Текст книги "Мифы и сказки бушменов"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанры:
Мифы. Легенды. Эпос
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 24 страниц)
№ 13
[Naron, с. 45; III вариант].
Текст нарон, второй вариант (см. № 12, 14); рассказчик присоединил к нему текст о зайчихе – жене человека. Поскольку оба сюжета сравнительно мало разработаны и контаминация их представляется необоснованной, мы помещаем второй сюжет отдельно – см. текст № 43.
Мотив (1): происхождение смерти – спор зайчихи с луной (зайчиха за то, что люди должны умирать, а луна ей возражает). Ср. № 12(1). Ср. также спор о том, должны ли умершие оживать вновь, – № 15(1), 16(1), 17(1), 19(1), 106(2) и (происхождение смерти вследствие неправильно переданного сообщения) № 18(2), 20(1).
Мотив (2а): (свернутый этиологический мотив) о происхождении лунных пятен (зайчиха швырнула луне в лицо опаленный в огне каросс, засыпав ее горячей золой). Ср. № 12(2а), 14(1), 18(3b) и (заяц расцарапал луне лицо когтями) № 16(2b), 17(2b). Ср. № 77 (луна – сандалия Цагна, на которую налипла земля и пыль).
Мотив (2b): (свернутый этиологический мотив) о происхождении расщепленной губы зайца (луна разбила зайчихе рот топором). Ср. № 12(2b), 16(2a), 17(2b), 18(3а) и (удар сандалией) № 15(2), (удар кулаком) № 19(2), (удар камнем) № 20(2).
№ 14
[Naron, с. 44–45; II вариант].
Текст нарон, третий вариант (см. № 12–13, где мотив о происхождении смерти вообще сведен к мотиву о смерти для «мужчины, который женится на многих женщинах» (смерть как наказание).
Мотив (1): (этиологический мотив о происхождении лунных пятен (зайчиха швырнула луне в лицо опаленный в огне каросс и обожгла ей лицо). Ср. № 12(2а), 13(2а), 18(3b) и (заяц расцарапал луне лицо когтями) № 16(2b), 17(2b). Ср. также № 77 (луна – сандалия Цагна, на которую налипли земля и пыль).
Мотив (2): спор зайчихи и луны – зайчиха против полигамии (мужчина, который женится на многих женщинах, должен умереть), а луна – за полигамию (мужчина даст детей каждой женщине, и в конечном счете станет много бушменов!).
№ 15
[Biesele, № 33].
Текст кунг (Ботсвана).
Мотив (1): происхождение смерти – спор луны и зайца (луна предлагает, чтобы умершие вновь оживали, а заяц – против, так как умершие скверно пахнут). Ср. № 16(1), 17(1), 19(1) и текст кунг № 106(2). Ср. также спор о том, должны люди умирать или жить, – № 12(1), 13(1) и «происхождение смерти вследствие неправильно переданного сообщения» – № 18(2), 20(1).
Мотив (2): (свернутый этиологический мотив) о происхождении расщепленной губы зайца (луна ударила зайца сандалией по верхней губе). Ср. (удар топором) № 12(2b), 13 (2b), 16(2а), 17(2b), 18(3а), (удар кулаком) № 19(2), (удар камнем) № 20(2).
Концовка: с тех пор луна и заяц разделились – луна стала луной и висела в небе, а заяц стал животным. Ср. № 16.
№ 16
[Biesele, № 32].
Текст кунг (Ботсвана).
Мотив (1): происхождение смерти – спор луны и зайца (луна предлагает, чтобы люди после смерти оживали, как и она, а заяц возражает, так как умершие разлагаются и скверно пахнут). Ср. № 15(1), 17(1), 19(1) и текст кунг № 106(2). Ср. также спор о том, должны люди умирать или жить, – № 12(1), 13(1), «происхождение смерти вследствие неправильно переданного сообщения» – № 18(2), 20(1).
Мотив (2а): (этиологический мотив) о происхождении расщепленной губы зайца (луна расщепила зайцу губу топором). Ср. № 12(2b), 13(2b), 17(2b), 18(3а), (удар сандалией) № 15(2), (удар кулаком) № 19(2), (удар камнем) № 20(2).
Мотив (2b): (этиологический мотив) о происхождении лунных пятен (заяц расцарапал луне лицо). Ср. № 17(2b). Ср. также (зайчиха швырнула луне в лицо опаленный в огне каросс) № 12 (2а), 13(2а), 14(1), 18(3b). Ср. № 77 (луна – сандалия Цагна, на которую налипли земля и пыль).
Концовка: с тех пор заяц и луна разошлись. Ср. № 15.
№ 17
[Biesele, № 34].
Текст кунг (Ботсвана).
Мотив (1): происхождение смерти – спор луны с зайцем (луна за то, чтобы умершие возвращались, как и она, но заяц возражает, что умершие не могут хорошо пахнуть, поэтому будут умирать навсегда). Ср. № 15(1), 16(1), 19(1) и текст кунг № 106(2). Ср. также спор о том, должны ли люди умирать, – № 12(1), 13(1) и «происхождение смерти вследствие неправильно переданного сообщения» – № 18(2), 20(1).
Мотив (2а): (этиологический мотив) о происхождении лунных пятен (заяц расцарапал когтями луне лицо) Ср. № 16(2b). Ср. также (зайчиха швырнула луне в лицо опаленный в огне каросс) № 12(2а), 13(2а), 14(1), 18(3b). Ср. № 77 (луна – сандалия Цагна, на которую налипли земля и пыль).
Мотив (2b): (этиологический мотив) о происхождении расщепленной губы зайца (луна ударила зайца топором по губе). Ср. № 12(2b), 13(2b), 16(2а), 18(3а), (удар сандалией) № 15(2), (удар кулаком) № 19(2), (удар камнем) № 20(2).
№ 18
[Biesele, № 35].
Текст кунг (Ботсвана).
Зачин: луна и зайчиха, как и все животные, были людьми и жили вместе, луна – старик-бушмен, зайчиха – женщина.
Мотив (1): женщины наказывают своей моче отвечать за них, а сами убегают, обманув зайчиху. Ср. Mot. D 1611 (магический предмет отвечает за беглеца).
Мотив (2): происхождение смерти – старик-луна посылает зайчиху к людям с сообщением, что они будут умирать и возвращаться к жизни, так же как и он, но зайчиха вместо этого сообщает людям, что они будут умирать навсегда, так как останки умерших скверно пахнут. Ср. № 20(1). Ср. также спор луны и зайца о том, должны ли оживать умершие, – № 15(1), 16(1), 17(1), 19(1), 106(2) и спор о том, должны ли умирать люди, – № 12(1), 13(1).
Мотив (3а): (этиологический мотив) о происхождении расщепленной губы зайца (старик-луна рассек зайчихе губу топором за неправильно переданное сообщение – о смерти). Ср. № 12(2b), 13(2b), 16(2a), 17(2b) и (удар сандалией) № 15(2), (удар кулаком) № 19(2), (удар камнем) № 20(2).
Мотив (3b): (этиологический мотив) о происхождении лунных пятен (зайчиха бросила луне в лицо опаленный в огне каросс, испачкав пятнами сажи и копоти). Ср. № 12(2а), 13(2а), 14(1) и (зайчиха расцарапала луне лицо когтями) № 16(2b), 17(2b). Ср. № 77 (луна – сандалия Цагна, на которую налипли земля и пыль).
№ 19
[Specimens, с. 56–65 (11–22. L [57]57
Буквы «L» и «В» в нумерации текстов ряда источников обозначают, кем из авторов была сделана запись: «В» – Bleek, «L» – Lloyd.
[Закрыть].)]
Молитва, обращенная к новой луне (ср. № 142), и текст /кам.
Мотив (1): происхождение смерти – заяц оплакивает умершую мать, несмотря на уверения луны, что его мать «спит» и оживет вновь, подобно самой луне. Ср. № 15(1), 16(1), 17(1) и текст кунг № 106(2). Ср. также спор луны и зайца о том, что люди не должны умирать, – № 12(1), 13(1) и «происхождение смерти вследствие неправильно переданного сообщения» – № 18(2), 20(1).
Мотив (2): (этиологический мотив) о происхождении расщепленной губы зайца (луна ударила зайца кулаком). Ср. (удар сандалией) № 15(2), (удар камнем) № 20(2), (удар топором) № 12(2b), 13(2b), 16(2а), 17(2b), № 18(3а).
Концовка: заяц прежде был человеком, но луна прокляла его: отныне ты будешь зайцем.
№ 20
[Dornan, с. 172, № 2].
Текст бушменов Калахари.
Мотив (1): происхождение смерти – луна отправляет посыльных к людям с сообщением, что они будут, умерев, воскресать, как и она. Сначала луна послала черепаху, но та передвигалась слишком медленно, забыла сообщение и вернулась. Затем луна послала зайца, который тоже забыл сообщение, остановившись покормиться травой, но побоялся вернуться к луне и передал неправильное сообщение – люди будут умирать навсегда. Позже пришла черепаха с первым сообщением и стала спорить с зайцем. Ср. № 18(2). Ср. также спор луны и зайца о том, должны ли оживать умершие, – № 15(1), 16(1), 17(1), 19(1), 106(2) и спор о том, должны ли люди умирать, – № 12(1), 13(1).
Вероятность заимствования: сюжет о происхождении смерти вследствие неправильно переданного сообщения, где в роли зайца могут фигурировать также хамелеон и другие животные, – широко распространен у бантуязычных народов Африки.
Мотив (2): (этиологический мотив) о происхождении расщепленной губы у зайца (люди рассердились на зайца за неправильно переданное сообщение, и один из них швырнул камнем и разбил губу зайцу). Ср. (удар сандалией) № 15(2), (удар кулаком) № 19(2), (удар топором) № 12(2b), 13(2b), 16(2a), 17(2b), 18(2а).
№ 21
[Lebzelter, с. 77, № 2].
Этиологическая сказка: характерные признаки животных (черные полосы на спине лягушки).
№ 22
[Lebzelter, с. 77, № 1].
Этиологическая сказка: характерные признаки животных. Отметины (меты огнем) получены гиеной и шакалом в наказание за то, что они пытались украсть добычу у птицы гуи. Ср. № 23 – гиена и шакал получили некрасивые меты, потому что люди не любят этих низких животных.
Ср. Mot. A 2218 (характерные признаки животных, полученные от ожогов), А 2230 (характерные признаки животных, полученные в наказание).
Мотив (1): почему у гиены черные ноги и она не осмеливается убивать ничто живое. Ср. также № 23(2) – почему гиена грызет кости и хромает – отметины на ноге (и нижнем веке). Ср. № 24. Мотив «меты гиены огнем» упоминается также в № 62, примеч. 4.
Мотив (2): черные полосы на спине шакала. Ср. № 23(1).
№ 23
[Biesele, № 30].
Текст кунг (Ботсвана) на (этиологический) сюжет: меты животных (кори-дрофа создал всех животных и дал им меты – зебре, антилопам канна, каама, сернобыку, дукеру, страусу, шакалу, гиене). Ср. Mot. А 2217. Ср. № 22: птица гуи метит шакала и гиену в наказание за то, что они пытались украсть ее добычу. Ср. Mot. А 2230 (характерные черты животных, полученные в наказание).
Мотив (1): черная спина шакала. Ср. № 22(2).
Мотив (2): гиена грызет кости, которые бросают люди (так как ей вслед бросили мешок с костями), хромает (так как ей поранили ногу), отметины на нижнем веке гиены (ткнули кочергой в нижнее веко). Ср. № 24. Ср. также № 22(1) – черные ноги гиены и почему она ест падаль. Мотив «меты гиены огнем» упоминается также в № 62, примеч. 4. Ср. Mot. A 2218 (характерные черты животных, полученные от ожога).
№ 24
[Biesele, № 31].
Текст кунг (Ботсвана) на (этиологический) сюжет: меты животных.
Гиена и шакал были людьми, но, после того как получили свои меты, выжженные огнем, превратились в шакала и гиену. Шакал, который получил меты огнем раньше гиены, предостерегает ее, но гиена все же отправляется и, после того как ее обожгли раскаленным железом, превращается в гиену, которая бродит вокруг, грызя кости (так как ей вслед бросили мешок с костями). Ср. № 23(2), ср. также № 22(1). Ср. упоминание о мотиве «меты гиены огнем» в № 62, примеч. 4. Ср. Mot. A 2218 (характерные черты животных, полученные от ожога).
№ 25
[Lebzelter, с. 101].
Этиологическая сказка (привычки животных): почему львы боятся страусов (по недоразумению: страусы размышляли, сунув клювы в песок, а львы подумали, что те точат на них клювы). Ср. № 26. Ср. Туре 125 Д* (осел пугает льва, выворотив свои уши).
№ 26
[Dornan, с. 177–178 (№ 5)].
Текст бушменов Калахари. Этиологическая сказка (характерные признаки животных): почему львы больше не боятся страусов и не охотятся для них (лев боялся шума крыльев страуса, но, обнаружив, пока тот спал, что у страуса нет зубов, перестал с ним охотиться, и страус вынужден кормиться травой). Ср. № 25 (львы боятся страусов по недоразумению).
№ 27
[Specimens, с. 126–137 (IV.-28а. В.)].
Текст бушменов /кам дается с небольшими сокращениями и изменениями: так, в текст частично включены примечания.
Зачин: в те времена львы и страусы были людьми.
Концовка включает этиологические мотивы:
Мотив (1): рубцы на теле страуса – следы львиных, когтей.
Мотив (2а): с тех пор лев стал охотиться на страуса (чтобы съесть его легкие). Ср. мотив (2b).
Мотив (2b): старики учат детей есть легкие страуса, чтобы их голос был так же звучен. Ср. мотив (2а). Ср. Mot. D 1782 (симпатическая магия), D 1358.1 (съев сердце храброго животного, становишься храбрым), D 1357.1 (съев сердце свирепого животного, становишься жестоким).
№ 28
[Naron, с. 50].
Текст нарон.
Ср. с более четко изложенным сюжетом – № 23(2), 24. Ср. также № 22(1).
№ 29
[Dornan, с. 178–180, № 6].
Текст бушменов Калахари.
Лев и шакал охотятся вместе: лев промахнулся, а шакал убил антилопу, но лев претендует, что это он убил. Тогда шакал обманывает льва, присваивая лучшие куски – жир антилопы. Ср. № 30 (шакал обманывает питона).
Этиологическая концовка: почему лев не позволяет шакалу есть дичь вместе с ним и шакал всегда доедает остатки.
№ 30
[Biesele, № 38].
Текст кунг (Ботсвана).
Шакал обманывает питона, отобрав у него сандалии. Ср. № 29 (шакал обманывает льва).
Концовка: шакал и питон, которые до этого были людьми, превратились в животных.
№ 31
[Naron, с. 48–49 (I вариант)].
Текст нарон, первый вариант.
Страус обманывает дрофу, и та съедает своих детей, а страус – нет; страус ложится у источника, мешая дрофе пройти, дрофа бьет страуса палкой по ногам. Ср. второй вариант – № 32. Ср. также текст кунг (Ботсвана) – № 111, где Хейше (Тсума-тсумане) говорит страусу, будто он съел своих детей, затем они съедают детей страуса; обнаружив обман, страус не дает Хейше набрать воду, и тот избивает страуса палкой по ногам. Ср. Mot. К 944 [Обманное соглашение убить жен (детей). Трикстер делает вид, а обманутый простак убивает на самом деле].
Концовка: тогда дрофа и страус были людьми.
№ 32
[Naron, с. 49 (II вариант)].
Текст нарон, второй вариант.
Дрофа предложила страусу съесть их детей, но страус обманул дрофу; страус хотел напиться, но дрофа столкнула его в воду, а затем избила страуса палкой и убежала от него, применив хитрость (обманное предложение: привяжи палку здесь…). Ср. первый вариант – № 31 и текст кунг (Ботсвана) – № 111, где Хейше (Тсума-тсумане) говорит страусу, будто он съел своих детей; затем они вместе съедают детей страуса; обнаружив обман, страус не дает Хейше набрать воды, и тот избивает его палкой по ногам. Ср. Mot. К 944 [Обманное соглашение убить жен (детей). Трикстер делает вид, а обманутый простак убивает на самом деле].
Концовка: в те времена страус, дрофа и все животные были людьми.
№ 33
[Naron, с. 50–51].
Текст ау//эн. Ср. более разработанную версию /кам – № 34.
Лев не угостил гиену (так как люди не любят гиену за то, что сна кусается), и та отомстила ему: гиена пригласила льва в гости и убила его при помощи уловки (под предлогом того, что она всегда кладет пищу в рот, гиена взяла горшок и опрокинула его льву на голову).
№ 34
[Specimens, с. 122–127 (IV– 27.В.)].
Текст /кам, представляет собой контаминацию двух близких версий оригинального текста, с небольшими изменениями и сокращениями. Ср. с этим текст нарон (№ 33) – более краткую версию этого сюжета.
Гиена отомстила льву за жадность, опрокинув ему на голову горячий горшок с супом (уловка: позволь мне налить тебе суп прямо в рот), а потом стала бить его по голове палкой, пока лез не умер.
№ 35
[Bushmen, с. 274–275].
Текст бушменов южной Калахари. Ср. № 37 – как шакал обманул волка.
№ 36
[Biesele, № 29].
Текст кунг (Ботсвана).
№ 37
[Bushmen, с. 264–265].
Текст бушменов южной Калахари. Ср. № 35 – шакал обманывает зайца.
Мотив: шакал хитростью (уловка: я болен, понеси меня) оседлывает волка, для того, чтобы отбить у него девушку. См. Туре, 72; Mot. К 1241.1.
№ 38
[Specimens, с. 154–163 (IV. – 43.L.)].
Текст /кам, данный с небольшими изменениями.
Зачин: некогда животные были людьми.
№ 39
[Bushmen, с. 272–273].
Текст бушменов южной Калахари.
№ 40
[Biesele, № 2].
Текст кунг (Ботсвана), первый вариант. Ср. второй (№ 41) и третий (№ 42) варианты.
Во втором, более полном варианте (№ 41) вводится ряд деталей – 1) Гцонцемдима, с ее гладким лицом и плавной походкой, – питон и – 2) причина падения Гцонцемдима в воду – она оказалась неловкой, так как была беременной; соответственно потом из воды достают и мать, и родившегося в воде ребенка. Шакал во втором варианте умирает от игл дикобраза (ср. также № 43 – умереть от острых палок). Ср. Mot. К 1911 (подмененная жена), К 1911.3. (восстановление в правах истинной жены), К 1911.3.3. (подмененная жена не выдерживает испытания, которому подвергает ее муж).
№ 41
[Biesele, № 1].
Текст кунг (Ботсвана), второй и наиболее полный вариант. Ср. первый (№ 40) и третий (№ 42) варианты, согласно которым шакал пытается подменить питона – жену кори-дрофа. Испытание, благодаря которому выясняется подмена: провести по лицу кисточкой, обмакнутой в жир (жир стекает по гладкому лицу питона, а жадный шакал слизывает жир). Ср. Mot. К 1911 (подмененная жена), К 1911.3. (восстановление в правах истинной жены), К 1911.3.3. (подмененная жена не выдерживает испытания, которому подвергает ее муж).
В первом и третьем вариантах шакал умирает от стрел (с отравленными наконечниками), которые втыкают под его постелью.
(ср. также № 43 – умереть от острых палок).
№ 42
[Biesele, № 3].
Текст кунг (Ботсвана), третий вариант. Ср. первый (№ 40) и второй (№ 42), наиболее полный вариант.
Текст представляет собой только первую часть сюжета: шакал хочет подменить свою сестру – жену кори-дрофы, но разоблачен, и муж сестры убивает его. Ср. Mot. К 1911 (подмененная жена). Во втором варианте (№ 41) шакал умирает от игл дикобраза (ср. также № 43 – «умереть от острых палок»).
Концовка: кори-дрофа и шакал превратились в животных.
№ 43
[Naron, с. 45–46].
Текст нарон.
Зайчиха ведет себя «неправильно» (и муж от нее убегает): она не ест кишки, а, полизав их, натирает ими шкуру; бросает в воду корень (вместо того, чтобы съесть —?); втыкает в землю палки и ложится сверху – и от этого умирает (ср. «неправильное поведение шакала – лижет жир», № 40–41; ср. «умереть от игл дикобраза, воткнутых в землю остриями вверх» – № 40–42, где это делает не сама жертва, а тот, кто хочет ее извести), а ее мать велит поджарить ее и съесть (ср. № 40–41: бабушка шакала поджаривает и съедает его труп).
№ 44
[Biesele, текст 9].
Текст кунг (Ботсвана).
Мотив (1): посещение дома львов (гиена боится львов). Ср. № 87(1а).
Мотив (2): оторвать нос в наказание. Ср. № 66(2).
№ 45
[Biesele, № 8].
Текст кунг (Ботсвана), первый и наиболее полный вариант, ср. второй (№ 46), третий (№ 47) и четвертый (№ 48) варианты.
Гцонцемдима убивает своего мужа за то, что тот, оскорбленный ее матерью, убил последнюю. Его братья отомстили за него, убив Гцонцемдима. Но Гцонцемдима ожила снова, возродившись из крови, вытекшей из ее сердца. Тогда братья мужа, видя, что ее нельзя убить, решили на ней жениться (она так прекрасна! – таких не убивают, на них женятся). Но Гцонцемдима уничтожила их и всю их родню при помощи магии (магический рог).
Мотив (1): уловка – я не плачу, это дым ест мне глаза.
Мотив (2): бросать назад колючки, шипы, чтобы сделать дорогу непроходимой (ср. в классической волшебной сказке – из брошенных символических предметов – гребешка, иголок и т. п. вырастает непреодолимая преграда – Mot. D 672).
№ 46
[Biesele, № 7].
Текст кунг (Ботсвана), второй вариант. Ср. четвертый вариант – № 48. См. первый и наиболее полный вариант – № 45, ср. третий вариант – № 47.
Первое убийство Гцонцемдима братьями мужа (как и в третьем варианте – см. № 47) не мотивировано – ср. первый (№ 45) и четвертый (№ 48) варианты.
Мотив (1): уловка (обманное предложение) – муж Гцонцемдима говорит теще, чтобы она наклонила голову, принимая от него подарки, – и ударяет топором по склоненной шее. См. № 47(1), 92(1), ср. также № 89(2).
Мотив (2): заброшенные в небо сандалии превращаются в грифов. Ср. № 47(2), 48. Ср. также (превратить куски каросса и сандалий в собак) № 68(2), (превратить заброшенные в небо перо, сандалию в луну) № 76(6), 77(5) и № 58(3), (превратить заброшенные в небо золу, коренья, кожуру в Млечный Путь, звезды, саранчу) № 59.
Концовка: 1) братья мужа в конце концов убивают Гцонцемдима (ср. первый и третий варианты, где Гцонцемдима сама убивает братьев мужа и их родню); 2) введение мифологического персонажа – Цгаува, проделкам которого приписываются все эти истории. См. о нем – № 124–127. См. также Предисловие, с. 14.
№ 47
[Biesele, № 5].
Текст кунг (Ботсвана), третий вариант. См. первый и наиболее полный вариант – № 45, ср. также второй (№ 46) и четвертый (№ 48) варианты.
Первое убийство Гцонцемдима, как и во втором варианте (№ 46), не мотивировано (ср. первый и четвертый варианты – № 45,48).
Мотив (1): уловка – муж Гцонцемдима говорит теще, чтобы она наклонила голову, принимая от него подарок, – и ударяет топором по склоненной шее. См. также второй вариант – № 46(1), 92(1), ср. также № 89(2).
Мотив (2): брошенные в небо сандалии превращаются в грифов (см. также № 46(2), 48). Ср. (превратить куски каросса и сандалий в собак) № 68(2); (превратить заброшенные в небо перо, сандалию в луну) № 76(6), 77(5) и № 58(3); (превратить заброшенные в небо золу, коренья, кожуру в Млечный Путь, звезды и саранчу) № 59.