Текст книги "Бессовестная невеста (СИ)"
Автор книги: Натали Палей
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)
8.2
– У нас не может быть проблем, – уверенно возразила Лилиан. – Я все предусмотрела.
Однако МакЛауд качнулся с пятки на носок и обратно, а возмутившая ее усмешка не сошла с красиво очерченных губ.
– Нужно поговорить, – вкрадчиво сказал он.
– Выставлю полог тишины и поговорим, – холодным тоном отозвалась девушка. Лилиан не собиралась приглашать мужчину в свою комнату.
– Как пожелаете, – равнодушно пожал плечами МакЛауд и осмотрелся. Широкий коридор с сапфировой ковровой дорожкой был совершенно пуст. Магические светильники на удивление мягко и ненавязчиво мерцали, создавая романтическую атмосферу.
Лилиан ощутила, что жар тела постепенно сходит на нет, однако понимала, что расслабляться рано: наниматель, судя по выражению насмешливых глаз, приготовил для нее не тот сюрприз, которому она обрадуется.
Девушка аккуратно, против часовой стрелки, провернула на пальце тонкое и изящное кольцо-артефакт и кивнула МакЛауду, давая понять, что можно говорить.
– На моих землях для всех вскоре вы станете моей невестой. – Северянин ввинтился в нее острым взглядом, усмешка испарилась. – Той самой, от любви к которой я практически сошел с ума, ведь я попрал древние традиции и привез чужеземку на землю предков.
«Угу, с ума он сошел. С такой-то гордой физиономией», – мысленно поморщилась девушка.
– Мои люди иногда должны замечать между нами то, что будет подтверждать нашу легенду. Если же вы будете пугаться, отшатываться, а я дергаться после каждого ласкового прикосновения к вам, возникнут ненужные ни вам, ни мне вопросы и подозрения.
– В моих договорах под шестым пунктом всегда обговаривается одно и то же условие, – твердо и спокойно проговорила Лилиан. – Его результат вы сейчас испытали на себе. И я вас все же не понимаю. Джентльмен и леди не прикасаются друг к другу вот так, как вы только что коснулись меня. Тем более, прилюдно. Даже, если они – жених и невеста. Подобные прикосновения допустимы лишь за закрытыми дверьми в собственных покоях.
Мужчина окинул её с головы до ног непонятным взглядом: то ли пренебрежительным, то ли сочувствующим.
– На территории отландских кланов немного другие традиции, – медленно проговорил МакЛауд. – Более свободные отношения. Чопорность, присущая Рейдалии, у нас давно изжила себя. Жених и невеста могут свободно прикоснуться друг к другу, обняться. И даже... мисс Харрис, только не падайте в обморок... поцеловаться.
«Просто замечательно! Поцеловаться?!» – Лилиан не смогла сохранить невозмутимость.
– Почему вы раньше не рассказали об этом? – Голос девушки задрожал от возмущения. Он разыгрывает её?!
– Не думал, что все-таки, действительно, решусь, представить вас невестой, – вдруг припечатал МакЛауд. – Сомневался до последней минуты. Сегодня же принял окончательное решение сотрудничать с вами.
От гнева Лилиан чуть не задохнулась.
Сегодня?! А до этого... что? Собирался надавить на нее и расторгнуть магическую договоренность?!
– Вы поймете мои сомнения, когда окажетесь среди моих людей, – примирительно произнес МакЛауд, заметив реакцию девушки. – Но после того, как вам удалось уговорить даже главу теней Рейдалии, ещё и артефакты у него изъять в полном составе, я снимаю перед вами шляпу.
МакЛауд снял с головы призрачную шляпу и слегка поклонился девушке. Лилиан с трудом удержала челюсть на месте, впиваясь в невозмутимое мужское лицо недоверчивым взглядом.
– Не смотрите на меня с таким ужасом, – усмехнулся северянин. – В этом мне признался его высочество. Правда, утаил ваши аргументы.
– Я смотрю на вас не с ужасом, а с возмущением. – Лилиан внимательно осмотрела коридор. Тот по-прежнему был пуст. Девушка провернула второе кольцо-артефакт на пальце другой руки, активируя уже другую магию. Теперь их никто не только не слышал, но и не видел.
После мисс Харрис решительно толкнула дверь в свою комнату и позвала МакЛауда:
– Пройдемте, милорд. В коридоре неудобно вносить изменения в магический договор.
Мужчина зашел в просторное помещение, обставленное элегантной светлой мебелью, с интересом осмотрелся, задерживаясь взглядом на интересных деталях интерьера. Когда он вновь взглянул на Лилиан, девушка стояла перед ним спокойная, решительная, с чуть нахмуренными бровями и сложенными на груди руками.
– Слушаю вас, сэр. Что и к чему? По существу, пожалуйста.
В глубине бирюзовых глаз мелькнуло удивление. И восхищение.
– Ко всему тому, что я уже сказал, добавлю только, что мы должны будем сыграть обряд помолвки по нашим традициям, – медленно продолжил мужчина, – на нем я поцелую вас. Если в этот момент мы отшатнемся друг от друга, выглядеть это будет подозрительно, да и мои люди решат, что нас прокляли. Поэтому и нужно внести в договор некоторые изменения. Пока не поздно.
– Я внимательно слушаю вас.
Однако Лилиан совсем не понравилось то, что она услышала.
– Вы издеваетесь, сэр? – поинтересовалась она, выдержка в этот раз не изменила ей.
– Отнюдь.
– То, о чем вы говорите, неприемлемо для меня.
– Мисс Харрис, на моих землях вам придется потерпеть меня, пару прикосновений и пару поцелуев. Надеюсь, вы не считаете, что я мечтаю касаться вас?
– Совсем недавно вы назвали меня феей, которая очаровывает, – сухо заметила Лилиан.
Какое-то загадочное выражение мелькнуло в глубине бирюзовых глаз и исчезло. Лилиан не успела распознать вспыхнувшую в них эмоцию. А уже в следующее мгновение мужское лицо стало жестким.
– Всего лишь произнес комплимент. Да, я сомневался в вас, поэтому не рассказывал подробности о жизни на моих землях. Но теперь, когда вы в курсе о нюансах, у вас все еще остается выбор. Насильно я не потащу вас за границу. Решите расторгнуть договор, я пойду навстречу. Примете изменения, значит будем сотрудничать. Но если примете, далее капризов я не потерплю. Мое почтение, мисс. И спокойных снов вам. Утром жду вашего решения. Поезд на север отходит в обед с Главной станции в столице.
МакЛауд слегка поклонился и вышел из комнаты, бесшумно закрыв за собой дверь, а Лилиан уставилась на закрывшуюся дверь взглядом, полным одолевающих её сомнений.
– Какие уж тут спокойные сны, – проворчала девушка и подошла к секретеру. Лилиан откинула крышку и достала из ящика магические бумагу и стилус. Разложив на столешнице белоснежный лист, нервно подрагивающей рукой девушка написала короткое письмо лорду Риду:
«Сэр Майкл, приветствую вас.
У меня важнейший вопрос, на который я жду ответ в самое ближайшее время.
Вы все ещё уверены, что я могу доверить свою честь лорду Родерику МакЛауду? Про жизнь не спрашиваю. Полагаю, что если доверю ему свою честь, то и жизнь сохраню.
Преданная вам, Лилиан Харрис».
9.1
Ночью Лилиан ворочалась, просыпалась, глубоким сон её так и не стал. Поэтому ранним утром, как только в распахнутое окно влетел долгожданный магический вестник, девушка мгновенно распахнула глаза.
Магическая бумажная птица немного покружилась над девушкой и мягко спикировала в подставленные девичьи ладони.
Лилиан с нетерпением развернула вестник и жадно вчиталась в ровные аккуратные строки знакомого почерка:
«Дорогая мисс Харрис!
Мой ответ: без сомнений. Иначе я никогда не рекомендовал бы вас лорду Родерику МакЛауду.
Не знаю, что случилось между вами, но уверен, что это либо недоразумение, либо...
Лилиан, милая моя умница, подумайте сами, что произошло. Уверен, вы обязательно догадаетесь. Впрочем, как и всегда.
Кроме того, уверяю вас, поездка в Отландию превзойдет все ваши ожидания и навсегда останется в памяти самым чудесным событием в вашей жизни.
Преданный вам, всегда восхищающийся вами, Лорд Майкл Рид».
– Вот так, значит, – с облегчением усмехнулась девушка и с удовольствием потянулась в постели. От недосыпа хрупкое тело немного ломило, но Лилиан не обращала на это обстоятельство внимание, она уже вновь была в радостном настроении. – Без сомнений. Подумайте сами. Что ж, я полночи переживала и... думаю, сделала правильные выводы! А вы коварны, лорд Родерик!
Лилиан поднялась с кровати, довольная и счастливая, расправила руки и покружилась по комнате. Тонкие пальцы все ещё сминали вестник от старшего друга и наставника.
– Что ж, лорд МакЛауд, я догадываюсь, с чем связаны ваши провокации, – заявила девушка призрачному мужскому образу, который мысленно представила. Однако воображение ее оказалось столь ярким, что Лилиан будто наяву увидела бирюзовые глаза северянина – глубокие, пронзительные, явно что-то задевающие в её душе.
С задумчивым видом, несколько смущенная, мисс Харрис позвонила в колокольчик, вызывая горничную: пора одеваться к завтраку и собирать вещи в дорогу.
В нарушение этикета Лилиан сразу надела дорожное платье, чтобы после завтрака не тратить драгоценное время на долгое переодевание, хотя темно-синий наряд из плотной льняной ткани выглядел совсем не изящно и не был предназначен для утренней трапезы.
Как и положено для путешествий, одежда была довольно простой и удобной, юбка короткой по сравнению с юбками других нарядов. Нижние юбки, сшитые из темного льна, мелькали из-под верхней, верхняя блуза сидела довольно свободно, а скромный белоснежный воротник застегивался симпатичной серебряной брошью.
Одеваясь сразу в дорожный наряд для долгого путешествия, Лилиан показывала лорду МакЛауду свой решительный настрой. И, когда они столкнулись нос к носу перед распашными дверьми в столовую, северянин с непроницаемым выражением лица осмотрел её с самой каштановолосой макушки до аккуратных ботиночек из коричневой кожи.
– Вы подумали над моим условием, мисс Харрис? – негромко проговорил мужчина.
– Да, сэр, – не менее тихо отозвалась девушка. – Мое мнение осталось прежним. Я подданная Рейдалии. Выросла и живу по правилам и традициям своего королевства, в котором те отношения, которые вы описали, недопустимы до свадьбы. Поэтому, сэр, на мой взгляд, для ваших людей будет вполне объяснимым, почему отношения между нами отличаются от отношений других помолвленных пар, проживающих на ваших землях.
Некоторое время мужчина смотрел на нее будто стеклянным взглядом, но вдруг словно рябь прошла по четким выразительным линиям, и МакЛауд слегка улыбнулся.
– Вы восхитительны, мисс Харрис. Вы не падки на комплименты, не истерите, когда что-то идет не по плану, умеете делать правильные выводы. Признаться, я никогда не встречал подобных вам женщин. Полагаю, нас ждет много интересных моментов в течение нашего сотрудничества.
– Не сомневаюсь в этом, – невозмутимо продолжила Лилиан и добавила: – Единственную уступку могу предложить на обряде помолвки. Так и быть, разрешу вам поцеловать меня.
МакЛауд не сдержал выразительного смешка.
– Восхищен вашей щедростью!
– Это, кстати, в порядке исключения.
– Не сомневаюсь.
– И больше никаких провокаций с вашей стороны!
– Не обещаю, – покачал головой мужчина. – Не представляете, с каким нетерпением я ждал нашей встречи сегодня утром.
– Отчего же не представляю? – вздохнула девушка. – Я тоже ждала её с нетерпением.
– Позвольте пожать вашу руку, мисс?
– Пожать? – Лилиан удалось сохранить прежнюю невозмутимость. МакЛауд давал ей понять, что они совершенно равноправные партнеры?
Мужчина протянул широкую ладонь, и Лилиан уверенно вложила в нее свою. Северянин пожал её осторожно, будто в руке держал что-то хрупкое и бесценное. После темная голова склонилась, а сухие губы деликатно, всего лишь на мгновение прикоснулись к тонким изящным пальцам. Своим вторым жестом лорд показал, что Лилиан также остается для него истинной леди.
МакЛауд поднял глаза, спокойные, полные смешинок и предвкушения, а Лилиан поймала себя на том, что из-за мимолетного прикосновения мужских пальцев, а затем и губ к её коже, её сердце провернуло неожиданный для нее самой кульбит...
9.2
Когда экипаж леди Треверс и широкоплечий всадник в элегантном темном костюме для верховой езды отъехали от парадного входа во дворец Веттингов, Лилиан ещё долго выглядывала в окно, отодвинув бархатную шторку.
Девушка махала ладошкой расстроенным племянникам и бледной сестре, которая с непроницаемым лицом смотрела вслед экипажу.
«Все же Бель переживает», – мысленно вздохнула мисс Харрис.
Его высочество ко времени их отъезда уже отправился в столицу. Скорее всего, своим привычным уже способом, поскольку экипаж Ветингов не выезжал за пределы территории, как и кто-либо из всадников.
Вот уже несколько лет обретенная древняя магия драков позволяла принцу в магическом облике за считанные минуты передвигаться по воздуху.
– Все нюансы по договору, наконец, улажены? – негромко поинтересовалась леди Треверс, привлекая к себе внимание племянницы.
– Улажены.
Лилиан откинулась на мягкую спинку сиденья в салоне экипажа и встретилась взглядом с тетей.
Худощавое лицо, прямой нос, холодный взгляд, негромкий голос, волосы, уложенные волосинка к волосинке, с легкой сединой, прямая спина даже в экипаже... Внешне идеальная леди.
– Все предусмотрела?
– Надеюсь. – Девушка передернула плечиками. – Лорд Родерик передал, что свою магическую клятву о неразглашении вы произнесете в поезде.
– Хорошо, – кивнула леди Мэри и прикрыла глаза.
Некоторое время Лилиан молча разглядывала тонкие черты лица родственницы. В душе она была благодарна тете, что та решилась на поездку в местность, о которой практически ничего неизвестно, хотя та и опасалась предстоящего.
В груди царапнуло сожаление о том времени, когда они были близки, и Лилиан полностью и безоговорочно доверяла леди Треверс.
– Я часто вспоминаю о том времени, когда мы с тобой были самыми родными друг для друга. – Леди Мэри вдруг широко распахнула глаза и уставилась прямо в удивленное лицо племянницы. – Не ожидала, что ты окажешься столь непримиримой. Прошло несколько лет, а ты не смягчаешься. Это стало для меня неожиданным моментом.
Лилиан упрямо поджала губы, отвела взгляд. Она и сама не ожидала от себя, что может быть столь категоричной. Ранее считала себя более мягкой и сердечной.
– Если бы ты оглянулась назад и оценила произошедшие события новым взглядом, – тихо проронила женщина, – учитывая настоящее, возможно, ты пересмотрела бы свое отношение к моему поступку.
– Учитывая настоящее? – Лилиан вновь взглянула на тетю и приподняла изящную бровь, тем самым требуя дальнейших объяснений.
– Лилиан, все события в жизни – это звенья одной цепи, – вздохнула леди Треверс и некоторое время молча смотрела в окно, за которым стали мелькать лесные пейзажи. – Если бы я не поступила так тогда, то ты никогда не познакомилась бы с лордом Ридом и не стала бы той, кем являешься сейчас. Белла, скорее всего, не стала бы принцессой, продолжала бы работать в госпитале под той своей ужасной личиной и, возможно, до сих пор имела статус старой девы.
– Вполне вероятно, – кивнула девушка. – Но тогда так можно оправдать любое предательство. Для меня же нет ничего ужаснее, чем вероломство того, кому я доверяла всем сердцем.
– Значит, никогда меня не простишь? – Голос женщины предательски дрогнул.
– Возможно, никогда, – сухо отозвалась Лилиан. – А может быть случится так, – она вздохнула и грустно улыбнулась, – что произойдет какое-нибудь событие, которое заставит меня пересмотреть прошлое решение.
– Буду верить в это событие, – печально усмехнулась леди Треверс.
Дальше женщины ехали в тишине, каждая думая о своем. Иногда Лилиан открывала окошко и выглядывала в него, наблюдая за стройной фигурой жениха, который ехал верхом чуть впереди экипажа. Лорд МакЛауд, будто чувствуя её взгляд, часто оборачивался и усмехался уголком красивых губ.
Лилиан вполне отдавала себе отчет в том, что шестой жених вызывал у нее совсем не те эмоции, которые охватывали ее рядом с другими нанимателями.
Отчего-то именно при взгляде на этого загадочного мужчину с невероятными яркими глазами её сердце стало биться чуть быстрее, чем обычно, а в душе несмело расцветал огненный цветок.
Однако девушка ни минуты не сомневалась в том, что со своим смущающим и интересным чувством она непременно справится. Как только пожелает. Как справлялась всегда с любыми трудностями.
Она не позволит огненному цветку разгореться в пламя: не хватало ещё влюбиться в нанимателя, у которого куча тайн и загадок и который, возможно, вообще не человек. Поэтому, когда она решит, что достаточно с нее наблюдений, просто зальет свой цветок ведром ледяного здравомыслия.
Но сделает это немного позже.
После приезда в Отландию.
Пока же незнакомое чувство расцветало, будоражило обычно четкие и трезвые мысли, напоминало то самое, о котором раньше, в юности, она много читала в женских любовных романах.
И эта эмоция настолько сильно отличалась от всех иных, ранее испытанных, что Лилиан с тайным удивлением наблюдала за тем, как зарождающаяся симпатия к мужчине меняет её внутреннее состояние, наполняя, словно пустой сосуд, от самого дна до горлышка, непонятной радостью и трепетным восторгом.
– Лорд МакЛауд не тот, в которого стоит влюбиться, – сдержанно и кратко прокомментировала свои наблюдения за племянницей леди Треверс.
Лилиан ничего не ответила. Сухая реплика тети Мэри дала понять, что она расслабилась, а эмоции написаны на лице. Значит, нужно лучше следить за собой и не забываться, особенно в присутствии Родерика МакЛауда. Северянин уж точно не должен догадаться о её сердечной симпатии к нему.
10.1
На Рейданский железнодорожный вокзал путешественники приехали за час до отправления.
Приехавших в экипаже женщин и лорда МакЛауда у арки входа во внутренний двор вокзала встречали две огромные бронзовые статуи. Первая – короля Рейдалии Георга Ветинга, вторая – известного рейдальского инженера Берта Венсона.
Выйдя из экипажа с помощью лорда МакЛауда путешественницы прошли через внутренний двор и подошли к зданию вокзала. Через любую из пяти наружных дверей можно было попасть во внешний вестибюль, откуда следующие пять дверей вели в Большой зал.
Ранее мисс Харрис никогда не была на столичном вокзале, в отличие от леди Треверс, которая после ухода супруга за грань довольно много путешествовала. Девушка только слышала о нем, его размерах и великолепии. Поэтому сейчас Лилиан во все глаза рассматривала все, что попадало в поле её зрения, ведь Рейданский вокзал считался одним из самых старейших в мире, а не только в Рейдалии.
Наверное, каждый подданный королевства слышал историю о том, как за первые годы своего существования за вокзал и его территорию боролись несколько железнодорожных компаний, как часто сменялись владельцы, а здания вокзала сносились и строились вновь. Пока королю Георгу не надоела вся эта возня, и он своим указом назначил некоего талантливого инженера Берта Венсана главным строителем столичного вокзала. Венсан построил роскошное здание из серого мрамора, с колоннами, балконами, в несколько этажей.
В Большом зале Лилиан с любопытством осмотрелась.
В зале имелись три книжных киоска, где продавались газеты, журналы и книги; главное справочное бюро; киоск мальчишек – посыльных; телеграфная контора; несколько буфетов и ресторан.
– Задним торцом здание выходит на пути, – сообщил лорд МакЛауд. – Там устроен дебаркадер. Под ним шесть путей и четыре платформы. Две используются для прибывающих и отправляющихся поездов Северной линии, а оставшаяся пара для поездов главной линии на Юг.
МакЛауд провел женщин в ресторан, усадил за столик, предложил заказать чай и что-нибудь к нему и вышел встретить Пола Дабха, который приехал заранее и занимался покупкой билетов и багажом обоих: и жениха, и невесты. Именно мистер Дабх лично проследил за его доставкой из Сент-Эдмундса в столицу.
Женщины заказали зеленый чай с жасмином и по порции пудинга – традиционного рейдальского десерта из яблок и теста для бисквита.
Вскоре появились мужчины и присоединились к ним, сделав аналогичный заказ. Они сообщили, что билеты в купе первого класса куплены, багаж зарегистрирован, квитанции получены.
– Я уже проследил за тем, чтобы багаж поместили в нужный вагон, – довольно сообщил Дабх, с удовольствием отправляя в рот очередной кусок яблочного пудинга.
– Значит, до самого отбытия беспокоиться не о чем, – улыбнулся МакЛауд. – Корзинку с ланчем Пол тоже подготовил. – Мужчина сделал знак официанту, и тот принес огромную плетеную корзину.
Лилиан с любопытством заглянула в нее, ароматные запахи уже будоражили воображение. Пирог со свининой, несколько рейдальских слоек – открытых, овальных, с начинкой из изюма, цукатов и цедры, сваренные вкрутую яйца и много сэндвичей с ветчиной.
– Я взял все, что было в одном из буфетов, – невозмутимо сообщил Дабх, а МакЛауд усмехнулся.
– Какой вы предусмотрительный! – похвалила Лилиан, взгляд отландца потеплел, и он мягко добавил:
– Поезд на платформе будет через полчаса. Поэтому вы ещё успеете сделать моментальную фотографию.
Сэр Родерик и Лилиан переглянулись, сумев сохранить невозмутимость на лицах. А вот леди Мэри не сдержалась и уголок её губ дрогнул в насмешливой улыбке.
– Замечательная идея, мистер Дабх, – прокомментировала женщина поступившее предложение.
– Дорогая, у нас, действительно, нет общих фотографий. Пусть эта будет первой в нашей коллекции. – МакЛауд предложил Лилиан руку, и та с мысленным вздохом оперлась на нее.
Многие отъезжающие пользовались возможностью сделать на вокзале моментальный снимок на память. Но в Сент-Эдмундсе подобных аппаратов не было, они не так давно появились только в столице. Поэтому Лилиан шла рядом с женихом, преисполненная любопытства.
Им пришлось немного подождать своей очереди, так как желающих рядом с чудо-будкой собралось немало. Все это время девушка и мужчина стояли рядом, и Лилиан казалось, что жених искоса рассматривает её. Ей очень хотелось поймать его взгляд. Врасплох. И увидеть эмоцию в бирюзовых глазах. Но она сдержалась, решив, что вообще-то это её не должно волновать. А уже в следующее мгновение поняла, что внимание мужчины ей приятно, волнует и снова заставляет сердце биться чаще.
На черно-белой фотокарточке они получились довольно симпатично. Оба улыбались, сэр Родерик стоял за спиной невесты, положив руку на её плечо.
– Никогда раньше не фотографировался с девушкой, – задумчиво пробормотал МакЛауд.
Лилиан хотела ответить, что тоже не фотографировалась с мужчиной, но не успела. Совсем рядом с ними прозвучал чуть вибрирующий незнакомый мужской голос.
– МакЛауд, значит, это правда? Газеты не врут? Ты спятил и тащишь в наши земли чужеземку?!



























