355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Мифы и сказки бушменов » Текст книги (страница 20)
Мифы и сказки бушменов
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:37

Текст книги "Мифы и сказки бушменов"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 24 страниц)

141.  О юноше, которого унес лев

В прежние времена один юноша древнего народа отправился на охоту. В поисках дичи он поднялся на холм, чтобы осмотреться, присел там и решил немного отдохнуть. Он хотел просто прилечь, но на него вдруг напала странная сонливость, и он заснул. Что это нашло на него? Никогда с ним такого не было [56]56
  Согласно одной версии, на которую ссылается В. Блик, необычная сонливость была наслана на юношу львом.


[Закрыть]
.

И вот он лежал там и спал, и вдруг появился лев, который направился к водоему, измученный полуденным зноем и жаждой. Увидев спящего, он поднял его. Юноша проснулся и в испуге замер, обнаружив, что его тащит лев. Он решил не двигаться и прежде выяснить, что лев собирается с ним делать. Ведь лев считал его мертвым, но стоило ему пошевелиться, как лев тут же растерзал бы его.

Лев принес юношу к дереву и втиснул его головой меж стволов. Он решил сначала сходить и напиться, а потом уже съесть человека, так как его по-прежнему мучила жажда. И лев отошел. Но юноша немного повернул голову, потому что у него болел затылок, а сам, смежив веки, следил – не заметил ли лев.

Лев почувствовал, что он шевелится, и оглянулся. – Почему это голова шевелится? Он же ее крепко зажал меж стволами. Лев подумал, что, видно, не совсем удачно положил тело юноши и поэтому оно сползает. И он вернулся и опять придавил его, засунув голову поглубже в сплетение стволов. Юноша плакал от боли, так как какая-то палка вонзилась ему в затылок. Но он плакал молча. Ведь он понимал, какая ему грозит опасность, а лев слизывал его слезы.

Юноша испугался, что лев заподозрит, что он жив и только притворяется мертвым, и больше не двигался, хотя палка пробила ему затылок. А лев, кажется, решил, что теперь все в порядке, он сделал несколько шагов и снова взглянул на юношу, но тот не шевелился.

Тогда лев ушел, он спустился с холма, но потом украдкой снова поднялся с другой стороны и, укрывшись за вершиной холма, высунул голову и посмотрел на юношу. Но тот видел его уловку, так как следил за львом сквозь опущенные ресницы. Убедившись, что юноша лежит все так же неподвижно, лев побежал к водоему, чтобы наконец напиться и побыстрее вернуться и съесть свою добычу. Ведь он был голоден.

Увидев, что голова льва исчезла, юноша понял, что тот ушел. Но юноша решил выждать, так как он боялся, что лев опять вернется и станет за ним подглядывать. Ведь лев очень хитер и мог обмануть его. Так прошло много времени, а лев все не появлялся. Юноша понял, что он действительно ушел.

Юноша поднялся, но не побежал прямо домой, а стал петлять, чтобы сбить льва со следа. Так он бежал зигзагами, пока не добрался до дома. Он спустился с холма и рассказал, что с ним случилось и как он был унесен, когда солнце было высоко, но имени льва он не называл. Он сказал, чтобы принесли шкуры антилоп и циновки и завернули его в них. Он надеялся, что так лев до него не доберется, когда придет за ним. Ведь известно, что лев не успокоится, пока не съест свою добычу.

И вот люди завернули его в циновки и шкуры антилоп, как он просил, а сверху завалили его кустарником, которым прикрывают жилища. Они решили хорошенько его спрятать, чтобы лев не смог до него добраться. Ведь люди не хотели, чтобы лев съел юношу.

Затем люди отправились собирать съедобные коренья – гцуиссе. Когда они выкопали гцуиссе и принесли домой, был уже полдень. Один старик, собирая дрова, для того чтобы его жена могла испечь гцуиссе, заметил льва на вершине холма – как раз там, где проходил юноша.

Он рассказал всем об этом:

– Видите вон тот холм, откуда пришел юноша? Взгляните, кто это там, на вершине!

А мать юноши попросила:

– Не подпускайте льва близко к хижинам, убейте его до того, как он приблизится.

Люди взяли колчаны и пошли навстречу льву. Они стреляли в него, но не смогли его убить.

Тогда одна старуха предложила отдать льву ребенка, чтобы он ушел. Но лев сказал, что ребенок ему не нужен, единственное, чего он хочет, – это человек, слезы которого он слизывал. И лев все рыскал вокруг, не обращая внимания на детей, которых ему бросали.

Люди спрашивали:

– Почему вы не смогли убить льва, вы же стреляли в него из лука?

А один старик сказал:

– Разве вы не видите, что он колдун?

Лев все рыскал кругом. Тогда люди окружили его и решили попробовать убить льва ассегаями – они бросали в него ассегаи и кололи его, но ничего не могли с ним поделать, а он не трогал их и все продолжал разыскивать юношу. Он разворотил и разломал на куски их хижины.

Люди говорили:

– Вы видели, что он не захотел есть детей?

– Наверное, он действительно колдун.

– Давайте попробуем дать ему девушку – может, он ее съест?

Но лев не стал есть девушку, единственное, чего он хотел, – это юноша, которого он унес.

Люди не знали, как им избавиться от льва: ведь они с самого утра безуспешно пытались его убить. Лев отказался и от детей, и от девушки, он хотел забрать юношу, которого он унес, и все рыскал вокруг.

Тогда люди сказали:

– Давайте поговорим с матерью этого юноши. Она должна вытащить юношу из его убежища и отдать его льву, хотя она и любит сына. Ведь она видит, что уже и солнце садится, а лев все еще не уходит. И он не оставит нас в покое, пока не заполучит этого юношу.

Мать юноши сказала:

– Хорошо, отдайте льву моего сына, но убейте его, как только лев на него набросится, я не хочу, чтобы лев его съел. Пусть лев умрет, лежа на трупе моего сына.

И когда мать юноши сказала так, люди вытащили юношу из шкур антилоп, в которые он был завернут, и отдали его льву. Лев схватил его и стал кусать, и юноша умер. Тут люди набросились на льва – они стреляли в него и кололи его ассегаями. Тогда лев сказал, что теперь, когда он заполучил наконец того, кого он искал, он может умереть.

И он умер и лежал мертвый возле мертвого юноши.

142.  Молитвы-просьбы о ниспослании пищи и дождя (1–11)

1.
 
О луна, лежащая здесь,
Сделай так, чтобы я завтра рано утром увидел
страуса,
Когда страус сидит на яйцах.
Чтобы я мог взбить желток
Кисточкой из волос с хвоста сернобыка,
Которые прикреплены к маленькой палочке,
На которой хвост сернобыка.
 
2.
 
О моя рука, вот эта,
Я застрелю газель моей рукой
При помощи стрелы.
 
3.
 
Я ложусь,
Я хочу пораньше убить газель
Завтра.
 
4.
 
О луна, лежащая здесь,
Позволь мне убить газель
Завтра,
Чтобы я мог съесть газель.
Вот этой стрелой
Позволь мне убить газель,
Вот этой стрелой.
Позволь мне съесть газель,
Позволь мне наесться вдосталь
Вот этой ночью,
Позволь мне насытиться.
 
5.
 
О луна, лежащая здесь,
Я выкопаю съедобных термитов
Завтра,
Позволь мне съесть их.
 
6.
 
О луна, лежащая здесь,
Я убью страуса завтра
Вот этой стрелой.
 
7.
 
О луна, лежащая здесь,
Ты должна взглянуть на эту стрелу,
Чтобы я мог ею застрелить завтра газель.
 
8.
 
Пусть солнце выходит,
Чтобы мы могли видеть.
Пусть солнце взойдет для нас.
Выходи, солнце,
Чтобы мы могли видеть, чтобы разыскать газель.
 
9.
 
О звезда, проходящая здесь,
Позволь мне увидеть газель.
О звезда, проходящая здесь,
Позволь мне выкопать съедобных термитов
Вот этой палкой;
О звездное светило, проходящее здесь,
Позволь мне увидеть газель завтра.
О звезда, проходящая здесь,
Я отдаю тебе свое сердце,
А ты дай мне свое сердце;
О звезда, проходящая здесь,
Я мог бы увидеть протела завтра.
Позволь собаке убить его,
Позволь мне съесть его,
Позволь мне наесться вдосталь,
Чтобы я мог лечь и спать ночью.
 
10.
 
Новая луна, выходи, дай нам воду.
Новая луна, пошли нам грозу с ливнем.
Новая луна, стряхни нам сверху воду.
 
11.
 
О Кагн! О Кагн!
Разве мы не твои дети,
Разве ты не видишь, что мы голодны?
Дай нам пищу! – И он дает нам полными
пригоршнями.
 

Словарь терминов

Батсвана– народ, говорящий на юго-восточных языках семьи банту.

Гереро, (ова)гереро– народ, говорящий на юго-западных языках семьи банту.

Корана– готтентоты (койсанская семья языков), говорящие на почти исчезнувшем ныне языке кора (корана).

Ассегай– копье, длинное деревянное древко с железным клинком на конце.

Гадальные костиделались из копыт животных, кости, рога, дерева, кусочков кожи, косточек диких плодов и имели форму грубого треугольника; иногда были украшены рисунком – линиями, рядами точек. Различались «мужские», более широкие, и «женские», подлиннее и потоньше. Гадание происходило следующим образом: расчищали кусок земли от травы и камней, сметали пыль; гадальные кости (четыре-пять штук) вынимали из мешка, сделанного из шкуры, и с обеих сторон натирали снадобьем (которое хранилось в подвешенном на шее роге), затем дули на кости, несколько раз переворачивали их в руках и бросали на землю. Гадание производили также при помощи лопатки газели-антидорки, богомола, льва, шакала, змеи. Д. Блик, отмечая, что гадальные кости были известны северным и центральным бушменам (колониальные – капские бушмены и бушмены Грикваленда их не употребляли), полагает, что бушмены заимствовали их у банту – батсвана и др.

Каросс– тип накидки, плаща из шкуры антилопы; служил также постелью.

Нга(бушм. n≠а) – дерево «буйволиная колючка».

Богомол– разновидность кузнечика или саранчи (Цагн, Кагн бушменских мифологических сказок).

Газель-антидорка, прыгун– единственный представитель подрода прыгунов, длиной 1,5 м; цвет желто-коричневый (красная газель). Эта маленькая газель примечательна своей грациозностью и неожиданными высокими прыжками – на 2 м в вышину и 4–5 в длину.

Гну– очень спокойная и любопытная антилопа, похожая на лошадь с рогами, достигает около 165 см в высоту и около 180 см в длину; различаются два вида – белохвостый, или черный гну, и «голубой» (голубовато-серый).

Даман– небольшое животное, размером с зайца, повадками напоминает грызунов, питается растениями.

Дукерпринадлежит к группе хохлатых антилоп, достигает в длину 1,1 метра. Прямые шиловидные рога в 7–10 см почти совсем исчезают среди волос хохла. Распространен по всей Калахари, живет обособленно (в одиночку или парами) среди высокой травы и низкорослого кустарника; окраска коричневато-желтая, с черными ногами, хвостом и носом.

Заяц-прыгун– капский (африканский) тушканчик, табарган.

Ихневмон, фараонова мышь, мангуста– животное семейства куньих, длиной до 45 см от носа до основания хвоста; питается змеями, крысами, ящерицами и различными мелкими животными.

Каама– большая быстроногая антилопа с лирообразными рогами; до 165 см в высоту и около 140 см в длину; окраска серо-коричневая, с черной полосой, проходящей от кончика носа до хвоста и по ногам; обитает небольшими группами (от 15 до 20 особей).

Каменный козел– небольшая антилопа, водится на песчаных равнинах; окраска рыжевато-коричневая, светлого тона; у самца – маленькие острые черные выступы вместо рожек. Вспугнутая антилопа высоко подпрыгивает над травой и делает обманные прыжки то в одну, то в другую сторону.

Канна– крупнейшая из антилоп, размером с быка, достигающая 180 см в высоту; окраска серовато-коричневая.

Квагга– представитель африканских диких лошадей-зебр; по окраске отличается от прочих зебр: сравнительно узкие поперечные полосы сохранились лишь на голове, шее и передней части туловища, вся остальная часть – темная, одноцветная, ноги и хвост светлые, одноцветные.

Кори– гигантская дрофа, птица по размеру близкая к страусу, самец достигает до полутора метров в высоту.

Косулья антилопа, или антилопа пелеа, – маленькая южноафриканская антилопа с острыми рогами.

Куду относится к винторогим антилопам, достигает веса 300 кг и более. Длина старых самцов от носа до конца хвоста (50 см) составляет 3 м при 1,7 м высоты в загривке. Главное украшение самца – рога; таких великолепных рогов нет ни у одной антилопы. Высота их достигает 100 см, а расстояние между их концами от 70 до 80 см. Куду широко распространена в Южной Африке.

Протел, или земляной волк, принадлежит к семейству циветт, но по форме, величине и цвету напоминает гиену и роет норы, как лисы; питается главным образом падалью и мелкими вредителями, на поиски пищи выходит по ночам.

Сернобык, горный козел, сабельная антилопа– большая антилопа: до 120 см в высоту (вышина плеча), длина туловища 2,4 м, длина хвоста 40 см; длинные тонкие прямые и очень острые рога. Самая красивая и наиболее распространенная из калахарских антилоп, светлая серая масть оттеняется черными полосами на хребте и на боках и снежнобелой полосой вдоль головы.

Суриката– хищное млекопитающее, принадлежит к семейству виверровых, вид ихневмона.

Трубкозуб(капский трубкозуб), ориктероп (греч. «роющая нога»). В длину достигает около 2,5 м, вес около 80 кг, спина – круглая; сильно вытянутая морда заканчивается пятачком; когтями, длиной в несколько десятков сантиметров, способен одним ударом вспороть брюхо буйволу. Шелковистая шкура рыжевато-коричневого оттенка. За три минуты может зарыться в землю. При рытье нор приседает на задние лапы, упираясь хвостом в землю, копает передними конечностями. Одновременно острая мордочка буравит нору под углом 45°. Создает сложную систему подземных галерей на глубине 3 м с ответвлениями, тупиками, дополнительными выходами, основной кратер затыкается мокрой землей из глубины. Днем спит, на охоту выходит при луне. Питается термитами, при этом выбрасывает в глубь термитника длинный язык, густо покрытый клейкой слюной. Лапы расширяют проход, густые усы отсеивают землю, длинные ресницы, растущие на внешней стороне век, защищают глаза от укусов и кислотных выделений термитов.

Примечания

№ 1

[Stow 1905, с. 130–131].

Мотив (1): о происхождении (появлении) людей и животных из норы в земле (у подножия дерева). Ср. № 2(1), 113(2). Мотив свидетельствует о возможном влиянии фольклора народов банту, для которых, как и для многих других народов Африки южнее Сахары, мотив происхождения людей как выхода из норы в земле, появления из дерева является типичным и достаточно широко распространенным.

Мотив (2): животные стали дикими, так как люди нарушили запрет – не разжигать огонь и распугали животных. Ср. № 3(3), 66(1). Вероятность заимствования вытекает из самого содержания мотива – предполагаемое разделение на диких животных и домашних (которых не знали в своем быту бушмены в отличие от готтентотов и народов банту).

Мотив (3): животные лишаются дара речи, которым были наделены изначально, от испуга, когда спасались от огня, разожженного людьми, нарушившими запрет. Ср. № 3(2).

№ 2

[Dornan, с. 170–171].

Текст бушменов Калахари.

Мотив (1): о происхождении (появлении) людей из пещеры. В зачине текста – прямое указание на заимствование у банту-батсвана. Ср. № 1(1), 113(2).

Мотив (2): изначально (когда жили в пещере) люди и животные не нуждались в пище и не умирали. Ср. № 6(1).

Мотив (3): следы людей вокруг пещеры, из которой они вышли. Заимствованный мотив (см. зачин текста), широко распространенный в фольклоре народов Африки южнее Сахары.

№ 3

[Stow 1905, с. 129–130].

Мотив (1): некогда животные были людьми.

Мотив (2): животные лишаются дара речи, которым были наделены изначально, из-за козней Хок-кхигана. Ср. № 1(3).

Мотив (3): животные прежде жили с людьми, но покинули их (стали дикими). Ср. № 1(2), 66(1).

№ 4

[Naron, с. 26].

Текст нарон, сравнительно поздний (фигурируют белые), вероятность заимствования у банту. См. № 5.

Мотив (1): прежде растения и животные были людьми, причина превращения – приказание Хише (о Хише см. Предисловие, с. 14–15).

Мотив (2): Хише разделил белых и черных, дав первым в пищу крупный рогатый скот, а вторым – антилоп, на которых надо охотиться с помощью ловушек. Ср. № 5(1) – (Гцуба) разделил белых и бушменов. Ср. также «разделение банту (батсвана) и бушменов» – № 109, 110(4).

№ 5

[Naron, с. 47].

Текст нарон на распространенный в фольклоре народов банту и некоторых других народов Африки южнее Сахары сюжет о перетягивании; вероятность заимствования. См. также № 4. Здесь, как и в тексте № 4, фигурируют белые (что указывает на сравнительно поздний характер текста), но наряду с людьми «древнего народа», т. е. теми, кто, согласно мифологическим представлениям, жили до бушменов и участвовали в сотворении мира. Согласно варианту [Naron, с. 41], вероятно, исходному, действующими лицами являются банту и бушмены; информанты считают текст «историей».

Согласно некоторым информантам (среднего поколения), Гцуба – это Хише (см. Предисловие, с. 14).

Мотив (1): разделение белых и бушменов (по приказанию Гцуба) в результате испытания – перетягивания. Ср. № 4(2), ср. «разделение банту – батсвана и бушменов» – № 109, 110(4).

Мотив (2): Гцуба сообщает свои установления белому во сне (белые должны забрать себе крупный рогатый скот, носить одежду из тканей, а в дождь заворачиваться в шерстяные одеяла, в то время как бушмены должны ставить ловушки на антилоп и питаться ими и другими дикими животными, а бушменские женщины – собирать коренья и т. п.; одежда бушменов – кароссы).

№ 6

[Dornan, с. 175–177].

Текст бушменов Калахари.

Мотив (1): вначале люди жили без еды и питья, у них не было детей и они не умирали. Ср. № 2(2).

Мотив (2): животные не убегали от людей (не были дикими), так как люди не нуждались в пище и не охотились на них, и животные их не боялись. Ср. мотив «как животные стали дикими» – № 1(2), 3(3).

Мотив (3): происхождение деторождения: одна женщина пожаловалась на боли в животе – и вскоре у нее родился ребенок. Ср. № 11: происхождение брака.

Мотив (4): случайное открытие растений как пищи (одна женщина решила отравить «колдунью» – первую роженицу и дала ей поесть «отравы», оказавшейся съедобными растениями. См. мотив (5). Ср. № 108(1). Ср. другие «случайные открытия» – № 9(1), 10(1), 107(1), 110(1).

Мотив (5): случайное открытие мяса убитых животных как пищи. См. мотив (4).

Концовка: упоминание о деревнях, земледелии (ср. аналогичные детали в тексте) указывает на заимствование.

№ 7

[Lebzelter, с. 35].

Текст кунг, заимствованный у хей//ом (хей//кум) – бушменов, говорящих на готтентотском языке (нама); возможное влияние готтентотского фольклора проявляется в форме имени мифологического персонажа, фигурирующего в тексте, – Хейсеб.

Мотив: Хейсеб хитростью добывает огонь для людей (он просит страуса, который носит под крылом головешку, взмахнуть крылом, хватает упавшую головешку и забрасывает на дерево). Ср. «огонь под крылом птицы» – № 131. Ср. № 58(1): человека, у которого светилась подмышка, пока он спал, люди «древнего народа» забросили в небо, где он стал солнцем.

Ср. № 8(1), 9: «добывание огня хитростью».

№ 8

[Lebzelter, с. 101].

Добывание огня – ср. № 7, 9.

Мотив (1): один бушмен хитростью украл огонь у леопарда (подбросив приманку – бабуина, лакомую пищу для леопардов). Ср. № 10(2) – украсть воду.

Мотив (2): научиться высекать огонь из камня.

№ 9

[Blesele, № 23а].

Текст кунг (Ботсвана).

Добывание огня – ср. № 7–8.

Мотив (1): (случайная) находка огня женщиной. Ср. другие «случайные открытия» – 6(4) и (5), 10(1), 107(1), 108(1), 110(1).

Мотив (2): мужчина украл огонь у жены, применив хитрость – магическую игрушку – джани (см. № 123(1)), с тех пор огонь есть не только у женщин, но и у мужчин. Ср. «кража огня» – № 8(1), «кража воды» – № 10(2).

№ 10

[Biesele, 23b].

Текст кунг (Ботсвана).

Мотив (1): (случайная) находка воды слоном. Ср. другие «случайные открытия» – № 6(4) и (5), 9(1), 107(1), 108(1), 110(1).

Мотив (2): маленькие «птички дождя» украли воду у слона для всех. Ср. № 8(1), 9(2). Ср. № 48, где этот сюжет, записанный от тех же носителей, включен в историю Гцонцемдима (см. о ней Предисловие, с. 20–21): маленькие «птички дождя» – гхашехмси, братья Гцонцемдима, убили слона, мужа Гцонцемдима, за то, что он не делился найденной им водой с Гцонцемдима и ее семьей. А Гцонцемдима превратилась в каменного козла.

№ 11

[Dornan, с. 172–175].

Текст бушменов Калахари.

Мотив (1): происхождение брака. Ср. № 6 – происхождение деторождения.

Мотив (2): мужчины по одному отправляются к женщинам за огнем и не возвращаются. (Мотив фигурирует в фольклоре многих народов Африки в форме: животные по одному отправляются к людям за огнем и не возвращаются, становятся домашними животными.)

№ 12

[Naron, с. 44; I вариант].

Тексты № 12–20 (см. также № 102, 106) объединяет общий сюжет о происхождении смерти, где основными действующими лицами являются луна и заяц. Этот готтентотский, по мнению В. Блика, миф известен также как бушменским племенам, так и некоторым народам банту.

Текст нарон, первый вариант (см. № 13–14), наиболее краткий, мотивы даны в свернутом виде.

Мотив (1): происхождение смерти – спор зайчихи с луной (луна говорит, что люди не должны умирать, а зайчиха не соглашается). Ср. № 13(1) Ср. также спор о том, должны ли умершие вновь оживать, – № 15(1), 16(1), 17(1), 19(1), 106(2). Ср. «происхождение смерти вследствие неправильно переданного сообщения» – № 18(2), 20(1).

Мотив (2а): (этиологический мотив) о происхождении лунных пятен (зайчиха швырнула луне в лицо опаленный в огне каросс). Ср. № 14(1), 13(2а), 18(2b), также (заяц расцарапал луне лицо когтями) № 16(2b), 17 (2b). Ср. № 77 (луна – сандалия Цагна, на которую налипли земля и пыль).

Мотив (2b): (этиологический мотив) о происхождении расщепленной губы у зайца (луна разбила зайчихе рот топором). Ср. № 13(2b), 16(2а), 17(2b), 18(3а) и (удар сандалией) № 15(2), (удар кулаком) № 19(2), (удар камнем) № 20(2).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю