидайся меня.

С этими словами он удалился. Добравшись поздно вечером до деревни, он притаился в темноте за хижинами и стал прислушиваться к разговорам, которые, как обычно, вели его бывшие соплеменники перед вечерним костром. Люди судачили как раз о нем.

– Что вы думаете о человеке, который так долго жил среди нас? – спросил кто‑то.

– Он был хорошим человеком,– сказал один.

– Клянусь богом, и смелым к тому же,– поддержал другой.

– Клянусь богом, и щедрым.

– Клянусь богом, и рачительным хозяином.

– Клянусь богом, ума ему было не занимать.

Все хвалили его. Человек слушал и радовался. Но вдруг одна девушка, такая молоденькая, что ей даже не сбрили волосы на макушке, как полагается совершеннолетним, воскликнула:

– А я знаю, какой недостаток у него был!

– Какой же?

– Он по нужде ленился уходить подальше от деревни. Взрыв хохота заглушил слова девочки. Человек же, подслушивавший за хижинами, не мог сдержать возмущения и, к изумлению присутствующих, выкрикнул:

– Клянусь богом, теперь‑то я ушел достаточно далеко!

Женщина и птица

Жила на свете женщина, не любившая птиц. Однажды пошла она в банановую рощу и стала рубить дерево. Все время, пока она его рубила, над ее головой металась птица, она словно хотела сказать: «Не руби это дерево, на нем мое гнездо, ты разоришь его».

Женщина отогнала птицу и повалила банан. Гнездо упало на землю, находившиеся в нем яйца разбились. И вдруг птица заговорила человеческим голосом:

– Ты не пощадила моих детей. Придет день, я отомщу тебе за твою жестокость.

Женщина лишь презрительно рассмеялась, взвалила на спину большую гроздь бананов и пошла домой.

Жили они вдвоем с мужем. Им очень хотелось иметь детей, но у них никого не было. Вскоре, однако, женщина понесла. В положенный срок у нее родился мальчик. То‑то было радости! Муж зарезал самого жирного барана и созвал всех родственников на пиршество. По обычаю, воду для омовения новорожденного должны были принести из чистого источника двое маленьких детей: мальчик и девочка. Рано утром, до рассвета, дети вождя Нжоки и Ваигваини, прихватив раскрашенные белой и красной глиной кувшины, отправились к источнику, чтобы набрать там незамутненной воды.

Узнав об этом, птица, у которой мать новорожденного некогда разорила гнездо, подумала: «Вот теперь‑то я и отомщу злой женщине». Она прилетела к источнику и села на низко склонившуюся над водой ветку. И была она такая красивая, что Нжоки и Ваигваини, увидев ее, уже не могли оторвать от нее взгляд. А тут еще птица запела. Мальчик и девочка побросали на траву кувшины и, забыв обо всем на свете, слушали ее пение.

Ваигваини и Нжоки,

Смотрите на прекрасную птицу,

Ваигваини и Нжоки,

Слушайте ее песню,–

пела птица.

Прошло много времени, Ваигваини и Нжоки все не возвращались в деревню. Люди, собравшиеся на пиршество, встревожились. Они послали еще одного мальчика к ручью – узнать, не случилось ли какой беды с детьми вождя. Мальчик пришел к источнику и остался там, зачарованный голосом волшебной птицы. Затем туда отправился взрослый мужчина. Но и с ним приключилась та же история. Кто бы ни приходил к ручью, уже не мог уйти оттуда. Последней к источнику, оставив младенца, пошла мать. Птица тотчас перестала петь и полетела к ее хижине. Все люди разом очнулись, набрали воды в кувшины и поспешили в деревню. Когда мать увидела, что на крыше ее хижины сидит птица и держит младенца, сердце у нее заныло от страха. Она сразу признала птицу, чье гнездо она так жестоко разорила. И вот мать бросилась на колени и стала молить птицу о прощении.

– Теперь ты понимаешь, как страдала я, когда ты погубила моих детей,– сказала птица.– Поклянись, что впредь никогда не будешь губить птиц и зверей. Тогда я пощажу твое чадо.

Женщина поклялась никогда больше не причинять зла животным, и птица простила ее. Она бережно опустила младенца на землю и улетела.

В тот день младенцу дано было имя. На пиру все славили доброту птицы.

Заколдованная коза

Жил человек по имени Като, он владел многочисленным козьим стадом. Одна коза принесла козочку, которая вскоре стала самой большой в стаде. Люди дивились на это животное.

– Ни у кого нет такой козы,– говорили они.– Ее не стыдно подарить и самому королю.

Подумал‑подумал Като да и решил: «Отведу‑ка я эту козу к королю. Авось он щедро вознаградит меня за мой подарок».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

  • wait_for_cache