Текст книги "Бессовестная невеста (СИ)"
Автор книги: Натали Палей
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)
13.2
– Милорд, это лорд Френсис Хартфорд, – проговорила Лилиан. – Сэр Френсис, позвольте представить вам лорда Родерика МакЛауда. Моего жениха.
Мужчины обменялись кивками и положенными фразами приветствия, после чего Хартфорд мазнул нейтральным взглядом по мисс Харрис и уставился на её шестого жениха.
– Вы тот самый МакЛауд из знаменитого замка Анвенган?
– Тот самый, – невозмутимо откликнулся сэр Родерик, искусно скрывая удивление.
– Тогда позвольте узнать из первых уст, так сказать. Флаг Фей, действительно, существует и обладает исключительной магической силой?
– Флаг Фей – всего лишь древняя красивая легенда, сэр, – невозмутимо отозвался МакЛауд.
– Жаль, – вздохнул Хартфорд. – Я надеялся, что все же нет. Так вы направляетесь домой?
– Именно. Мечтаю показать мисс Харрис свои многочисленные владения. В том числе родовой замок. Надеюсь, что Лилиан полюбит Анвенган так же, как люблю его я.
– Слышал, что на землях Отландии не особо жалуют гостей. – Взгляд Хартфорда то и дело возвращался к руке северянина, будто бы безотчетно поглаживающей пальчики невесты.
– Не жалуют тех, кто является с дурными помыслами, – вежливо ответил сэр Родерик.
– Как же вы определяете мысли путешественников? – вскинул бровь сэр Френсис. – Наслышан, конечно, как. Только какие из этих слухов правдивые?
– Смотря, какие именно вы слышали.
Протяжный свисток начальника поезда известил о скором отправлении последнего и прервал беседу мужчин. На железнодорожной платформе мгновенно началась суета. Пассажиры, до этого момента неспешно прогуливающиеся по платформе, одновременно потянулись к своим вагонам. Мальчишки-разносчики стали активнее кричать и предлагать товары.
– Мистер Дабх, вы поможете мне подняться по ступенькам вагона? – обратилась леди Мэри к северянину.
– Конечно, леди, – отозвался мужчина, до этого с интересом наблюдающий за разговором своего вождя и знакомого лорда мисс Харрис.
– Кстати, мы попутчики, милорд, мисс, – широко улыбнулся Хартфорд. – Я тоже еду в этом поезде, во втором вагоне. До конца пути.
– Замечательно, милорд! – Лилиан смогла удержать на лице вежливую улыбку, хотя новость, выданная бывшим нанимателем, её совсем не порадовала. – Мы едем в первом.
– Надеюсь вскоре услышать от вас историю о том, как вы совершили невозможное, сэр, – сухо проронил Хартфорд.
– О чем вы?
– О завоевании неприступной крепости по имени мисс Лилиан Харрис.
– Милорд! – с укором в голосе проворчала девушка.
– Когда-то мисс Харрис согласилась и на мое предложение, сэр. Я тоже решил было, что крепость пала. Но после Лилиан передумала становиться леди Хартфорд.
– Не могу сказать, что огорчен этой новостью, – холодно проронил сэр Родерик и кивнул, давая понять, что пора расходиться.
– Леди, милорд, – склонил голову рейдалец, по лицу которого все же проскользнула досада, и направился к своему вагону.
– Френсис будет преследовать нас, пока не убедится, что у нас все по-настоящему! – буркнула Лилиан, когда «жених» помогал ей подняться в вагон. – Его немного... как бы это сказать... заклинило на мне.
– Это заметно. А ваши женихи под номерами один, два и четыре тоже могут появиться на какой-нибудь из следующих станций? – понижая голос, поинтересовался МакЛауд.
Лилиан обернулась, взглянула на жениха и по выражению лица догадалась, что тот подтрунивает над ней.
– Тогда вы вернетесь домой покалеченным.
Девушка выразительно скосила взгляд на ту руку мужчины, которой совсем недавно он поглаживал её пальчики.
– Это фантомная боль, – пожал плечами сэр Родерик.
– Совсем нет следов? – с любопытством поинтересовалась девушка.
Они уже подошли к её купе, и мужчина протянул руку.
– Можете в этом сами убедиться.
Лилиан покрутила мужскую кисть в разные стороны, приглядываясь к коже, но повреждений не заметила.
– Вам было больно? – тихо спросила она, не поднимая глаз, отпуская чужую руку.
– Просто невыносимо, – тихо пробормотал МакЛауд. – Думал, ещё пару мгновений и упаду без чувств.
Лилиан вскинула взгляд. Бирюзовые глаза смотрели на нее с хитрым прищуром и с пляшущими в них золотыми смешинками.
– Ну, и шутки у вас, сэр. Я же поверила и чуть сама не лишилась чувств.
– Чтобы вы лишились чувств, мисс Лилиан, даже не представляю, что должно произойти.
– Считаете, что я совсем толстокожая?
– О, нет. Сегодня я убедился, что у вас невероятно тонкая и нежная кожа. Напоминает шелк.
Девушка вспыхнула, вновь вспомнив осторожные мужские прикосновения к её руке.
– Эта ваша идея... Вы должны были предупредить меня, тогда мы внесли бы некоторые уточнения к нашей клятве.
– Было некогда. Но на будущее можно внести. Сегодняшние ощущения мне не сказать, чтобы понравились.
– Я... не возражаю, – медленно, с запинкой отозвалась мисс Харрис и заметила, как выражение лица МакЛауда изменилось – стало... озадаченным? Взгляд тоже стал другим, в нем все больше проявлялось недоверие. – Сэр?
– Я могу пройти в ваше купе, мисс? – вкрадчиво поинтересовался мужчина. – У меня ещё несколько вопросов.
– Конечно, сэр, – кивнула девушка, искренне заинтригованная тем, что такое решил спросить сэр Родерик.
Когда дверь в купе за ними закрылась, мужчина, не обращая внимания на леди Треверс, которая уже сняла шляпку и, видимо, желала произвести ещё некоторые действия после возвращения с прогулки, медленно проговорил:
– Я только сейчас понял, что ваш «Френсис» не просто лорд Хартфорд. Он – граф Хартфорд, старший сын герцога Сомерсетского и его наследник. В некотором роде тоже «тот самый».
– Верно, сэр, – спокойно отозвалась девушка. – Вы вспомнили недавний скандал, связанный с его именем? – догадалась она и печально усмехнулась.
– Да. А также то, что его оправдали. Полностью. И отец не лишил графа титула и наследства.
– Все верно, сэр.
– Покушение на жизнь герцога... – МакЛауд осекся.
– Милорд? – Лилиан вопросительно уставилась на него.
– Лилиан, это вы помогли Хартфорду?!
– Я была просто невестой Френсиса. Пока шло расследование дела. Примерно четыре месяца.
– А когда его оправдали, вы разорвали помолвку?
– Все так, милорд.
– Лилиан...
– Сэр?
– У меня просто слов нет.
14.1
После того, как лорд Хартфорд тоже стал пассажиром поезда, атмосфера в нем снова изменилась.
С тайным недоумением мисс Харрис наблюдала за своим нанимателем. Лорд МакЛауд великолепно играл роль влюбленного жениха, но эмоционально совсем закрылся от нее.
Казалось, что дальнейшее поведение МакЛауда, его ежедневные действия стали соответствовать согласно четко продуманному мужчиной плану, и в нем искренним эмоциям места не осталось.
С утра сэр Родерик обязательно заглядывал в женское купе, желал женщинам доброго утра и приятного аппетита и уходил к себе. Затем в течение дня лорд обедал с невестой и её тетей, в основном беседуя с леди Треверс. А вот ужинал всегда в мужской компании, в которую входили уже не только лорд МакФер, Пол Дабх, но и граф Френсис Хартфорд.
На долгих станциях сэр Родерик по прежнему приглашал Лилиан на прогулку, иногда к ним присоединялись Дабх и леди Треверс, лорды МакФер и Хартфорд. Последние, на взгляд девушки, стали практически неразлучны.
Но в основном остальные путешественники давали «влюбленным» провести время наедине. Как-то Лилиан даже невольно подслушала, как мистер Дабх делился с леди Мэри: «Как только доберемся до Анвенгана, милорд не сможет проводить с леди Лилиан много времени. Он слишком долго отсутствовал, поэтому накопилась куча дел. И все неотложные».
Когда заговорщикам по договору предоставляли время пообщаться на прогулке вдвоем, они особенно старались показать, как привязаны друг к другу и какие нежные чувства испытывают. И последнее у них вполне себе получалось, так как они предусмотрительно внесли некоторые уточнения в свой первоначальный магический договор.
Только вот легкие прикосновения МакЛауда к обнаженной коже руки девушки стали слишком волновать мисс Харрис, в результате чего Лилиан старалась не забывать надевать на прогулку перчатки.
К теплой мужской ладони на своей спине она уже так привыкла, что без нее порой становилось совсем неуютно.
А когда Родерик МакЛауд словно бы безотчетно заправлял за ее ушко непослушный каштановый локон и «случайно» касался нежной кожи скулы, Лилиан в панике осознавала, что эти касания тоже чересчур волнуют её...
В глазах леди Треверс девушка все чаще читала осуждение, иногда даже тетушка позволяла себе замечания следующего характера: «Лилиан, ты что творишь? Разве я не вижу, что происходит между вами? Но этот лорд МакЛауд – темная лошадка! Ни ты, ни я совершенно не знаем, что нас ждет на его родине. Поэтому, прошу тебя, включи уже голову!»
Лорд Хартфорд с каждым днем становился все более задумчивым, а вот по выражению лица лорда МакФера сложно было что-либо прочитать. Рыжий северянин будто бы не обращал на них особого внимания, вот только Лилиан обмануть сложно. Внутреннее чутье подсказывало девушке, что мужчина лишь напускает на себя безразличный вид, а сам наблюдает за ними пристально и постоянно.
Только Пол Дабх, похоже, искренне радовался серьезным изменениям в жизни своего вождя и открыто обожал его невесту.
***
На одной из долгих остановок поезда Лилиан впервые в одиночестве прогуливалась по платформе, чем и воспользовался лорд Френсис Хартфорд.
– Мисс Харрис.
– Милорд.
Лилиан вопросительно уставилась на подошедшего графа, не совсем представляя, о чем тот решился поговорить. Вместе они путешествовали уже целую неделю.
– Неужели я застал вас в гордом одиночестве? – усмехнулся мужчина, с недоверием оглядываясь.
– Как видите, сэр. Сэр Родерик и лорд МакФер отправились в здание вокзала по причине, известной только им. А леди Мэри и мистер Дабх решили пройтись до конца платформы.
– А вы нет?
– А я хотела подумать в одиночестве. – Девушка выразительно уставилась на бывшего нанимателя. Разве он не видит, что она даже специально отошла подальше от других пассажиров поезда?
– Лилиан, к вашему сожалению, я прерву ваше одиночество, так как мне необходимо поговорить с вами.
– Что ж, – мягко улыбнулась девушка. – Я слушаю вас.
– Я очень рад за вас, Лилиан.
– Спасибо, Френсис. – Девушка поняла, что мужчина имел в виду.
– Признаюсь, что когда прочитал в столичной газете известие о вашей помолвке с МакЛаудом, сразу подумал, что у вас новое дело. Когда же от его высочества узнал, что вы уезжаете на родину жениха, решил, что вы... – Граф Хартфорд сделал паузу и выразительно уставился на девушку.
– Сошла с ума? – с пониманием усмехнулась она.
– Да, из-за своей любви к загадкам и тайнам. И я испугался за вас. Закрытая территория. Куча неясных слухов... А вы, такая бесстрашная и отчаянная, но такая нежная, искренняя и ...
– Френсис, не начинайте, – строго прервала мужчину Лилиан.
– Простите.
– И вы решили остановить меня? – Лилиан невольно вскинула бровь: Хартфорд серьезно решил вмешаться в её жизнь?
– Я обязан вам всем, Лилиан, – твердым голосом отозвался сэр Френсис. – Честью. Жизнью. Своим положением. Отношениями с отцом. Кем бы я был, если бы не вы? А разве я неблагодарная сволочь?
– Вы отблагодарили меня, сэр, – упрекнула мужчину мисс Харрис. – Вы хорошо заплатили мне.
– Мне кажется, что я никогда не расплачусь с вами.
– Глупость какая!
– Поэтому для начала я решил убедиться, что вы, действительно, стали настоящей невестой.
– Убедились? – усмехнулась девушка.
– Вполне, – бесстрастно отозвался лорд. – Правда, поверил вам я не сразу. Даже несмотря на демонстрацию вами и МакЛаудом нежных чувств в нашу первую встречу. Но сейчас я искренне рад за вас обоих. Вашу любовь и то, что между вами происходит, не заметит лишь слепой.
Френсис Хартфорд подавил тяжелый вздох и мотнул головой.
– Спасибо, Френсис. – Сердце Лилиан забилось так быстро и громко, что ей показалось, мужчина сейчас услышит его стук.
– И помните, что я на всю жизнь ваш друг. Вы всегда можете обратиться ко мне с любой просьбой.
– Я знаю. Спасибо. От всего сердца.
После этого ответа в мужских глазах будто навсегда поселилась печаль всего мира. Лилиан была уверена в том, что Хартфорд внушил себе любовь к ней. Девушка искренне считала, что чувство мужчины не настоящее, таким образом проявляются бесконечная благодарность и восхищение. Поэтому она надеялась, что со временем Френсис Хартфорд избавится от своей фантомной любви.
– Лилиан, у меня есть подарок для вас. На память, так сказать.
– Ну, что вы! – нахмурилась девушка. – Зачем?!
– Как зачем? Вскоре вы выйдете замуж, я должен сделать подарок на вашу свадьбу.
Лорд протянул руку ладонью вверх. На ладони лежал маленький мешочек из изумрудного бархата.
– Что это? – с подозрением поинтересовалась Лилиан. – Украшение?
– В каком-то роде. Это семейная реликвия Хартфордов. Хранится в нашей сокровищнице уже более двухсот лет.
– Вы дарите мне семейную реликвию?! – с искренними изумлением уточнила девушка, принимая мешочек, развязывая тонкий золотой шнурок и аккуратно вытряхивая на свою ладонь то, что в нем находилось. Просто из любопытства. Мисс Харрис не собиралась принимать в подарок чужие семейные реликвии.
– Но это же... – Лилиан осеклась, внимательнее всмотрелась в то, что лежало у нее на ладони, и побледнела. – Я читала... думала, что это сказка. Все так считают.
Девушка подняла недоверчивый взгляд на Хартфорда и встретила его прямой и уверенный.
– Теперь он ваш. Пусть возвращается на родину. Когда-то одна из фей подарила его моему прапрадеду. В нашей сокровищнице он все равно лежит без дела.
– Как и всякая реликвия, – хрипло пробормотала Лилиан. – Я не могу принять его, Френсис, – грустно покачала она головой.
– Можете. И должны. Уверен, он вам пригодится.
В следующую секунду мужчина тихо и твердо проговорил:
– Я, лорд Френсис Юджин Джонатан Хартфорд добровольно и от чистого сердца передаю амулет «Крылья Феи» мисс Лилиан Харрис. Теперь именно эта девушка владеет и распоряжается Им. Такова моя воля. Магия мира мне свидетель. Да будет так.
14.2
Лилиан не смогла отказать Френсису Хартфорду, – когда произносят подобные клятвы, ничего не изменить. Но, прислушавшись к интуиции, которая ни разу не подводила, девушка решила никому не рассказывать о его подарке.
Даже тете Мэри.
Пока леди Треверс находилась на прогулке, Лилиан вернулась в купе, некоторое время полюбовалась тонкой искусной работой, а затем решительно надела подаренное сокровище на шею. Девушка пришла к выводу, что раньше тонкой изящной цепочки у кулона не имелось, а сэр Френсис заказал ее специально для нее – Лилиан, так как кулон и цепочка отличались по цвету, да и невооруженным взглядом было заметно, что кулон – старинное изделие.
На мгновение в груди у Лилиан защемило: лорд Хартфорд достойный джентльмен и человек, и жаль, что нельзя приказать сердцу полюбить кого-то определенного.
В следующее мгновение девушка замерла и прислушалась к необычным ощущениям: маленькие крылышки словно ожили и затрепетали, щекоча её кожу в районе ложбинки груди. Дрожащей рукой Лилиан достала кулон и внимательно и долго рассматривала его: крылышки оставались неподвижными.
Сказка – легенда, которую читали каждому ребенку Рейдалии в детстве, рассказывала о том, что когда-то один храбрец отправился на опасную охоту в дремучий лес, а там, рискуя собственной жизнью, спас прекрасную фею из лап злобного тролля.
В результате фея улетела, а раненого храбреца тролль швырнул в глубокую яму на погибель. Герой провел в яме долгие две недели, пока вдруг не появилась та самая фея со своими сородичами.
Тролля победили, героя спасли, а в награду за его храбрость и доброе сердце фея создала из волшебной пыльцы амулет «Крылья Феи» и подарила своему спасителю.
– Теперь у тебя всегда будут свои крылья, – сказала волшебница. – Ты сможешь выбраться из любой ямы, спуститься с самой высокой башни и взлететь на самую крутую гору, какой бы высокой та ни была. Тебе всего лишь нужно мысленно обратиться к амулету и попросить крылья.
– Попросить крылья, – пробормотала Лилиан и ещё тише добавила: – Выходит, храбрецом из древней легенды являлся реальный человек – прапрадед Френсиса Хартфорда...
***
– Сэр Френсис сошел на этой станции, – проговорила леди Мэри, когда поезд тронулся. – Он попрощался со мной. Сказал, что планы изменились и ему срочно нужно вернуться.
– И со мной тоже попрощался. – Лилиан задумчиво рассматривала пейзаж, медленно проплывающий за окном.
«А на память он сделал мне роскошный подарок», – мысленно добавила она.
– Не совершила ли ты ошибку, вновь отказав ему?
– Френсис не делал мне предложение. – Девушка холодно уставилась на родственницу. – Наоборот, он поздравил меня с помолвкой и пожелал счастья.
– Лилиан... – Тонкие губы леди Треверс поджались, взгляд стал таким, каким становился, когда женщина начинала читать племяннице нотации.
– Тетя, я взяла вас с собой не для того, чтобы мы ссорились. – Лилиан не стала ждать начала тирады. – Позвольте мне самостоятельно разобраться со своей жизнью.
– Разберешься также, как твоя мать? – усмехнулась родственница. – Или как Белла?
– Они обе счастливы.
– Одна убедила себя в этом. Другая – только потому, что его высочество оказался решительным и настойчивым мужчиной.
– Пойду прогуляюсь. – Лилиан резко встала. – Как-то душно в купе.
Мягким движением девушка открыла дверь, вышла в коридор и яростно захлопнула створку, чтобы тетя прониклась её настроением.
– Дикая кошка лезет наружу?
Насмешливый мужской голос за спиной заставил девушку невольно вздрогнуть.
– Что, простите? – Лилиан медленно обернулась и холодно уставилась на мужчину.
– Говорю, что характер не спрячешь, мисс Харрис, – жестко усмехнулся МакФер, застывший от девушки в полушаге. – Как бы вы не желали казаться мягкой и пушистой кошечкой, я вижу вас насквозь. И кто на самом деле скрывается под лживой оболочкой очаровательной милой леди.
– Надо же, какой, оказывается, вы проницательный джентльмен! – Лилиан слегка изогнула тонкую каштановую бровь. – И кто же скрывается? – заинтригованно проговорила она.
– Хитрая. Лживая. Продуманная. Лиса. Втирающаяся в доверие к мужчинам.
– Зачем мне нужно втираться к ним в доверие, сэр?
– А вот с этим я пока не разобрался. Что же вам нужно, леди? Связи? Деньги? Положение? Скандалы? Признаться, я в недоумении. Как не понимаю, почему вы отказались выйти замуж за графа Хартфорда, ведь он будущий герцог Сомерсетский.
– Как вы сами сказали, он всего лишь герцог, – насмешливо откликнулась девушка. – Возможно я мечтаю стать... хм... королевой?
– Значит, вы бросите и Дерика, леди, когда получите от него то, что хотите.
– А чего же я хочу, сэр?
– Гадаю. Вот уже который день.
– Когда разгадаете, поделитесь со мной своими выводами? – вкрадчивым голосом попросила Лилиан.
– Вы играете с огнем, мисс Харрис, – прошипел МакФер. – Со мной лучше дружить.
– Но вы сами не хотите со мной дружить, сэр.
– Не хочу, чтобы меня тоже пережевали и выплюнули за ненужностью.
Холодные глаза мужчины вспыхнули неприязнью, тяжелая ладонь вдруг скользнула к шее девушки и обхватила за нее. Не сильно, но ощутимо. Второй рукой северянин ловко схватил одну из взлетевших женских рук, чтобы та не успела дотронуться до артефакта. Вторую руку Лилиан МакФер зажал между их телами.
– Милорд, вы спятили?! – глухо выдавила из себя искренне пораженная Лилиан.
Лицо с резкими и грубыми чертами наклонилось к вмиг застывшему холодной маской женскому лицу.
– Если ты собралась попользоваться Дериком, я сверну тебе шею. Если решила выведать наши тайны и использовать их, я сверну тебе шею. Если...
– Что бы я не сделала, вы свернете мне шею, – просипела девушка.
– Услышала меня?
– Никакой фантазии, – шепнула Лилиан.– Если вы немедленно не отпустите меня, то очень пожалеете!
Будто со стороны лорд МакФер увидел их пару: огромную, крепкую, сильную мужскую фигуру, которая нависала над женской – хрупкой, тонкой, несгибаемой. Он ожидал от той, что в высшем обществе Рейдалии прозвали «бессовестной невестой», совсем другой реакции, но в широко распахнутых золотисто-карих глазах он не увидел страха, лишь бесконечный холод, презрение и ожидание того, когда он отпустит её. МакФер прищурил глаза.
– Я задал вопрос. Ответа не услышал.
– Я же не глухая. Я услышала. Отпустите меня!
Ладонь исчезла с женской шеи так же внезапно, как до этого обхватила её, а лорд МакФер как ни в чем не бывало твердой походкой направился к своему купе.
– Браво, милорд! Ловко вы со мной! Вы просто отчаянный храбрец! – хрипло прилетело в широкую спину.
Северянин будто запнулся, но, не обернувшись, продолжил путь, а вскоре скрылся в купе.
«Что ж, плюсы в этом тоже есть, – устало подумала Лилиан. – Теперь я точно знаю, что МакФер мне не доверяет, и от него можно ждать чего угодно. Пожалуй, пора расширить количество используемых артефактов. Что-то я непозволительно расслабилась».



























