Текст книги "Сказки Восточной Африки. Волшебный Цветок"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 24 страниц)
Дорога в город пролегала через горы, где на путников часто нападали разбойники. Като сказал брату:
– Пойду к нашему колдуну, спрошу его совета, гнать ли козу к королю или оставить ее в стаде.
Один мошенник подслушал разговор Като с братом. Он сговорился с дружками отнять у Като его козу. Прежде чем Като успел пойти к колдуну, мошенники уже побывали у него и подкупили.
– Посоветуй, мудрейший, гнать ли мне козу в город или оставить ее в стаде,– спросил Като колдуна.
– Король щедро наградит тебя за твой подарок,– ответил продажный колдун.– Но в город ты должен идти один. Пусть никто тебя не провожает. Пока не дойдешь до королевского дворца, не ешь ничего соленого и не пей ничего хмельного. Иначе тебя ждет несчастье.
Вернувшись домой, Като велел жене сварить мяса на дорогу, но без соли. Жена поставила котел с мясом на огонь, однако забыла, о чем просил ее муж, и по привычке бросила в воду щепоть соли.
Когда все было готово, Като отправился в путь. Он гнал перед собой козу, весело насвистывая в предвкушении щедрого королевского вознаграждения. К его поясу был привязан калебас с водой, в мешке за плечами лежало вареное мясо, в руке он держал копье, наконечник которого, по обычаю той страны, был обмотан волокнами банана. К полудню он добрался до горного ущелья. Тропа петляла между громадными валунами, на которых весь день греются на солнце бирюзовые ящерки. Было жарко. Като присел отдохнуть. Проглотив несколько кусков мяса, он подумал: «А мясо‑то вовсе и не пресное, не иначе как жена посолила его». Испугавшись, он встал и быстро зашагал дальше.
Вскоре он повстречал мошенника.
– Здравствуй, Като, куда гонишь эту прекрасную свинью?
– Разве ты не видишь, что это не свинья? – воскликнул Като.– Другой такой козы ни у кого нет. Король наградит меня за мой подарок.
– Ах так, ну, тогда до свидания,– загадочно ухмыльнулся мошенник и заспешил прочь.
Като продолжил свой путь. За поворотом ему повстречался другой мошенник.
– Куда ты гонишь эту прекрасную свинью? – спросил он.
– Какую свинью! Это коза! – воскликнул Като и, дивясь на глупцов, которые не могут отличить козу от свиньи, двинулся дальше.
Чуть погодя ему попался третий мошенник.
– Куда гонишь свинью, Като?
Като посмотрел на него безумными глазами. Ему вспомнились слова колдуна: «Не ешь соли и не пей хмельного. Иначе тебя ждет несчастье». «Все встретившиеся мне люди говорят, что это свинья. Я ел соленое мясо, и моя коза превратилась в свинью. Она заколдована»,– подумал он. Ему сделалось так страшно, что, бросив козу на дороге, он побежал домой, крича: «Горе мне, горе мне! Я ел соль, и сбылось пророчество колдуна».
Мошенники забрали козу, зарезали ее и устроили веселый пир, смеясь над простодушным Като. Самый лакомый кусок они отдали колдуну, который помог им завладеть козой.
Девушка, которая не разговаривала с юношами
В одной деревне, что стояла в лесу, жила строптивая девушка Венгесе, которая не желала разговаривать с молодыми людьми.
– Если ты будешь молчать, когда с тобой заговаривает юноша, никто не возьмет тебя в жены. Какой мужчина заплатит выкуп за немую? – говорила ей, бывало, мать. Но как она ни уговаривала, ни ругала дочь, ничто не помогало. Упрямица Венгесе стояла на своем:
– Никогда не заговорю с мужчиной! Наконец мать рассердилась и сказала:
– Не гневи предков. Каждая девушка должна стать чьей‑либо женой. Если будешь упорствовать, предки покарают тебя.
Девушка ответила:
– Хорошо, я выйду замуж, но только за того, кто сумеет сделать так, чтобы я с ним первая заговорила.
В той же деревне жил убогий Катумо. Человек он был тщедушный и больной и даже не сватался ни к одной девушке, потому что не мог выплатить выкуп. Когда он узнал о решении красавицы Венгесе, то решил добиться ее хитростью.
– Я выйду к Венгесе и заставлю ее заговорить со мной. Приготовь мне еды на целый день,– попросил он свою мать.
– Куда тебе! Сколько парней пытались это сделать, никому еще не удалось. Не буду я тебе готовить еду,– ответила мать.
Катумо обратился с той же просьбой к сестре.
– Куда тебе, убогому! Сиди лучше дома,– ответила сестра и не стала готовить ему еду.
Тогда Катумо пошел к своей старой бабке. Та выслушала его и сказала:
– Я приготовлю тебе еду. Только будь терпелив.
В таком деле успеха добивается не разговорчивый, а терпеливый.
На следующий день, рано поутру, Катумо отправился на поле, которое охраняла Венгесе: она трещоткой отпугивала птиц. Он спрятался в кустах и запел:
Красавица Венгесе,
Ты скоро выйдешь замуж
За нашего Катумо,–
Он своего добьется.
Девушка опустила на землю трещотку и прислушалась. Кто это поет таким чистым чарующим голосом? Она огляделась вокруг, но никого не увидела. А Катумо молчал, притаясь в кустах. Потом опять запел, слаще прежнего:
Красавица Венгесе,
Ты скоро выйдешь замуж
За нашего Катумо,–
Он своего добьется.
И вновь замолчал. Девушка не смогла сдержать любопытство. Она стала искать певца, но найти его не могла. Целый день Катумо дразнил Венгесе своим прекрасным пением. Однако, как ни хотелось девушке узнать, где прячется сладкоголосый певец, она не произнесла ни слова. Вечером на поле пришла мать Венгесе. Дочь рассказала ей о чудесном пении. Они вместе принялись искать певца, но тщетно. А Катумо из укромного места смотрит на них и все поет свою песенку.
Венгесе не выдержала и крикнула певцу:
– Кто бы ты ни был, юноша или старик, покажись!
Катумо только того и дожидался. Он вышел из кустов и обратился к матери Венгесе:
Твоя дочь заговорила со мной. Я возьму ее в жены.
Венгесе посмотрела на убогого Катумо, и из ее глаз полились слезы. Она не хотела быть женой такого тщедушного, больного парня. Но ее мать сказала:
– Хорошо, Венгесе выйдет за тебя замуж, только спой нам еще раз. Откуда нам знать, ты ли прятался в кустах?
Катумо запел. Да так сладко, что даже птицы, заслушавшись, перестали щебетать. И ветер стих, очарованный прекрасным голосом. Венгесе смотрела на Катумо и не узнавала его. Когда он пел, то преображался в полного сил, красивого мужчину.
Венгесе полюбила Катумо. Она стала его женой и родила ему много детей. Жили они долго и счастливо.
Лягушка‑помощница
Давным‑давно в большой круглой хижине на краю банановой рощи жила вдова со своей дочерью‑красавицей. Однажды дочка пошла к реке за водой. Вдруг видит: на каменистой тропе на самом солнцепеке лежит лягушка. Бока раздулись, еле дышит. Совсем от жары разомлела, до тенистых деревьев добраться сил нет. Вот‑вот умрет. Девушке стало жалко лягушку. Она взяла ее на руки, отнесла к реке и положила в прохладную воду, а сама вернулась домой.
На другой день сидела девушка возле своей хижины, чистила к обеду бананы, вдруг слышит у самых своих ног громкое кваканье. Девушка взглянула и увидела лягушку, которую вчера спасла от смерти.
– Здравствуй, красавица! – проквакала лягушка.– Я пришла поблагодарить тебя. За то, что ты не оставила меня в беде, я отплачу тебе добром.
С тех пор лягушка каждое утро появлялась у хижины и забавляла девушку рассказами о лесных животных. Так они весело проводили время, но однажды лягушка заметила, что ее подруга грустит.
– Что тебя печалит, милая? Скажи, может быть, помогу.
– Родственники торопят меня с замужеством,– со слезами на глазах произнесла девушка.– А я не знаю, на ком из парней остановить свой выбор. Боюсь, отдадут меня против воли за нелюбимого.
– Ну, это небольшая беда,– сказала лягушка.– Послушай моего совета, выходи замуж за человека с добрым сердцем. Доброе сердце дороже всякого богатства.
– Как же мне узнать, у кого доброе сердце?
– У тебя самой доброе сердце – ты пожалела меня. Тот, кто добр к животным, тот добр и к людям. Я научу тебя, что надо делать.
В тот же день девушка, предупредив мать, отправилась к родственникам.
– Я согласна выйти замуж, только жениха я выберу сама. Пусть приходят свататься,– объявила она. На том и поладили.
В назначенный день все было готово к встрече с женихами. Пол родительской хижины устлали свежей травой. Невеста в нарядной одежде сидела на новой циновке. Рядом с ней – три пожилые тетушки, сестры покойного отца. Сватать красавицу явились четверо юношей. Все – смелые охотники, все – сыновья вождей.
Подошел первый юноша ко входу в хижину, и тут ему под ноги, громко квакая, прыгнула лягушка. Он брезгливо отшвырнул ее ногой и предстал перед невестой.
– За него я не хочу замуж! – сразу произнесла девушка.
Отвергнутый жених удалился. Вслед за ним к хижине подошел второй юноша. И ему под ноги прыгнула лягушка. Скривившись, он отпихнул ее. Этого юношу тоже ждал отказ.
И третий жених сердито пнул лягушку, усевшуюся на пороге. Пришлось и ему удалиться ни с чем.
Лишь четвертый юноша не отпихнул брезгливо лягушку, а осторожно переступил через нее. Войдя в дом, он вежливо приветствовал пожилых женщин, а невесте сказал:
– Возле хижины сидит лягушка. Тебя не беспокоит ее кваканье?
Совсем нет,– ответила девушка.– Я люблю лягушек.
Как хорошо! – воскликнул юноша.– И я их люблю. Они весело рассмеялись, чем вызвали недовольство тетушек: сватовство – дело серьезное, разве можно вести себя так легкомысленно?
– Я выйду замуж за этого юношу! – объявила девушка. Родственникам оставалось только смириться с ее выбором. Ведь таков был уговор.
Юноша и девушка поженились и жили счастливо. С тех самых пор повелось, что неженатый парень никогда не обидит лягушку, иначе любимая девушка откажется пойти за него замуж.
Завещание мудрого отца
Один крестьянин перед смертью призвал своих сыновей и, когда они встали рядом, сказал им:
– Дети мои! У меня уже сил нет показать вам, где спрятано мое золото. Поэтому перекопайте всю нашу землю и поищите его!
Отец скончался, а сыновья, похоронив его, выполнили его последнюю волю: взяли мотыги и лопаты и перекопали всю землю.
Золота они не нашли и тогда решили посеять на вскопанной земле пшеницу и ячмень. Прошло время, и они сняли большой урожай. Продав его, они получили золото.
Только тогда сыновья поняли, что у их отца не было золота, просто он хотел, чтобы они трудились и чтобы земля не пришла в запустение.
Будешь молчать – не станешь дэджазмачем[8]
Давным‑давно жил в нашей стране негус. Он сам был смелым человеком и любил смельчаков. Однажды этот негус собрал своих воинов во дворце и устроил для них пиршество. В разгар веселья он подозвал к себе одного дэджазмача и попросил поведать о своих боевых подвигах. Но едва тот приступил к рассказу, как из‑за дальнего стола поднялся какой‑то бедный солдат и крикнул:
– Позвольте мне поведать о моих подвигах! Рассердился негус и говорит:
– Какое ты имеешь право перебивать нашего дэджазмача?! Какие такие подвиги ты совершил?
А солдат ответил ему:
– Я, слуга негуса, я, твой слуга, перебил его потому, что совершил более доблестный подвиг.
Негус расположился на троне и повелел солдату продолжить свой рассказ.
– В бою я поистине неустрашим,– сказал солдат.– Не зря прозвали меня «Убивающим людей людьми».
Негуса поразили его слова, и он сказал:
– Расскажи подробнее, что значит «Убивающий людей людьми».
– Я, твой слуга, однажды в бою столкнулся с сильным и дерзким противником. Вид он имел устрашающий – глаза его сверкали, а длинные волосы ниспадали до самых плеч. Я изловчился и единым ударом сабли снес ему голову с плеч. Голова его покатилась по земле, а я подхватил ее за волосы, раскрутил и метнул, наподобье снаряда, в другого воина, да так, что разом уложил его замертво. Вот почему меня называют «Убивающим людей людьми».
– Может ли кто‑нибудь подтвердить правдивость твоего рассказа? – недоверчиво спросил негус.
Солдат назвал имена нескольких прославленных в битвах воинов, и все они выступили перед негусом как свидетели этого подвига. Обрадовался негус, что среди его войск имеется такой храбрый человек, вручил солдату щедрые дары, приказал бить в барабаны и присвоил ему титул дэджазмача.
«Трам‑там‑трам‑там‑трам‑там!» – громко били барабаны.
А жена смелого солдата возвращалась в то время из лесу, где собирала хворост. Подходит она к дому и видит: приближается вереница мулов, груженных богатыми одеяниями и мундирами, громко играют боевые рожки, славя нового дэджазмача, а люди оказывают всяческие почести ее мужу. Удивилась она и спрашивает:
– Мой господин, как вам удалось стать дэджазмачем?
– Благодаря моему языку,– ответил он.
– И то верно,– согласилась женщина.– Будешь молчать – не станешь дэджазмачем.
Так рассказывают.
Карлик и его братья
Жили когда‑то семеро братьев. Один из них был очень маленького роста и очень хитрый. Как‑то братья зарезали и съели его быка.
– Верните мне шкуру быка. Я продам ее,– сказал он братьям.
Когда братья вернули ему шкуру убитого быка, он нашел крысиную нору и, сложив шкуру наподобие мешка, накрыл ею нору. Как только шкура наполнилась крысами, он, взвалив ее на плечи, отправился в путь. С наступлением вечера карлик вместе со шкурой забрался на большую сикомору и стал ждать. Немного позже сюда прибыли торговцы с караваном мулов и расположились у подножия дерева.
Когда наступила полночь, карлик бросил на них шкуру с крысами. Мулы всполошились, а люди, побросав все, обратились в бегство.
Хитрый карлик спустился с дерева, взял с собой столько денег, сколько мог унести, и вернулся домой.
– Вы зарезали моего быка, а я продал его шкуру и заработал вот сколько денег. Если бы вы зарезали своих быков, вы тоже смогли бы извлечь из этого выгоду,– сказал он братьям.
Братья, поверив ему, зарезали быков и пошли продавать их шкуры, но люди, услышав «Купите шкуру», приняли их за дураков.
Братья поняли, что карлик подшутил над ними. Они вернулись домой и в ярости сожгли дом карлика.
– Вы сожгли мой дом? Это пустяки,– сказал он им и, погрузив золу на ослов, уехал. Карлик прихватил с собой и тефовой[9] муки, и немного зерен тефа.
Наконец он достиг дома одного богача и сказал ему так:
– Я везу муку негуса.
Услышав эти слова, богач впустил его в дом. А в полночь карлик вынес наружу всю золу и рассыпал ее по земле. Потом он поднял такой крик, что со всех сторон стали сбегаться люди.
– В этом доме у меня украли муку негуса! – кричал хитрец.– Мне оставили только эти зерна тефа!
Тогда богач сказал ему:
– Положи в свои мешки столько муки, сколько смогут увезти твои ослы, только не веди меня к негусу.
Карлик взял у богача муку, нагрузил ее на ослов и, вернувшись в деревню, сказал братьям:
– Тем, что вы сожгли мой дом, вы не причинили мне никакого вреда. Я обменял золу на муку. Если бы вы сейчас сожгли свои дома, вы также получили бы взамен муку.
Решив, что он говорит правду, братья сожгли свои дома и, погрузив золу на ослов, отправились в путь.
– Если вас спросят, кто вы такие, скажите, что вы из семьи карлика,– посоветовал им брат.
Когда по дороге они стали предлагать золу в обмен на муку, все стали осыпать их бранью, говоря:
– Откуда взялись эти дураки? Какой обмен они предлагают?!
Наконец они достигли дома того богача, у которого их брат похитил муку.
– Откуда вы? – спросил он их.
– Мы родственники карлика,– ответили они.
– Так вон оно что! Это братья того негодяя! – воскликнул он и стал избивать их палкой.
– Как посмел карлик второй раз посмеяться над нами! – возмутились братья.– Мы убьем его!
Они схватили карлика, посадили его в корзину, служившую ульем, и отнесли корзину к пропасти. Потом они пошли срезать ветки, чтобы столкнуть корзину в пропасть.
В это время мимо проезжал на муле какой‑то человек. Заметив на краю пропасти корзину, он решил, что в ней мед, и подошел поближе. Тут он увидел карлика.
– Кто ты такой?
– Я монах,– ответил тот.– Я сижу внутри, чтобы стать святым.
Тогда владелец мула сказал:
– Давай я сяду в корзину, а ты вылезай и забирай моего мула.
Карлик согласился, и тот влез в корзину вместо него. Пришли братья и, думая, что в корзине сидит карлик, столкнули ее в пропасть. Карлик же, выбравшись из корзины, сел на мула и вернулся в деревню. Когда он встретил братьев, то сказал им:
– В пропасти, куда вы меня столкнули, я нашел этого мула. Если бы вы побывали в пропасти, то также нашли бы там мулов.
Братья решили, что он говорит правду, и попросили его столкнуть их в пропасть.
Тогда карлик посадил их в корзину и столкнул в пропасть.
Так хитростью он спасся от смерти и завладел добром братьев.
Закон о ворожбе, или Мудрый прокаженный
Жила‑была женщина, и была у нее дочь‑красавица, в которой она души не чаяла. И очень хотелось матери, чтобы дочь нашла себе хорошего мужа. Но было это непросто, хоть многие мужчины домогались ее руки. Был среди них и славный вождь из Кьядондо. Но женщину одолевали сомнения. Наконец решила она пойти к колдуну, предсказателю судеб, и спросить у него, станет ли вождь из Кьядондо хорошим мужем для ее дочери. А колдун сам хотел жениться на той девушке и потому, напустив на себя таинственный вид и достав свои гадальные карты, сделанные из буйволовой кожи и расшитые ракушками и бисером, принялся гадать.
– Ни в коем случае не позволяй своей дочери выходить за вождя из Кьядондо,– сказал он.– Это принесет ей несчастье. Есть один человек, который будет ей хорошим мужем, но о нем я пока умолчу.
А затем колдун научил женщину песне, которая, по его словам, не даст дочери покинуть дом. Это была не простая песня, а заговорная. И женщина, вернувшись домой, начала приготовления к свадьбе дочери с вождем. Вскоре прибыли за невестой жениховы гонцы. Тронулись они в обратный путь, а мать пошла следом, напевая песню, которой научил ее колдун:
Все одна, и одна, и одна!
И готовь, и стирай, и копай,
И коли, и носи дрова,
Ни минуты покоя не знай.
Грустно ветер вздыхает ночной,
И очаг уже стал остывать;
Дочь, останься, останься со мной,
Пожалей свою старую мать!
Разве может мужчина чужой
Быть дороже тебе, чем она?
Возвратись к своей маме родной,
Ах, одна я, одна я, одна!
Услыхали невеста и ее провожатые песню и остановились, а женщина все пела и пела, и вот шествие медленно повернуло назад, и пошли люди за поющей женщиной к дому, и вошла девушка в хижину матери и не пожелала больше выходить. Так и вернулись гонцы в Кьядондо ни с чем. Вождь никак не мог взять в толк, что случилось, и послал за невестой других гонцов. Но и они вернулись ни с чем. И так повторялось три раза. Никто из гонцов не мог объяснить, что случилось. Вскоре жители Кьядондо прознали об этом, и прошел слух, будто девушка заколдована.
Неподалеку от вождя жил один прокаженный, и хотел он отплатить вождю за его доброту. Пошел прокаженный к вождю и сказал:
– Пошли меня за девушкой – я кое‑что смыслю в колдовстве. Если виновата она, я не приведу ее, но если она заколдована злым человеком, я непременно доставлю ее к тебе.
Послал вождь прокаженного за своей невестой, и тот отправился в путь, прихватив с собой сафьяновый коврик и свирель. Подойдя к дому женщины, он расстелил во дворе свой коврик и, усевшись на нем, принялся играть на свирели. Мать с дочерью заслушались его игрой. Но вдруг он поднялся и ушел, словно спешил куда‑то, оставив во дворе свой коврик.
– Смотри‑ка, прокаженный забыл свой коврик! – удивленно воскликнула мать.– Нужно догнать его и вернуть коврик. Только не бери его руками, чтоб не заразиться. Подцепи его палкой да так и неси.
Взяла девушка длинный тростник, подхватила сафьяновый коврик и пустилась вдогонку за прокаженным. Раз, другой, третий окликала она старика, но тот все прибавлял шагу и даже не оглядывался.
– Старик, подожди! – крикнула опять девушка.– Забери свой коврик.
И опять ничего не ответил ей прокаженный, но неожиданно запел, и девушка пошла за ним по дороге, уходя от дома все дальше и дальше. А пел он вот какую песню:
Добр и знатен мой вождь,
Всем владеет кругом –
У него и стада,
И добра полный дом.
Словно в сладостном сне,
Ты с вождем заживешь,
Следуй смело за мной –
И счастье свое найдешь.
Видит женщина, что дочери все нет и нет, и отправилась ее искать. Вышла она на дорогу и видит: далеко‑далеко идет прокаженный, а следом за ним ее дочь с ковриком на палке. Заподозрила она недоброе и поспешила за ними, напевая свою колдовскую песню. Но была она слишком стара и не могла идти быстро, а голос ее был слишком слаб. Ни девушка, ни прокаженный ее так и не услышали. Шли они, шли и пришли прямо к дому вождя в Кьядондо.
Обрадовался вождь, и все его подданные возликовали, и устроили они великое пиршество, а вождь подарил своей невесте красивый дом со множеством слуг, и была она счастлива.
Все это время бедная женщина сидела одна в своей хижине, оплакивая дочь и думая, что ждут ее дочку многие горести. Но время шло, а девушка делалась все счастливей и счастливей, и наконец послала женщина к вождю гонца, чтобы рассказать все, как было, ибо поняла, что обманул ее колдун. Вождь, узнав правду, отправился в столицу и доложил обо всем в королевском совете. Послали тогда за колдуном, чтобы допросить его.
– Владыка,– признался тот,– я согрешил. Я сам хотел жениться на девушке, потому и обманул ее мать.
Тогда король велел казнить колдуна. И был в тот день принят королевский указ: если женщина идет к колдуну узнать свою судьбу, ее непременно должен сопровождать мужчина ее племени.
Огонь на горе
Рассказывают, что в давние времена в Аддис‑Абебе жил юноша по имени Арха. Мальчиком он пришел из страны гураге[10] в город и стал там слугой купца Хаптома Хасея.
Хаптом Хасей был очень богат. У него было все, что только можно купить за деньги. Купец часто скучал – ему все надоело, и ничто уже не было для него ново.
В одну холодную ночь, когда на плато разгулялся холодный ветер, Хаптом послал Арху принести дров для очага. Когда Арха закончил работу, Хаптом подумал: «Любопытно, сколько времени человек может выдержать на холоде?»
Как ты думаешь, Арха, может ли человек простоять целую ночь на самой высокой вершине, на горе Сулулта, где дует самый холодный ветер, без укрытия и одежды и не умереть?
– Я не знаю,– ответил Арха,– но разве это не глупая мысль?
– Может быть, это и было бы глупостью, если бы человек, согласившийся простоять целую ночь на горе, ничего не получил за это. Но я бьюсь об заклад, что никто не может это выдержать.
– А я уверен, что храбрый человек смог бы простоять без одежды всю ночь на горе Сулулта и не умереть,– сказал Арха.– Но мне‑то все равно нечем биться об заклад.
– Я помогу тебе. Раз уж ты так уверен, что это можно сделать, я побьюсь с тобой об заклад. Если ты выстоишь целую ночь на самой высокой скале горы Сулулта без пищи, воды, одежды, укрытия и огня и не умрешь, я дам тебе десять акров хорошей земли, дом и скот.
Арха едва поверил этим словам.
– Правда? – спросил он.
– Я хозяин своего слова,– ответил Хаптом.
– Завтра ночью я сделаю так, как вы говорите, а потом всю жизнь буду работать на своей земле.
Увидев, как бушует ветер на вершине, Арха очень забеспокоился. Наутро он отправился к мудрому старцу из племени гураге и рассказал ему о своем споре. Старец спокойно выслушал его, подумал немного и сказал:
– Я помогу тебе. За долиной на склоне горы Сулулта стоит большой утес, который виден только днем. Завтра вечером, когда зайдет солнце, я разведу там костер, так чтобы его было видно с вершины, где ты будешь стоять. Всю ночь ты должен наблюдать за огнем моего костра. Не смыкай глаз и не позволяй мгле овладеть тобой. А когда будешь наблюдать за моим костром, думай о его тепле и обо мне, твоем друге, который будет сидеть возле костра и делать все это для тебя. Если ты поступишь так, как я тебе говорю, то останешься живым, как бы ни свирепствовал ночной ветер.
Арха радостно поблагодарил старца и направился в дом Хаптома с легким сердцем. После полудня Хаптом послал его на вершину горы Сулулта под зорким наблюдением своих слуг. И там, когда наступили сумерки, Арха разделся и встал на сыром холодном ветру, который подул на плато с заходом солнца. Вдали Арха увидел свет от костра своего друга. Костер сиял во мраке, как звезда.
Ветер становился все холоднее и пронизывал до костей. Скала, на которой стоял Арха, стала будто ледяной. С каждым часом он промерзал все больше и думал, что никогда уже не согреется. Но он все смотрел и смотрел на мерцающий свет в долине и помнил, что там сидит его старый друг и поддерживает для него огонь. Иногда туман заволакивал костер, и тогда Арха изо всех сил напрягал зрение, чтобы не потерять из виду свет. Он чихал, кашлял, дрожал и почти терял сознание. Так он простоял всю ночь и, только когда забрезжил рассвет, оделся и спустился к Аддис‑Абебе.
Хаптом очень удивился, увидев Арху, и строго допросил своих слуг.
– Он стоял всю ночь без пищи, воды, укрытия и одежды?
– Да,– ответили слуги.– Все было так.
– Хорошо, ты крепкий парень,– сказал Хаптом Архе.– Как же тебе удалось это сделать?
– Просто я смотрел на свет от костра на дальнем холме,– ответил Арха.
– Как? Ты видел огонь? Тогда ты проиграл, ты по‑прежнему мой слуга, и у тебя нет никакой земли!
– Но ведь костер был не так близко, чтобы согревать меня! Он был далеко, по ту сторону долины!
– Я не дам тебе земли,– сказал Хаптом.– Ты не сдержал слова. Только костер и спас тебя.
Арха очень опечалился. Он опять пошел к своему другу из племени гураге и рассказал ему, что произошло.
– Пусть это дело разберет судья,– посоветовал ему старец.
Арха отправился к судье и пожаловался. Судья послал за Хаптомом. Когда Хаптом все рассказал и слуги подтвердили, что Арха смотрел на далекий костер в долине, судья сказал:
– Нет, ты проиграл, Арха, потому что должен был быть там без костра. Это было условием Хаптома.
Арха опять пошел к старому другу с печальными известиями: видно, уж такая судьба, быть ему всю жизнь слугой.
– Не падай духом,– сказал старец.– В природе больше мудрости, чем в любом городском судье.
Он поднялся и пошел искать человека по имени Хайлю, в доме которого он был слугой в молодости. Он рассказал доброму человеку о споре Хаптома и Архи и спросил, нельзя ли помочь юноше.
– Не беспокойся,– сказал Хайлю после небольшого раздумья.– Я сам займусь этим делом.
Через несколько дней Хайлю разослал многим жителям города приглашения на пир. Среди них были и Хаптом и судья, рассудивший, что Арха проиграл спор.
Наступил день пира. Стали съезжаться гости на мулах, покрытых расшитыми попонами. За ними вереницей шли слуги. Хаптом приехал с двадцатью слугами, один из которых держал шелковый зонт над его головой, прикрывая своего господина от солнца. Четыре музыканта били в барабаны. Это означало, что пожаловал сам Хаптом.
Наконец один из гостей не выдержал и заговорил:
– Хайлю, что это значит? Пригласил нас на пир, а на стол ничего не подают.
– Как, разве вы не вдыхаете аромат пищи? – с удивлением спросил Хайлю.
– Да, это действительно так, но ведь запахом сыт не будешь, его не съешь!
– А может ли согревать костер, расположенный на таком расстоянии, что его едва видно? – спросил Хайлю.– Если Арха согрелся от костра, который он видел, стоя на горе Сулулта, значит, вы насытились запахами из моей кухни.
Народ с ним согласился, судья понял свою ошибку, а Хаптому стало стыдно. Он поблагодарил Хайлю за урок и объявил Арху хозяином земли, дома и скота.
Тогда Хайлю приказал принести пищу, и пир начался.
Первый приговор негуса Шиворот‑Навыворот
Жили два брата. Они очень любили друг друга и сообща построили себе дом. Братья были бедны, поэтому они купили осла и стали заниматься торговлей.
Но вот однажды младший брат нашел клад. Его обуяла жадность, и он решил утаить от брата находку. Он построил себе рядом новый дом и стал жить отдельно. Богатый ненавидел и презирал брата за его бедность. Как‑то он из‑за пустяка поссорился с ним и сказал:
– Я хочу сломать наш старый дом и взять себе свою половину. А нашего осла зарежу и свою половину отдам собакам.
Бедняк упал к ногам богатого брата и стал просить его:
– Я ведь беден. Оставь мне дом и осла! Но богач был неумолим.
Тогда бедняк сказал:
– Хочешь, я принесу тебе деньги за твою половину дома и твою половину осла?
Но богач не соглашался:
– Что хочу, то и буду делать со своим добром!
И они пошли к негусу Шиворот‑Навыворот, чтобы он рассудил их. Когда они предстали перед негусом, бедный брат сказал:
– О негус! Да поможет вам бог рассудить нас! Мы – братья. Раньше мы жили в бедности; у нас был один дом и один осел на двоих. Мы вместе занимались торговлей. Теперь мой брат разбогател. Он построил себе много других домов и купил много мулов и лошадей. А сегодня он пришел ко мне и сказал, что хочет сломать наш старый дом и взять свою половину, зарезать осла и тоже забрать половину. Я очень просил его, чтобы он оставил мне дом и осла, но он и слышать не хочет. Тогда я сказал, что заплачу ему за полдома и половину осла, но не дам ломать ему дом и резать осла. О негус! Рассудите нас по справедливости и спасите меня от жестокости брата!
Негус Шиворот‑Навыворот выслушал его и обратился к обвиняемому:
– Ну, что ты можешь сказать?
– О негус! – сказал богатый.– Да поможет вам господь рассудить нас! Каждый волен делать со своим добром то, что захочет. И вот, когда я сказал, что желаю распорядиться имуществом по своему усмотрению, что сломаю дом и возьму себе половину, зарежу осла и отдам половину собакам, он не позволил мне сделать этого и пошел судиться со мной. Да поможет вам господь рассудить нас! Я не сделал ничего плохого!
И негус Шиворот‑Навыворот произнес приговор:
– Зачем ты мешаешь брату делать со своим добром то, что он хочет? Пусть сломает дом и зарежет осла и пусть возьмет свою половину! – сказал он бедняку.
Обрадованный благоприятным исходом дела, богатый брат пошел и сломал дом, а потом зарезал осла. Обозленный бедняк вынес из дома всю утварь и стал поджигать свою половину дома.
Богатый увидел это и сказал:
– Я не дам тебе сжечь дом, потому что может сгореть и мой дом.
– Кто может помешать мне распоряжаться своим добром так, как я хочу? – ответил бедняк.– Я хочу сжечь свою половину дома и посадить на этой земле бобы.
Опять они пошли к негусу Шиворот‑Навыворот, чтобы он рассудил их.
Негус выслушал их и говорит богатому:
– Почему ты мешаешь ему делать со своим домом то, что он хочет?
Потом он повернулся к бедняку и сказал:
– Иди сожги свой дом и, как решил, посади на том месте бобы.
Бедняк пошел и поджег свою половину дома, а вместе с ней сгорели и дома богача со всей утварью. Потом бедняк вскопал землю на том месте, где была прежде его половина дома, и посадил бобы. Когда бобы выросли, пятилетний сын богатого брата забрался как‑то в огород к своему дяде и поел бобы. Бедняк поймал его, привел к отцу и сказал:
– Я разрежу ему живот и выну свои бобы.– И он поднял нож, угрожая выполнить свое намерение.








