Текст книги "Разбитая сфера"
Автор книги: Найджел Финдли
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)
Удар попал в цель. Нападавший издал рвотный, задыхающийся звук, извергая слюну в лицо Телдина, и сокрушительные руки отпали. Однако, несмотря на то, что здоровяк был ранен, он еще не закончил. Он нанес дикий удар в шею Владельца Плаща ножом с длинным лезвием, который почти волшебным образом появился в его руке. Судорожным движением Телдин сумел парировать выпад, затем инстинктивно сделал ответный выпад. Его собственная атака открыла горло нападавшего сбоку, и здоровяк рухнул на камни переулка.
Владелец Плаща жадно втянул воздух в свои ноющие легкие и оперся левой рукой о стену, чтобы не упасть. Его спина горела огнем, мышцы словно разрывались на части, а зрение было слегка затуманено. Однако он понимал, что пострадал не сильно и что придет в норму всего через пару десятков ударов сердца.
Но этого времени у него не было. То, что их лидер повержен, казалось, не остановило пятерых других крупных мужчин, и они двинулись на Владельца Плаща, держась грубым полукругом, чтобы не дать ему убежать. Теперь все их оружие было обнажено – не больше поясного ножа, но, поскольку против него было пять лезвий на одно, это не слишком успокаивало. С резким криком Телдин сделал ложный выпад в лицо человеку слева от него, затем развернулся и полоснул по руке нападавшего, стоящего прямо перед ним. Человек взвыл от боли, но ответил своим собственным оружием. Телдин отскочил в сторону, чувствуя, как острый, как бритва, клинок прочертил линию огня по его ребрам, и битва продолжилась.
Справа в него вонзился нож с широким лезвием. У него не было времени для правильного парирования, но он сумел ударить рукоятью своего собственного оружия в запястье нападавшего, отразив удар. Ему показалось, что он почувствовал, как маленькие кости запястья другого человека сломались от удара, но не был уверен. У него не было времени думать об этом. Ему пришлось отскочить в сторону, чтобы избежать еще одного удара в сердце, и он почувствовал, как третье лезвие разорвало плоть на его левом плече.
Когда боль взорвалась в его мозге, он почувствовал, как за его спиной расцвела энергия. Это был плащ. В одно мгновение движения пятерых нападавших, окружавших его, замедлились, будто люди погрузились в густеющую патоку. Лезвие ножа сверкнуло на солнце, когда оно по дуге направилось к его горлу с тем, чтобы стать ослепительно быстрым смертельным ударом. Теперь, однако, у Владельца Плаща было свое собственное время, чтобы поднять свой клинок в идеальном парировании, затем нанести ответный удар и посмотреть, как длинный нож вонзился в сердце нападавшего. Прежде, чем убитый успел упасть, Телдин нанес удар в горло другому нападавшему и уклонился от еще одной попытки убить его.
Он мог видеть, как изумление и ужас медленно расцветают в глазах, оставшихся в живых нападавших. – На что это может быть похоже для них? – спросил он себя с яростным весельем. – Для них я двигаюсь со скоростью молнии, со скоростью аватара бога смерти. Они не могут прикоснуться ко мне, а я могу разрезать их на части, как на досуге.
Словно для того, чтобы подкрепить эту мысль, он повернулся, чтобы избежать еще одного дикого пореза в живот, шагнул внутрь замаха агрессора и плавно провел лезвием по лбу мужчины, открыв его до кости. Прежде чем лицо раненого начало выражать боль, Владелец Плаща снова отступил, оказавшись вне досягаемости панического ответного удара.
Двое из нападавших были мертвы, и никто из остальных четырех не остался без повреждений. Телдин ясно видел, как боевой дух выживших покинул их. Как один, они бросили свои ножи на землю – Владелец Плаща видел, как они падали с неестественной медлительностью – и повернулись, чтобы бежать. Для его магически усиленных чувств это было так, словно бы люди уходили неспешной походкой, хотя он знал, что они стремглав несутся в поисках безопасности. Было бы так легко убить их сзади, но у Телдина не хватило духу убить кого-то настолько беззащитного, даже, несмотря на то, что они без колебаний убили бы его. Он наблюдал, как они выбежали из переулка в улицу и скрылись за углом.
Со вздохом он позволил силе плаща отключиться. Время вокруг него возобновило свою обычную скорость, и в этот момент он почувствовал – будто в первый раз – огненную пульсацию своих многочисленных ран. С усталым стоном он вернул себе свой неописуемый вид и последовал за убежавшими агрессорами из переулка.
*****
– Хорошо, что в команде Джана был, по крайней мере, один священник, способный использовать исцеляющую магию, – кисло сказал себе Телдин пару часов спустя. Несмотря на то, что его раны не были серьезными, не говоря уже об угрозе для жизни, их боль была ноющим напоминанием о том, что что-то происходит, что-то, чего он до конца не понимал. Когда магия связала порезанную и разорванную плоть и уняла боль, он смог ясно подумать о том, что произошло. Телдин снова бродил по улицам города, снова разыскивая, но на этот раз не подзорную трубу.
Столкновение в переулке не было случайным событием, не то, что его первая стычка с Марракитянами. (И даже она была ли случайной?) Хотя на первый взгляд этот вывод может показаться параноидальным, при ближайшем рассмотрении было достаточно доказательств, подтверждающих это.
Во-первых, нападавшие утверждали, что знали, что он чужеземец. Как? Во время его визитов в судовые магазины никто больше не выказывал никаких подозрений в том, что он не уроженец Кресцента. Зачем привлекать к себе особое внимание, когда его волшебно измененная внешность была специально выбрана, чтобы отвлечь такое нежелательное внимание? Единственным объяснением было то, что эти люди знали – каким-то образом, из какого-то источника, – что Телдин был чужеземцем.
Во-вторых, в то время, когда Владелец Плаща почувствовал, что во встрече что-то не так, он понял, что лидер нападавших произносил отрепетированные фразы, словно этот человек разыгрывал роль в какой-то пьесе.
В-третьих, и, возможно, наиболее показательным был тот факт, что нападавшие не проявили никакой реакции, когда он использовал магию плаща, чтобы изменить свою внешность. Как бы отреагировало большинство людей, если бы невзрачный мужчина, с которым они разговаривали, внезапно превратился бы в черную фигуру пиратского вида? Со страхом и сомнением, почти наверняка, или, по крайней мере, с шоком, но его противники не выказали, ни малейшего намека на удивление.
О чем все это ему говорило? Нападавшие агрессоры знали, кто он такой – если не то, что он собой представлял, – и, по крайней мере, кое-что из того, чего от него можно было ожидать. Это, в свою очередь, означало, что кто-то рассказал им и нанял их, чтобы доставить неприятности Владельцу Плаща. Была и другая возможность, хотя он решил, что это маловероятно: что нападавшие установили поборы по собственной инициативе.
Его идея была в том, что в Компакте был кто-то – или несколько человек, которые серьезно интересовались передвижениями «Алдина Брюера». Владелец Плаща, в свою очередь, серьезно заинтересовался им или ими.
Он снова замаскировал свою внешность с помощью плаща, но на этот раз решил использовать весь спектр способностей артефакта. Он ухмыльнулся про себя. Пусть люди, которые охотились за ним, поищут в Компакте человека лет тридцати с чем-то, с песочными волосами среднего роста. Они даже не взглянули бы вторично на седого и бородатого гнома, сутулого от старости.
План Телдина на данный момент был прост. Расспрашивая в тавернах, корабельных лавках и в подобных заведениях, он смог получить информацию о любом, кто проявлял чрезмерный интерес к местонахождению или действиям капитана Алдина Брюера. Затем он выслеживал этих людей и задавал им несколько трудных вопросов об их интересах и намерениях.
Идя по одной из главных улиц, ведущих к докам, он снова задумался, не следовало ли ему взять с собой Джана – и, возможно, некоторых других членов экипажа – в качестве подкрепления или, по крайней мере, в качестве моральной поддержки. – «Нет», – подумал он. – «Это задача для меня одного».
Его план сработал лучше, чем он ожидал. Он уже узнал, что два человека расспрашивали о «чужестранце, прибывшем на одноместном корабле». На самом деле, второй человек, с которым он говорил об этом – бармен в портовой таверне – дал ему описание вовлеченных в это людей.
– Одна из них женщина, – сказал Телдину крупный мужчина, небрежно выдохнув ему в лицо теплый запах кислого вина. – Я не видел ее лица под плащом, но она говорила очень хорошо. И ее напарник – хулиган-здоровяк, пара рукояток топоров на плечах, челюсть, будто он мог жевать гранит, и черные волосы до плеч. Он ничего не сказал, он просто выглядел так, будто у него были плохие мысли. Телдин улыбнулся, вспомнив описание этого человека. – «Красочно», – подумал он, – «так, что я вряд ли их забуду».
Он задавал подобные вопросы еще в нескольких заведениях, создавая мысленную картину движения этой пары. Как он и ожидал, они осматривали портовый район города, собирая как можно больше информации об «Алдине Брюере». Теперь, похоже, они направлялись к самим докам – в частности, в ту часть доков, где был пришвартован корабль-кальмар Владельца Плаща. Он улыбнулся себе. Если они все еще следуют схеме, которую, как он думал, он установил для их перемещений, он был почти уверен, что знает их следующий пункт назначения – небольшая винная лавка под названием «У Курберта», всего в нескольких бросках копья от корабля-кальмара. Он ускорил шаг, проклиная на мгновение свой выбор гнома для маскировки; он бы шел гораздо быстрее, если бы у него были более длинные ноги. Если он выбрал правильное время, он смог бы устроить какую-нибудь засаду для этой пары, когда они выйдут из винной лавки.
До «У Курберта» было меньше, чем бросок кинжала, когда он увидел, как открылась входная дверь, и появились две фигуры. Он сразу же замедлил шаг, перейдя на явно бесцельную прогулку. – «Будь оно проклято», – подумал он.
Это действительно были они, пара, которую описал бармен. Женщина была невысокого роста, относительно легкого телосложения, но это было все, что он смог разглядеть. На ней был плащ до щиколоток из светло-серой домотканой ткани с капюшоном, надвинутым на голову. Если бы не крупная фигура рядом с ней, Телдин обратил бы на нее не больше внимания, чем на любую другую Марракитянку. Однако ее спутник был определенно поразителен – поразителен и знаком. Даже, несмотря на то, что он не мог видеть лица этого крупного мужчины, Телдин понял, что это был тот же самый человек, которого он видел на улице возле Великого Архива – человек, который вызвал у него ту странную, необъяснимую реакцию.
Мысленно он оценивал свои эмоциональные реакции, примерно так же, как мог бы прощупать зуб, чтобы узнать, болит ли он. На этот раз не было никакого странного отвращения; фигура была просто еще одним крупным мужчиной... и крупным мужчиной, который, казалось, не носил никакого оружия, с удовлетворением отметил он. Телдин опустил руку на рукоять своего короткого меча (на этот раз он позаботился о том, чтобы взять его с собой), который больше походил на широкий меч по сравнению с его телосложением гнома. Он ускорил шаг, достаточно, чтобы начать сокращать дистанцию со своей добычей, но, надеясь, недостаточно, чтобы привлечь к себе внимание.
Две фигуры достигли начала переулка, который открывался слева от них, и свернули в него. – «Почему»? – подумал Телдин. – «Чтобы обсудить их следующий шаг»? Это не имело значения. Выманить их двоих с главной улицы, чтобы он мог поговорить с ними без помех, представлялось ему серьезной проблемой. Но они неосознанно, сами решили эту проблему за него. Он улыбнулся. Когда они скрылись из его поля зрения – а значит, и он сам от них – он смог поторопиться.
Он остановился в начале переулка и осторожно выглянул из-за угла. Две фигуры стояли близко друг к другу, не более чем на длину копья от дороги, очевидно, занятые тихим разговором. Тем лучше. Он вытащил меч и, держа его прямо перед собой, шагнул за угол. – Приветствую вас, – сказал он непринужденно.
Две головы резко повернулись, одна обрамленная вьющимися черными волосами, другая в тени. Здоровяк безразлично посмотрел на Телдина, затем его глаза расширились, и он прорычал: – Это он! Его голос был грубым, но бесстрастным.
Внезапно Телдина осенила еще одна мысленная вспышка. На этот раз это были не слова, а образ, столь же яркий, сколь и приводящий в замешательство. В своем воображении Владелец Плаща увидел широкий рот с отвисшими губами, полный зубов, похожих на кинжалы. И каким-то образом он понял, что этот образ ассоциировался с большим человеком, стоящим перед ним. Невольно он позволил своей магической маскировке исчезнуть, открывая свой истинный облик. Он сделал шаг назад и направил свое оружие в живот мужчины. – Не двигайся, – приказал он.
– Нет.
Это была закутанная в плащ женщина, которая заговорила.
Телдин медленно опустил клинок и повернулся к другой фигуре. Она откинула капюшон, обнажив рыжие волосы, которые блестели на солнце, как полированная медь. Ее белые зубы сверкнули в улыбке, которую он не видел с тех пор, как они с Элфредом приземлились на «Рок-оф-Брал». Однако даже через значительный промежуток времени все его воспоминания об этой женщине – ее смех, ее внезапный энтузиазм, даже то, как ее волосы развевались вокруг шеи, – были такими свежими, будто они сформировались только накануне.
Поток противоречивых эмоций захлестнул его: удивление, сомнение, волнение, страх, паранойя... Но, больше всего, пронзительная, горько-сладкая эмоция, которую он пытался подавить, прежде чем ему пришлось признать ее природу.
– Я слышала, вы нанимаете команду, – сказала женщина. – Есть ли еще вакантные места?
Придав своему лицу нейтральное выражение, он ответил: – Давайте поговорим. Пойдемте со мной на корабль, Джулия.
*****
Большой отсек в «голове» корабля-кальмара официально был капитанской каютой, как сказал ему Джан. Однако он был таким большим, с двумя большими круглыми иллюминаторами, которые составляли «глаза» судна, что Телдину было неудобно держать его для своего личного использования. Вопреки советам своего первого помощника, он приказал команде перенести туда стол, а также свои личные вещи, чтобы отсек можно было использовать как комнату для совещаний офицеров. Когда все было готово, сходства с салоном на борту «Зонда» оказалось достаточно, чтобы капитан улыбнулся.
Однако сейчас Телдин Мур не улыбался. Он и Джан сидели на одном конце стола. Джулия, которая сняла свой серый плащ, оставшись в зеленой куртке, которая идеально оттеняла медь ее волос, сидела с другой стороны. Позади нее и сбоку сидел крупный мужчина, которого Джулия называла Бет-Абз. Он был красив. Широкоплечий, с квадратной челюстью, с густыми черными вьющимися волосами до плеч, он выглядел как воплощение героического воина. До сих пор он не произнес ни слова на борту корабля и, казалось, был доволен тем, что просто наблюдал за всем со спокойным интересом. Время от времени Телдин бросал на него любопытный взгляд. Странный образ заполненного зубами рта не повторялся, и Владелец Плаща не мог определить причину, по которой это произошло в первый раз. Он отбросил эту мысль в сторону и снова обратил свое внимание на Джулию.
Привлекательная женщина неловко заерзала на стуле. – Я знаю, – устало сказала она, – я знаю, как это выглядит, но я не преследовала тебя сюда. Она развела руки ладонями вверх. – Я даже не знала, что ты здесь, Телдин. Я слышала вчера в таверне «Белый Эльф», что «Алдин Брюер» нанимает команду. Честно говоря, я так же удивлена, как и ты.
– Ты разговаривала с людьми и в других местах, – резко сказал он, – не только в «Белом Эльфе».
– Конечно. Ее тон был почти нетерпеливым. – Я хотела узнать как можно больше о том, чем ты занимаешься, насколько это возможно. Я должна была... Она замолчала, неловко отводя взгляд. – Мне нужно было принять решение.
Телдин на мгновение замолчал. Он хотел поверить ей. Они были друзьями и товарищами на борту «Зонда». После смерти вероломной Рианны Вивернсбейн появился сильный намек на то, что их отношения могут стать значительно больше. Но затем Джулия покинула команду «Зонда» и подписала контракт с другим судном, отплывающим с «Рок-оф-Брал».
Он мог понять почему; хотя она никогда не говорила об этом прямо, она достаточно часто намекала на это. Она боялась, что Телдин Мур никогда не будет свободен, чтобы идти своим собственным путем. Даже если бы он не подчинил свои собственные желания и амбиции «навязанной судьбе», которую, казалось, нес с собой плащ, тот факт, что враги всегда будут преследовать его, подразумевал, что он всегда будет реагировать, а не действовать. Это было очень ограниченное существование; она говорила это достаточно часто. Кроме того, это было существование, в котором было мало места для Джулии – о чем она никогда не говорила. Не желая или не в силах пройти через то, что повлекли бы за собой отношения с Телдином, она ушла одна, оставив записку «так будет лучше» и прядь медных волос, спрятанную в складке пергамента. Конечно, она также оставила после себя много воспоминаний.
Он хотел поверить ей, но все еще оставался факт о шести «уличных убийцах», которые напали на него. Он все еще был убежден, что они получили информацию от кого-то, кто много знал о Телдине Муре, и вот «этот кто-то» из прошлого, определенно подходил под это описание. – Как ты попала на Кресцент, Джулия? – тихо спросил он.
Ее обнадеживающая полуулыбка исчезла. Она пожала плечами. – Я подписала контракт с торговым судном, отплывающим с «Рок-оф-Брал» в мир «Нивил», – объяснила она, – безопасное, но скучное место. Помнишь, в то время мне было все равно, куда я направляюсь. Мне просто нужно было чем-то себя занять. Она бросила на него быстрый взгляд из-под своей медной челки.
– Когда мы приземлились на «Нивиле», – продолжила она, – мне предложили должность второго помощника, но я знала, что умру от скуки, если приму ее. Поэтому я подписала контракт с небольшим торговым судном, которое направлялось на Радол.
Телдин резко выпрямился в кресле. – На Радол?
Джулия вздохнула. – Я знаю, знаю, ты тоже был на Радоле. Я знаю, как это звучит, но я не знала, что ты был там, Телдин, – серьезно продолжила она. – Ты уже отбыл, когда я приехала.
– Но ты знала, что я был там, – резко заметил Телдин.
– Конечно, я знала, – печально призналась Джулия. – Все знали. Почти все слухи, которые я слышала в доках, были о человеке, «адмирале», прибывшем на корабле Имперского Флота... и к тому же сильно побитом. Не многие знали твое имя, но они знали достаточно об «адмирале», чтобы я могла догадаться, кто это был.
– Но я не знала, куда ты направишься дальше, – твердо заключила она. – Никто этого не знал. Ты хорошо замел свои следы.
– Но ты здесь. Голос Телдина был почти шепотом.
Впервые глаза Джулии вспыхнули гневом. – Я знаю, будь прокляты глаза богов, – огрызнулась она. – Я планировала остаться на Радоле на некоторое время, но ты все испортил, хотя тебя там уже не было. Мне снова нужно было чем-то заняться. Я не могла дать себе время подумать, что, возможно, я приняла неправильное решение. Она пристально посмотрела на него. – Ты понимаешь, о чем я говорю?
На мгновение Телдин замолчал, затем ответил. – Да, – сказал он, кивая, – я понимаю. Но, как...
– Как я здесь оказалась? – Джулия снова пожала плечами. – На следующий день на Кресцент отправлялось еще одно торговое судно. Ни одного другого судна, на котором я когда-либо собиралась работать, не уходило за предстоящую неделю, так что у меня не было особого выбора. И я прибыла на Кресцент.
Телдин фыркнул. – Так я должен признать, что это просто совпадение, что ты здесь? И что ты расспрашивала обо мне?
– Совпадение? Джулия открыла рот с выражением, которое было больше похоже на оскал, чем на улыбку. – Я не думаю, что это слово имеет какое-либо значение для тебя, Телдин Мур, – заявила она. – Я думаю, что у тебя постоянно происходят совпадения из-за того, что с тобой случилось, и из-за того, что и кто ты есть. Прости, если я говорю вещи, которые ты не хочешь произносить вслух, – она многозначительно посмотрела на Джана, – но я должна их сказать. Я больше не могу их не произносить.
– Я думаю, что ты искажаешь законы вероятности, Телдин, – продолжила она, переходя к своей теме. – Ты и... то, что делает тебя таким, кто ты есть. Вспомни все «совпадения» – счастливые и печальные, которые произошли с тобой и вокруг тебя. Ты действительно веришь, что они были вызваны чистой удачей? Ты должен быть глупым... А ты не глуп.
– Вселенная огромна, Телдин Мур, более обширна, чем любой из нас может себе представить. И все же ты продолжал «случайно» встречаться с людьми, которые направляли твою судьбу по-новому, направляли к достижению цели. Насколько это вероятно, если все это по чистой случайности? Я знаю, это звучит нелепо – даже я не всегда в это верю, – но твоя судьба может быть настолько сильной, что она превзойдет обычные законы вероятности.
Она сделала паузу, и Телдин наблюдал, как она взяла себя в руки. – Итак, Телдин, – заключила она, – в ответ на твой вопрос: да, это просто чистое совпадение, что я здесь... чего бы ни стоило это слово. С этими словами она откинулась на спинку стула и решительно скрестила руки на груди.
Телдин молчал три дюжины ударов сердца. Он не знал, что делать с заявлениями этой женщины. Конечно, случайные события, казалось, сговорились, чтобы вынудить его следовать тем курсом, которым он сейчас следовал. Эти события, казалось, были созданы специально, чтобы гарантировать, что он будет действовать определенным образом.
Но, в некотором смысле, разве это не было значением слова «совпадение»? Несколько случайных событий, происходящих вместе, чтобы привести к определенному результату? Если бы одно из этих случайных событий произошло по-другому, он, вероятно, был бы направлен в совершенно другое русло. Однако в конце этого курса он оглянулся бы назад и отметил бы, насколько «предопределенным» был его путь...
На мгновение ему захотелось, чтобы рядом был Эстрисс. Он знал бы, как справиться с этой странной философией, или, по крайней мере, ему понравилось бы обсуждать ее, и, вероятно, с нелепой подробностью.
Владелец Плаща подавил улыбку и повернулся к своему первому помощнику. – Джан?
Полуэльф ответил не сразу. Его взгляд метался туда-сюда между Телдином и Джулией, и казалось, он что-то бормотал себе под нос.
– Интересная философия... Телдин Мур, – сказал он, наконец, сделав ударение на имени. – И люди Маррака с Кресцента ее легко поймут. Последователи Истинного Пути верят, что есть некоторые люди, которых они называют «верентестаями», которые одним своим присутствием сплетают нити удачи и судьбы в разные узоры. Он мягко улыбнулся. – Интересный вопрос, Алдин Брюер – или Телдин Мур. Вы верентестай? Он пожал плечами. – В любом случае, мой капитан, ваша старая подруга говорит правду, какой она ее знает.
Телдину потребовалось какое-то время, чтобы понять, что только что сказал его первый помощник. – Что? – почти прошептал он.
– Она действительно случайно прибыла на Кресцент, мой друг, – подтвердил Джан. – Как Дитя Пути, я обладаю некоторыми навыками в этом вопросе. Она была крайне удивлена – и одновременно опечалена и обрадована – обнаружив вас на Кресценте. Ее присутствие здесь – чистое совпадение, – он тихо усмехнулся, – чего бы это слово ни стоило в присутствии верентестая.
Телдин закрыл глаза и заставил себя дышать более нормально. Он понял, что его руки сжаты в кулаки, и заставил их расслабиться, положив их плашмя на стол перед собой. Через несколько мгновений он снова открыл глаза и поднял взгляд на Джулию. С огромным усилием он сохранил свой легкий тон, когда сказал: – Кажется, у нас в экипаже есть еще место для двоих. Не желаете, ли отправиться с нами? Мы отчаливаем завтра.
Глава четвертая
Субъект, который здесь, на Кресценте, был известен как Грампиан, наблюдал, как человек, стоящий перед ним, неловко переминался с ноги на ногу. Тощий, незначительный на вид представитель своего вида, как сказал себе Грампиан. Мужчина был ниже среднего роста, без большого количества плоти на костях, и у него было лицо, как у недоедающей лагерной крысы. Тем не менее, здесь, на Кресценте, его почитали в определенных кругах как самого искусного в своем специализированном ремесле.
Грампиан сохранял на лице застывшее жесткое выражение, его холодный взгляд сверлил все более смущенного наемника. С каждым мгновением он видел, как растет страх этого человека. Он выбрал свою нынешнюю внешность специально, исходя из того, что, как он предполагал, люди сочтут пугающей, и теперь Грампиан был рад, что его догадка оказалась верной.
Он держал человека в напряжении еще несколько мгновений, затем позволил своему лицу расслабиться в полуулыбке. – Я так понимаю, вы выполнили свою задачу? – спросил он.
Мужчина быстро кивнул и ткнул носком ботинка в кожаный рюкзак, лежавший перед ним на полу. – Прямо здесь, все прямо здесь, как вы и просили.
Грампиан кивнул. – Хорошо, – произнес он. – Не было никаких... осложнений?
Уверенность маленького человечка явно возвращалась. Он на мгновение сверкнул улыбкой, показав кривые и обесцвеченные зубы. – Не беспокойтесь, – ответил он, – я хорош в том, что делаю, говорю это вам. Просто вошел и вышел. Никто меня не видел. Никто даже не знает, что я там был, городская стража, библиотекари, которые управляют этим местом, никто. Как будто я был призраком. Он остановился на мгновение, взглянув на рюкзак у своих ног. – Эти книги, – медленно продолжил он, – они много стоят?
Грампиан чуть не расхохотался вслух. – «Этот подлый вор может думать, что он хитрый и ушлый», – подумал Грампиан, – «но он прозрачен, как прекрасный хрустальный кубок. Он подумывает о том, чтобы потребовать больше денег». Мысль о том, что кто-то вроде этого человека вымогает деньги у кого-то вроде Грампиана, была почти веселой.
И все же Грампиан сохранил бесстрастное выражение лица, а в его голосе не слышалось веселья. – Не как таковые, – ответил он и почти улыбнулся, когда лицо вора вытянулось. – Они ничего для меня не значат.
– Тогда...?
– Почему? Грампиан обнаружил, что ему это нравится. Вопреки всем своим ожиданиям, он понял, что ему нравится объяснять свои рассуждения этому простому человеку. – Потому что они ценны для кого-то другого. Чрезвычайно ценны. Их единственная ценность для меня заключается в том, что если они есть у меня, то у этого другого их быть не может. Вы понимаете?
Разочарование вора было очевидным, но он кивнул и заставил себя улыбнуться. – Так что я все равно хорошо поработал, – предположил он.
– Возможно. И снова Грампиан замолчал, наблюдая, как на лице собеседника появляется тревога. – Возможно, вы проделали хорошую работу, – медленно произнес он, – возможно, ваши усилия стоят премии. Если вы выполнили все мои инструкции. Он указал на рюкзак. – Вы нашли их все?
– Конечно, я сделал это, все по вашему списку.
– «Тогда почему, интересно, этот субъект, как его, Брюер... собирается отбывать сразу после того, как он посетил библиотеку?» – задумался Грампиан. – «Похоже, он нашел то, что искал, не так ли? Но как он смог, если то, что он искал, находится в сумке у моих ног?» Он наклонился вперед, с удовлетворением наблюдая, как вор съежился. – Я так понимаю, вы рассматривали возможность наличия нескольких копий? Кража одного экземпляра книги бесполезна, если на полках есть еще один. Вы ведь подумали об этом, не так ли?
– Конечно, я это сделал, – обиженно запротестовал вор. – Я не идиот.
– «Но такой ты и есть», – подумал Грампиан. Он видел вину, осознание собственной глупости в выражении лица этого человека. Он не подумал о нескольких копиях.
– Может быть, он... этот субъект... узнал что-то из других книг, – пробормотал вор. – Там много книг. Я видел их.
Грампиан вздохнул. Как и следовало ожидать, вор пытался оправдать свою неудачу. Конечно, Грампиан знал это лучше. Он немного разбирался в системе регистрации, используемой в Великом Архиве. Это чудовище, построенное гномами, никак не могло позволить субъекту заполнить пробелы, оставленные украденными книгами.
– Если это так важно, – все еще бормотал вор, – почему бы вам просто не послать кого-нибудь следить за этим вашим субъектом?
На этот раз Грампиан не смог сдержать улыбки. – Я полагаю, что я так и сделаю, – пробормотал он, – несколькими способами. Он сунул руку в карман халата и вытащил маленький, но тяжелый кошелек, перебросил его через всю комнату прямо в руки вора. – Ваша оплата, – заявил он. – Ни с кем это не обсуждайте, если хотите дожить до того, чтобы потратить ее.
Заметно сглотнув, вор засунул кошелек в свой поясной мешочек, и наклонился, чтобы поднять рюкзак.
Резкий приказ Грампиана остановил его. – И оставьте книги.
Быстро кивнув головой – жест, еще больше напомнивший Грампиану грызуна размером с человека, – вор повернулся и выбежал из комнаты.
Когда дверь за вором закрылась, Грампиан вздохнул. – «Это был хороший план», – подумал он про себя. – «Моей ошибкой было доверить это некомпетентному человеку. Но это неважно».
Он позволил своей магической маскировке исчезнуть, и растянул окоченевшие конечности своей истинной формы. – «Неважно», – снова подумал он. – «На каждый хороший план могут повлиять непредвиденные обстоятельства, и этот не исключение».
Если бы кто-нибудь из людей стоял в коридоре за пределами комнаты, они бы не знали, как интерпретировать странный кашляющий звук, доносящийся с другой стороны двери. Однако представитель расы Грампиана узнал бы его сразу. Грампиан просто смеялся.
*****
– Капитан Брюер?
Стоя на вершине юта, Телдин, вздрогнув, вернул свои мысли в настоящее. Он посмотрел туда, где один из его новых членов экипажа, грубый на вид полуорк, стоял наверху одной из лестниц, ведущих вниз на главную палубу. Хотя парень выглядел достаточно сильным, чтобы оторвать руку Владельцу Плаща и забить его ею до смерти, он беспокойно переминался с ноги на ногу, будто чувствовал себя неловко в присутствии такой августейшей особы, как капитан корабля-кальмара.
– Да? – спросил Телдин, подавляя улыбку.
Полуорк дернул себя за чуб. – Первый помощник капитана передает вам свое почтение, – сказал он осторожно, будто повторяя что-то, что он запомнил, – и он хочет видеть вас на пристани, как только вам будет удобно.
Телдин кивнул. – Спасибо... Даргет, я не ошибаюсь?
Даргет с энтузиазмом покачал головой, словно испытывая благоговейный трепет оттого, что капитан вспомнил его имя. Потом он просто продолжил там стоять.